1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
The.Mentalist.S07E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:02,020 --> 00:00:05,800
RED HET MOERASLAND BENEFIETGALA
HOUSTON, TEXAS

3
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
Ik rijd.

4
00:00:34,620 --> 00:00:36,500
Je hebt het beloofd.

5
00:00:36,620 --> 00:00:38,600
Ja.
- Ik hou van je.

6
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
Ja, dat doe je.

7
00:00:44,600 --> 00:00:45,800
Niemand beweegt.

8
00:00:45,920 --> 00:00:47,700
De sleutel.
Geef me de sleutel.

9
00:00:48,300 --> 00:00:49,800
Ga van die wagen weg.

10
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
Weg van de wagen.

11
00:00:55,700 --> 00:00:57,200
Kom op, schat.

12
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Gordel om.

13
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
Hé.

14
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
Hé, halt.

15
00:01:53,000 --> 00:01:54,700
Politie, blijf staan.

16
00:01:58,300 --> 00:01:59,700
Ga van me af.

17
00:01:59,720 --> 00:02:01,100
Ga van me af.
- Achter je rug.

18
00:02:01,120 --> 00:02:04,400
Dispatch 42, verdachte vrouw in hechtenis.
Blijf van me af.

19
00:02:22,400 --> 00:02:24,100
Zoals boter, baby.

20
00:02:24,420 --> 00:02:26,000
Laten we vieren.

21
00:02:31,400 --> 00:02:32,700
Waar is ze?

22
00:02:33,400 --> 00:02:35,800
Wat is er gebeurd?
- Het was te horen op de scanner.

23
00:02:35,820 --> 00:02:37,400
De politie achtervolgde haar.

24
00:02:39,700 --> 00:02:41,900
Dat gebeurt er als je 'n vrouw laat rijden.

25
00:02:42,200 --> 00:02:43,900
Waarom glimlach je?

26
00:02:44,120 --> 00:02:45,600
Cole, ik was...

27
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Pak een zeem en poets dit op.

28
00:02:57,220 --> 00:02:59,100
We moeten de stad uit.

29
00:02:59,320 --> 00:03:01,700
Dat kan niet,
we moeten nog handel versassen.

30
00:03:01,720 --> 00:03:04,100
We hebben nog een wagen nodig.
- Wat als ze praat?

31
00:03:07,100 --> 00:03:08,700
Je kent Marie niet.

32
00:03:12,400 --> 00:03:14,500
Gewapende overval,
aanval met 'n dodelijk wapen,

33
00:03:14,620 --> 00:03:17,000
verzet bij arrestatie,
ontsnappen na 'n misdrijf.

34
00:03:17,120 --> 00:03:18,700
Roekeloos rijden.

35
00:03:18,820 --> 00:03:21,900
Weet je, een wrede man zou hameren op
het rijden door het rode licht

36
00:03:21,920 --> 00:03:23,500
en overdreven snelheid, maar,

37
00:03:23,520 --> 00:03:25,100
ik ben geen wrede man.

38
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
FBI, niet?

39
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Ik wist niet dat ik iets
voor de federalen was.

40
00:03:31,520 --> 00:03:34,500
Je vriendje, Cole Foster,
leidt een luxewagens dievenbende.

41
00:03:34,820 --> 00:03:37,300
Die opereert van Phoenix tot Tulsa.
Over de staatsgrenzen,

42
00:03:37,420 --> 00:03:39,800
waardoor 't federaal is.
- Hoe oud ben je, Marie?

43
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
Wie kan het wat schelen?

44
00:03:42,420 --> 00:03:45,700
Je hebt nog 'n heel leven voor je,
ik weet dat je het niet wilt vergooien.

45
00:03:45,820 --> 00:03:48,700
Federaal kunnen we je aanklagen
voor samenzwering met je vriendje.

46
00:03:48,720 --> 00:03:50,100
Weet je wat dat betekent?

47
00:03:50,120 --> 00:03:52,800
Dat je opdraait voor al wat jij deed
en hij deed.

48
00:03:52,920 --> 00:03:55,600
Je kunt er makkelijk
50 tot 60 jaar voor krijgen.

49
00:03:56,100 --> 00:03:58,800
Je wilt toch de gevangenis niet verlaten
als je tachtig bent?

50
00:03:59,020 --> 00:04:00,500
Dus help ons,

51
00:04:01,300 --> 00:04:03,900
dan zorgen we dat het sneller gebeurt.

52
00:04:04,020 --> 00:04:05,900
Zeg ons waar Cole zit.

53
00:04:07,800 --> 00:04:09,500
Schoften.

54
00:04:10,400 --> 00:04:13,400
Ik wil naar de hel gaan voor Cole,
wat kan de gevangenis me schelen.

55
00:04:16,100 --> 00:04:17,800
Sluit me op.

56
00:04:22,000 --> 00:04:23,700
Neem haar mee.

57
00:04:27,700 --> 00:04:29,200
Plan B?

58
00:04:29,320 --> 00:04:31,300
Plan B.

59
00:04:32,000 --> 00:04:36,400
Vertel niet teveel leugens.
Eén grote leugen is genoeg.

60
00:04:36,520 --> 00:04:38,900
De rest blijft hetzelfde.
Je komt uit Chicago,

61
00:04:38,920 --> 00:04:42,100
je hebt drie broers, je bent kittelachtig.
- Ik ben niet kittelachtig.

62
00:04:42,120 --> 00:04:44,200
Toch wel.
- Iedereen die gekitteld wordt

63
00:04:44,220 --> 00:04:46,900
is kittelachtig.
- Als je wil dat iemand je vertrouwt,

64
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
vraag hem om 'n gunst.
Al was het maar klein.

65
00:04:49,120 --> 00:04:52,000
Jane, ik weet wat ik doe.
- Nog een laatste ding,

66
00:04:52,420 --> 00:04:55,500
als je een douche neemt,
beloof me dan dit,

67
00:04:55,900 --> 00:04:59,900
dat je flip flops draagt.
A: het maakt je minder aantrekkelijk.

68
00:04:59,920 --> 00:05:01,700
Waarmee je rekening moet houden
en B:

69
00:05:01,820 --> 00:05:03,800
de vloer is een petrischaal.
- OK.

70
00:05:03,820 --> 00:05:05,300
OK.
- Dank u.

71
00:05:05,420 --> 00:05:07,600
Dank u.
- Het is tijd.

72
00:05:07,620 --> 00:05:09,000
Gaat het?

73
00:05:09,420 --> 00:05:10,900
Ja.

74
00:05:13,300 --> 00:05:16,700
De gevangenisdirecteur regelde
dat je de cel deelt met Marie.

75
00:05:17,400 --> 00:05:19,900
Hoe eerder ze je zegt waar Cole is,
hoe beter.

76
00:05:20,400 --> 00:05:21,800
Ik ben klaar.

77
00:05:23,500 --> 00:05:24,900
Wees voorzichtig.

78
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
Ik wacht op je.

79
00:05:33,120 --> 00:05:35,100
Zwijg.
Ga weg.

80
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
McGregor, Teresa.
Overgebracht uit Amarillo.

81
00:06:27,620 --> 00:06:30,500
Gevangene nummer 90026, juist?

82
00:06:35,400 --> 00:06:38,900
We tolereren geen bendes, drugs of geweld.

83
00:06:39,120 --> 00:06:43,000
Schend de regels en je wordt overgebracht
naar de verhoogde beveiliging.

84
00:06:43,500 --> 00:06:46,600
Hou je aan het rechte pad
en we zullen goed met elkaar opschieten.

85
00:06:46,900 --> 00:06:48,500
Je bent er.

86
00:06:55,700 --> 00:06:57,200
Hé.

87
00:07:00,600 --> 00:07:02,800
Ik ben Teresa McGregor,
je nieuwe celgenoot.

88
00:07:12,700 --> 00:07:15,300
Waarvoor zit je hier?
- Inbraak.

89
00:07:15,820 --> 00:07:19,000
De rechter stond geen borgtocht toe
wegens recidivisme, dus, hier ben ik.

90
00:07:20,100 --> 00:07:21,300
Jij?

91
00:07:21,520 --> 00:07:23,300
Autodiefstal.

92
00:07:23,700 --> 00:07:27,200
Nou, dat legt men me ten laste
en nog 'n boel andere dingen.

93
00:07:29,300 --> 00:07:30,800
McGregor.

94
00:07:31,120 --> 00:07:33,100
Iers, is het niet?

95
00:07:33,220 --> 00:07:35,400
M'n grootouders kwamen uit Derry.

96
00:07:37,300 --> 00:07:38,900
Marie Flanagan.

97
00:07:39,000 --> 00:07:43,400
Euh, de mijn kwamen ook daar ergens vandaan.

98
00:07:43,420 --> 00:07:45,400
Ik weet het niet.

99
00:07:46,600 --> 00:07:49,900
Vind je 't erg als ik het bovenste bed neem?
Ik ben nogal claustrofobisch.

100
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Het hangt ervan af, ben je gek genoeg
om het van me af te pakken?

101
00:07:56,900 --> 00:07:58,800
Vergeet het maar.

102
00:08:01,100 --> 00:08:03,000
Dat dacht ik wel.

103
00:08:10,600 --> 00:08:12,100
Wat heb je daar?

104
00:08:12,220 --> 00:08:13,800
Koffie.
Waarom?

105
00:08:13,820 --> 00:08:16,100
Dat is het kopje van Jane.
- Meen je dat?

106
00:08:16,220 --> 00:08:18,800
Vergissing van 'n groentje, geen probleem.
Was het af,

107
00:08:18,920 --> 00:08:21,000
zet het terug en hij zal het nooit weten.

108
00:08:22,500 --> 00:08:24,600
Nou, misschien weet hij het niet.

109
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
Goed.

110
00:08:27,820 --> 00:08:29,300
Zeker.

111
00:08:31,200 --> 00:08:32,800
Hé, enig idee wie dat is?

112
00:08:32,920 --> 00:08:36,200
Ze was hier enkele dagen geleden ook.
- Euh, ze heet Cass, denk ik.

113
00:08:36,320 --> 00:08:38,800
Van de CIA zegt Abbott.
Ik weet niet waarvoor ze hier is.

114
00:08:38,920 --> 00:08:41,100
Nee, echt, je moet het afwassen.

115
00:08:44,100 --> 00:08:47,300
Is je agent er al?
- Ze deelt de cel met Flanagan.

116
00:08:48,000 --> 00:08:51,900
Het plan is dat Lisbon de locatie van Cole
uit Marie lospeutert.

117
00:08:52,900 --> 00:08:54,900
Ik hoop alleen dat het niet te lang duurt.

118
00:08:55,120 --> 00:08:56,400
Ik weet dat het riskant is.

119
00:08:56,520 --> 00:08:59,000
Het agentschap waardeert de inzet
van uw mensen.

120
00:08:59,020 --> 00:09:02,200
Mevrouw Cass, ik ben voorstander
van onderlinge samenwerking.

121
00:09:02,720 --> 00:09:04,400
Het is geweldig

122
00:09:04,520 --> 00:09:08,100
Maar door u breng ik
één van m'n beste mensen in gevaar,

123
00:09:08,220 --> 00:09:09,900
om een wagendief te pakken.

124
00:09:10,300 --> 00:09:13,300
Ik weet alleen niet waarom
de CIA er zoveel belang aan hecht.

125
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
Onder ons?

126
00:09:17,600 --> 00:09:19,300
Zeker.

127
00:09:19,620 --> 00:09:22,800
Foster verkoopt de wagens die hij steelt
in het buitenland.

128
00:09:22,920 --> 00:09:25,700
Z'n kopers zitten in het Midden-Oosten
en Europa.

129
00:09:25,720 --> 00:09:28,300
Dus hij zit in de internationale smokkel.

130
00:09:29,000 --> 00:09:32,100
Mensen die luxewagens smokkelen,
kunnen ook andere dingen smokkelen.

131
00:09:32,220 --> 00:09:34,700
Drugs, geld, bommen.

132
00:09:34,820 --> 00:09:38,700
Banden met het terrorisme, denk je?
- De mensen waarmee hij samenwerkt, denk ik.

133
00:09:38,820 --> 00:09:42,100
Als je 'm kunt aanhouden,
kunnen we de namen krijgen.

134
00:09:43,100 --> 00:09:44,800
Waarom nu achter hem aangaan?

135
00:09:45,600 --> 00:09:50,200
Het NSA pikte geruchten op
over 'n operatie hier in de VS.

136
00:09:50,420 --> 00:09:52,900
We denken dat één van de contacten
van Foster betrokken is

137
00:09:53,020 --> 00:09:54,600
en dat het voor binnenkort is.

138
00:09:54,720 --> 00:09:58,300
Nu, ik begrijp dat uw agent in gevaar is,

139
00:09:58,420 --> 00:10:02,400
maar ik denk dat je het ermee eens bent,
dat het 't risico waard is.

140
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
Wat had de CIA te vertellen?

141
00:10:12,220 --> 00:10:14,500
Nou, niets dat het herhalen waard is.

142
00:10:14,520 --> 00:10:17,100
Wat is dit?
- Een kaart die Wylie voor me maakte.

143
00:10:17,420 --> 00:10:22,200
Dit is de weg toen Marie achtervolgd werd.
Zie je hoe ze zo, dan zo draait

144
00:10:22,320 --> 00:10:25,000
en dan weer zo?
- Dus?

145
00:10:25,120 --> 00:10:26,800
Nou, als je achterna gezeten wordt,

146
00:10:26,920 --> 00:10:29,300
stuurt je onderbewustzijn je naar huis.

147
00:10:29,320 --> 00:10:32,600
Maar, je bewustzijn wil je achtervolgers
er niet heen leiden, dus,

148
00:10:32,620 --> 00:10:36,200
heeft ze in zekere zin gezigzagd.

149
00:10:36,320 --> 00:10:39,100
Maar waar ze echt heen wilde,
was deze buurt hier.

150
00:10:39,220 --> 00:10:41,000
Dan lijkt logisch, een industriezone.

151
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
Door de economische terugval
zijn er veel lege magazijnen.

152
00:10:44,120 --> 00:10:46,500
De ideale plek om gestolen wagens
te verbergen.

153
00:10:46,620 --> 00:10:49,700
Nou, als we de basis van Cole vinden,
kunnen we hem misschien oppakken.

154
00:10:49,820 --> 00:10:52,500
Dat is 10 km².
We hebben toch iets meer nodig.

155
00:10:54,200 --> 00:10:55,900
Nou, welk magazijn is het?

156
00:10:57,900 --> 00:10:59,800
Ik kan niet alles.

157
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Laten we eens kijken
of we het nauwkeuriger kunnen maken.

158
00:11:04,120 --> 00:11:05,500
Doe ik.

159
00:11:07,600 --> 00:11:11,200
Je gebruikt een nieuwe aftershave.
Met amber, geloof ik.

160
00:11:11,320 --> 00:11:14,200
Dat is duur voor op kantoor.
Wat is de speciale gelegenheid?

161
00:11:14,700 --> 00:11:16,700
Een laat avondje uit met de vrouw.
- Leuk.

162
00:11:16,820 --> 00:11:18,800
Ja, Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

163
00:11:18,920 --> 00:11:21,200
de commerciële afdeling in Washington.
We vieren het.

164
00:11:21,420 --> 00:11:24,600
Breng haar mijn felicitaties over.
- Oh, het is nog niet helemaal zeker,

165
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
maar, we zijn hoopvol.

166
00:11:28,900 --> 00:11:30,300
Weet je, Jane,

167
00:11:31,900 --> 00:11:33,800
we brengen Lisbon veilig terug.

168
00:11:34,120 --> 00:11:36,100
Zeker doen we dat.

169
00:11:36,320 --> 00:11:37,700
OK.

170
00:12:07,800 --> 00:12:09,900
Wat is je probleem?
- Ik mag je niet.

171
00:12:09,920 --> 00:12:12,500
Kan me niet schelen.
Excuseer, ik wil de telefoon gebruiken.

172
00:12:12,520 --> 00:12:14,800
Wacht in de rij zoals de rest.
- Ik stond in de rij.

173
00:12:14,820 --> 00:12:15,900
Echt?
- Ja.

174
00:12:18,100 --> 00:12:20,000
Hé, kijk uit, kijk uit.
- Wat?

175
00:12:20,020 --> 00:12:21,800
Ik praat niet tegen je
Laat me met rust.

176
00:12:21,820 --> 00:12:25,600
Voel je je te goed om in de rij te wachten?
- Je viseert me sinds ik hier binnenkwam.

177
00:12:25,920 --> 00:12:27,800
Wat is er gaande.
- Het zijn je zaken niet.

178
00:12:27,820 --> 00:12:29,400
Hou je erbuiten.

179
00:12:30,100 --> 00:12:31,800
Ophouden.

180
00:12:32,020 --> 00:12:34,300
Ik zoek geen ruzie.
- Kreng.

181
00:12:35,100 --> 00:12:36,400
Wie ben jij verdorie?

182
00:12:36,520 --> 00:12:40,300
Iemand die net als jij,
niet naar de verhoogde beveiliging wil.

183
00:12:40,420 --> 00:12:41,800
Oh, ja?

184
00:12:42,700 --> 00:12:45,500
We gaan terug naar onze cel en
je gaat terug in de rij staan

185
00:12:45,520 --> 00:12:47,300
om te telefoneren.

186
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
Hé, de telefoon is vrij.

187
00:12:53,120 --> 00:12:54,800
Ik ga m'n ouwe bellen.

188
00:12:55,800 --> 00:12:58,100
Ja.
Wat dan ook.

189
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Als ik jou nog eens tegenkom.

190
00:13:08,500 --> 00:13:09,700
Wat was dat, verdorie.

191
00:13:09,720 --> 00:13:12,300
Ik groeide op met drie broers
en leerde omgaan met agressie.

192
00:13:12,320 --> 00:13:15,300
Nou, ik had je hulp niet nodig,
ik kon het zelf wel aan.

193
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
Hoe maak je het?

194
00:13:19,120 --> 00:13:20,700
Kamergenoot problemen?

195
00:13:20,820 --> 00:13:22,600
Het is alsof we de chachacha dansen.

196
00:13:22,620 --> 00:13:25,200
Ik zet één stap vooruit
en zij zet er één achteruit.

197
00:13:25,420 --> 00:13:29,000
Heeft ze vrienden?
- Ze ruziet te graag.

198
00:13:29,020 --> 00:13:31,800
Een eenling.
- Nou, ze heeft 'n vriend nodig.

199
00:13:32,020 --> 00:13:33,900
Die hebben we allemaal nodig.

200
00:13:34,520 --> 00:13:36,700
Je hebt die meid nog niet ontmoet.

201
00:13:36,720 --> 00:13:40,200
Een harde, die graag haar emoties verbergt
onder een harde laag.

202
00:13:41,500 --> 00:13:42,700
Ja.

203
00:13:43,100 --> 00:13:46,000
Ja, ik geloof
dat ik al zo'n vrouw ontmoet heb.

204
00:13:47,600 --> 00:13:49,200
Is dat zo?

205
00:13:49,220 --> 00:13:52,000
Wil je weten hoe ik haar bescherming
naar beneden kreeg?

206
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
Hoe?

207
00:13:55,300 --> 00:13:57,200
Ik verlaagde de mijne.

208
00:14:06,300 --> 00:14:07,700
Marie.

209
00:14:12,600 --> 00:14:15,100
Marie.
- Wat is er?

210
00:14:15,420 --> 00:14:17,300
Ik kan niet slapen.

211
00:14:17,520 --> 00:14:21,300
Jij?
- Nee, het is te warm.

212
00:14:21,320 --> 00:14:23,000
Ja.

213
00:14:24,120 --> 00:14:26,200
Ik mis m'n vriendje.

214
00:14:28,600 --> 00:14:30,000
Wat doet hij?

215
00:14:31,600 --> 00:14:33,500
Het is een ritselaar.

216
00:14:34,600 --> 00:14:37,100
Hij doet het met z'n verstand.

217
00:14:37,220 --> 00:14:40,000
Een soort oplichter.
Dat is gaaf.

218
00:14:42,200 --> 00:14:43,900
Hoelang zijn jullie al samen?

219
00:14:44,020 --> 00:14:48,400
We kenden elkaar al lang,
jaren al, maar,

220
00:14:48,520 --> 00:14:51,300
we waren niet samen.
Ik bedoel, we waren wel vrienden.

221
00:14:51,420 --> 00:14:56,400
Maar, ik kon niet toegeven dat m'n gevoelens
voor hem veranderd waren.

222
00:14:57,400 --> 00:14:59,500
Zelfs niet voor mezelf.

223
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
Ik weet hoe het is.

224
00:15:05,400 --> 00:15:07,500
Ik probeerde weg te lopen.

225
00:15:07,520 --> 00:15:10,700
Ik ontmoette een leuke vent,
het was een goede man.

226
00:15:10,920 --> 00:15:13,100
Maar niet de juiste man.

227
00:15:14,500 --> 00:15:16,500
Ik zou met hem trouwen.

228
00:15:16,820 --> 00:15:22,400
Toen zei Patrick dat hij me liefhad
en niet wou dat ik weg zou gaan.

229
00:15:23,020 --> 00:15:25,200
Wat heb je gedaan?

230
00:15:25,220 --> 00:15:26,900
Ik bleef.

231
00:15:28,600 --> 00:15:31,900
Het voelde zo goed
om er niet meer over te hoeven liegen.

232
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
Eng, ook.

233
00:15:35,200 --> 00:15:38,800
Ik weet niet wat er gaat gebeuren,
of hij blijft of...

234
00:15:46,400 --> 00:15:50,100
Mijn vriendje, heet Cole.

235
00:15:50,800 --> 00:15:52,900
Het is een echte vogelvrije.

236
00:15:55,000 --> 00:15:56,900
Daar hou ik van.

237
00:15:56,920 --> 00:16:00,200
Cole en ik, we leven wild.

238
00:16:00,220 --> 00:16:04,100
Ik bedoel, een echt wild leven.

239
00:16:05,100 --> 00:16:07,500
We wonen nu in een magazijn?

240
00:16:07,620 --> 00:16:09,200
Woon je in een magazijn?

241
00:16:09,320 --> 00:16:13,100
Het is eigenlijk meer een schuilplaats.
Wagens om van te dromen.

242
00:16:13,120 --> 00:16:16,100
Auto's van miljoenen dollars,
dure spullen,

243
00:16:16,700 --> 00:16:19,600
Maar we leven van
het Chimichangas tankstation.

244
00:16:20,800 --> 00:16:22,200
Het is wild.

245
00:16:22,220 --> 00:16:25,200
Wild is één ding,
geen douche is iets anders.

246
00:16:25,320 --> 00:16:27,300
Nou, we hebben een douche.

247
00:16:27,800 --> 00:16:31,300
Cole pikte zelfs kabeltelevisie van
het No-Tell motel in de buurt.

248
00:16:39,400 --> 00:16:42,700
Ik hoorde dat we iets hebben.
- Ja, Lisbon belde.

249
00:16:42,820 --> 00:16:45,300
Marie sprak over 'n magazijn
waar zij en Cole verbleven.

250
00:16:45,420 --> 00:16:47,400
Gaf ze 'n locatie?
- Geen adres.

251
00:16:47,520 --> 00:16:49,100
Maar in de buurt die Jane aanduidde,

252
00:16:49,220 --> 00:16:51,600
vonden we 'n magazijn volgens
de details die Marie gaf,

253
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
tot en met het Chimichangas tankstation.

254
00:16:54,620 --> 00:16:57,600
Chimichangas?
- Dat is onbelangrijk.

255
00:16:57,720 --> 00:17:00,900
Belangrijk is dat het magazijn
wordt gehuurd door een nep bedrijf.

256
00:17:01,100 --> 00:17:04,300
Dat lijkt te zijn wat we zoeken.
- Het is genoeg voor 'n bevelschrift.

257
00:17:04,320 --> 00:17:07,100
Ga erheen met een ploeg
en ga eens kijken wat je er vindt.

258
00:17:11,900 --> 00:17:15,500
Een hoop onzin, man, je hebt niets tegen me.
Je hoort nog van m'n advocaat.

259
00:17:15,620 --> 00:17:18,400
We pakten je op in 'n magazijn
vol met gestolen voertuigen.

260
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
Jij zou om 'n regeling moeten vragen.

261
00:17:20,420 --> 00:17:23,600
Als je te dom bent om dat in te zien,
snap ik je waarde voor 't FBI niet.

262
00:17:23,820 --> 00:17:25,800
Kom nou, laten we praten.

263
00:17:33,700 --> 00:17:35,800
Ga je me vertellen waar Cole Foster zit?

264
00:17:36,600 --> 00:17:39,300
Luister,
z'n vriendin werd vorige week opgepakt.

265
00:17:39,420 --> 00:17:42,800
Hij is zo paranoia als de duivel.
Hij is in de stad, meer weet ik niet.

266
00:17:42,920 --> 00:17:45,700
Als hij zo paranoia is,
waarom blijft hij dat in de buurt.

267
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
Goeie vraag.

268
00:17:47,520 --> 00:17:49,400
Vertel me hoe ik 'm kan vinden.

269
00:17:50,100 --> 00:17:52,600
Ik heb ook 't nummer van
z'n voorafbetaalde telefoon niet.

270
00:17:52,620 --> 00:17:55,000
Hendricks is de enige die hem kan bereiken.

271
00:17:58,400 --> 00:17:59,900
Ronald Hendricks?

272
00:18:02,400 --> 00:18:04,000
Juist.

273
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
Hoe vind ik Hendricks dan?

274
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
Dat weet ik niet.
Ik denk dat hij bij Cole is.

275
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
We lanceerden al een opsporing
voor Hendricks, zonder resultaat.

276
00:18:16,420 --> 00:18:19,900
Misschien.
- Marie is nu onbruikbaar als bron.

277
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Laten we Lisbon terugtrekken.

278
00:18:23,500 --> 00:18:27,200
Marie is als informatiebron onbruikbaar,
maar ze is nog nuttig.

279
00:18:27,600 --> 00:18:30,100
Hoezo?
- Cole kan, maar wil de stad niet verlaten.

280
00:18:30,120 --> 00:18:32,700
Het is duidelijk,
hij wil Marie niet achterlaten, dus,

281
00:18:33,120 --> 00:18:34,700
we geven haar aan hem.

282
00:18:34,820 --> 00:18:38,100
Hoe?
- We halen Lisbon niet uit de gevangenis.

283
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
We laten haar ontsnappen.

284
00:18:50,700 --> 00:18:53,500
Je draagt een vest.
- Oh, dit oude ding?

285
00:18:53,620 --> 00:18:56,200
Nou, ik wou er goed uitzien.

286
00:18:56,220 --> 00:18:57,700
Ik hou ervan.

287
00:18:57,820 --> 00:19:00,300
Nou, leuk om het te weten.

288
00:19:00,420 --> 00:19:02,200
Hoe is het met jou?

289
00:19:02,220 --> 00:19:03,500
Prima.

290
00:19:03,520 --> 00:19:06,700
Het eten is niet goed.
Ik zou moorden voor 'n slaatje.

291
00:19:09,600 --> 00:19:11,600
Dus, hebben we hem?

292
00:19:11,900 --> 00:19:13,200
Wat nu?

293
00:19:13,600 --> 00:19:16,800
Jij en Marie gaan ontsnappen
en ons naar Cole leiden.

294
00:19:16,820 --> 00:19:18,200
Goed.

295
00:19:18,220 --> 00:19:22,000
Jij zorgt voor het ontsnappingsplan
en Marie zorgt voor het transport.

296
00:19:22,020 --> 00:19:24,400
Denk je dat Cole op haar wacht?
- Misschien.

297
00:19:24,520 --> 00:19:26,300
Of hij zal in de buurt zijn.

298
00:19:27,700 --> 00:19:31,100
Hoe gaan we ontsnappen?
- Ik werk aan een plan.

299
00:19:31,120 --> 00:19:33,200
Dus, ik zeg Marie gewoon
dat we gaan ontsnappen.

300
00:19:33,320 --> 00:19:37,100
Het zal niet jouw, maar haar idee zijn.
Neef Ricky moet weer geopereerd worden.

301
00:19:37,220 --> 00:19:39,700
Z'n galblaas,
de dokter zegt dat ze eruit moet.

302
00:19:39,820 --> 00:19:42,300
Wat?
- Wat doet ze, de galblaas?

303
00:19:42,320 --> 00:19:44,600
Kun je leven zonder galblaas.

304
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Als ze de kamer verlaat,

305
00:19:47,720 --> 00:19:51,000
zal ontsnappen het enige zijn
waaraan ze denkt.

306
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
Ga zitten.

307
00:20:00,400 --> 00:20:02,000
Bijt me.

308
00:20:04,600 --> 00:20:07,300
Dus, ik denk dat je nog niet
van gedacht veranderde

309
00:20:07,320 --> 00:20:10,000
en ons wil vertellen waar Cole Foster zit?

310
00:20:11,900 --> 00:20:13,100
Goed.

311
00:20:13,220 --> 00:20:16,400
Nou, hij kan je een kaartje sturen
eens je op je plaats zit.

312
00:20:18,200 --> 00:20:20,100
Wat betekent dat?

313
00:20:20,120 --> 00:20:24,400
Het betekent dat de procureur in Houston
je in beschuldiging gaat stellen.

314
00:20:25,600 --> 00:20:28,700
Je wordt overgebracht naar Mountain View.
In afwachting van je proces.

315
00:20:28,820 --> 00:20:32,100
Mountain View?
Dat is super beveiligd.

316
00:20:32,120 --> 00:20:36,000
Het papierwerk kost zo'n 48 uur.
Dus, als je wil pakken.

317
00:20:37,900 --> 00:20:41,400
In geen geval.
Mountain View is voor gekken.

318
00:20:41,520 --> 00:20:43,700
Nou, het is een gestructureerdere omgeving.

319
00:20:44,300 --> 00:20:46,700
23 uur per dag in je cel.

320
00:20:47,300 --> 00:20:49,800
Permanente bewaking.
- Dat kun je niet doen.

321
00:20:50,700 --> 00:20:52,500
Dat kun je niet.
- Dat kan ik.

322
00:20:53,400 --> 00:20:56,300
Dus, geniet van de volgende 48 uur.

323
00:20:56,320 --> 00:20:59,700
Want het zullen voor een hele poos
de beste zijn.

324
00:21:20,700 --> 00:21:22,400
Super beveiligd.

325
00:21:23,020 --> 00:21:27,300
Je mag er je cel niet uit om te douchen,
ze rollen 'm tot aan je deur.

326
00:21:28,800 --> 00:21:30,900
Daar ga ik niet heen.
Ik ga niet

327
00:21:31,120 --> 00:21:33,500
Ik wil niet.
Ik wil niet gaan.

328
00:21:35,700 --> 00:21:37,600
Dat ziet er niet goed uit.

329
00:21:40,100 --> 00:21:42,000
Ik kreeg ook slecht nieuws.

330
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
Ik krijg de procureur op m'n dak.

331
00:21:45,220 --> 00:21:48,800
Ik ben een meervoudig recidivist.
Ik riskeer 25 jaar tot levenslang.

332
00:21:48,820 --> 00:21:50,500
Ik kan het niet aan.

333
00:21:50,520 --> 00:21:52,200
Verdomde smerissen.

334
00:21:52,820 --> 00:21:55,900
Ik word ziek van zo te worden behandeld
Het is...

335
00:21:57,400 --> 00:22:01,800
Ik wou dat we iets konden doen.
Gewoon hieruit geraken.

336
00:22:03,600 --> 00:22:05,500
Ontsnappen, bijvoorbeeld?

337
00:22:06,300 --> 00:22:07,800
Ja.

338
00:22:08,300 --> 00:22:11,200
Je raakt hier makkelijker uit
dan uit Mountain View, denk ik.

339
00:22:14,300 --> 00:22:15,400
Hé.

340
00:22:15,820 --> 00:22:18,100
Jij hebt al eerder ingebroken, nietwaar?

341
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
Hoe moeilijk kan uitbreken dan zijn?

342
00:22:20,820 --> 00:22:22,200
Moeilijk.

343
00:22:22,720 --> 00:22:24,700
Maar het betekent niet dat 't onmogelijk is.

344
00:22:24,820 --> 00:22:28,000
Maar jij kunt het uitknobbelen, niet.
Jij hebt het verstand, ik zie het.

345
00:22:28,220 --> 00:22:29,300
Misschien.

346
00:22:29,420 --> 00:22:33,100
Maar als ik ons buiten de muur krijg,
moet er iemand ons onmiddellijk oppikken,

347
00:22:33,120 --> 00:22:35,200
anders pakt de politie ons op.

348
00:22:35,420 --> 00:22:38,000
M'n man brengt ons gelijk
waarheen we willen.

349
00:22:38,320 --> 00:22:40,100
Waar wil je heen?

350
00:22:40,220 --> 00:22:43,000
Patrick zit in Florida.
Ik kan hem opzoeken.

351
00:22:44,300 --> 00:22:47,100
Ik ga niet rotten
in die super beveiligde gevangenis.

352
00:22:48,700 --> 00:22:50,500
Laten we het erop wagen.

353
00:22:50,720 --> 00:22:52,300
Ik doe mee.

354
00:22:55,800 --> 00:22:57,400
Ik ga telefoneren.

355
00:22:58,100 --> 00:23:00,100
Ik wist dat ik je mocht.

356
00:23:06,700 --> 00:23:09,700
Nee, luister, nee Mark,
luister eens even.

357
00:23:09,920 --> 00:23:11,300
Ga je luisteren?

358
00:23:11,320 --> 00:23:14,000
Je hebt niets anders dan wax tussen je oren.

359
00:23:14,020 --> 00:23:16,000
Je bent m'n broer en ik hou van je,

360
00:23:16,020 --> 00:23:18,200
maar je bent dommer dan 'n zak stenen.

361
00:23:18,220 --> 00:23:20,000
Kalmeer je en luister nou even.

362
00:23:20,320 --> 00:23:22,300
Deze is boos op haar broer.

363
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Het is Marie niet.
- Ze belt voor het licht uit moet.

364
00:23:26,600 --> 00:23:28,200
Nieuwe oproep.

365
00:23:29,200 --> 00:23:32,900
Ze wil weten wie er Taco voedt.
Haar kat.

366
00:23:34,200 --> 00:23:35,500
Ik hoop dat iemand het doet.

367
00:23:35,620 --> 00:23:38,900
Is hiervoor geen bevelschrift nodig?
- Niet voor gevangenis betaaltelefoons.

368
00:23:39,400 --> 00:23:43,600
Haar zoon voedt Taco, Taco wordt gevoed.
- Goed.

369
00:23:43,620 --> 00:23:45,000
Nieuwe oproep.

370
00:23:46,600 --> 00:23:49,500
Het is Marie niet.
- Weet je dat ik met 'n gevangene uitging.

371
00:23:50,900 --> 00:23:52,900
Nee, dat deed je niet.
- Ze heette Velma.

372
00:23:53,020 --> 00:23:54,400
Grote Vel.

373
00:23:54,800 --> 00:23:56,300
Grote Vel?

374
00:23:56,320 --> 00:23:57,400
Oh.

375
00:23:57,520 --> 00:24:01,100
Waarom moest Grote Vel naar de gevangenis?
- Paardendiefstal.

376
00:24:02,200 --> 00:24:03,700
Ja, zeker.

377
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
Nou, ik...

378
00:24:06,520 --> 00:24:08,300
Wacht even, nieuw gesprek?

379
00:24:08,420 --> 00:24:10,100
Hé.
- Ik denk dat zij het is.

380
00:24:10,120 --> 00:24:12,100
Marie.
- Mag ik meeluisteren?

381
00:24:12,120 --> 00:24:14,400
Ik heb nieuws, groot nieuws.

382
00:24:15,300 --> 00:24:17,600
De kinderen komen morgen naar huis
van het kamp.

383
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
Je moet ze vroeger ophalen dan verwacht.

384
00:24:22,000 --> 00:24:24,100
Juist, ik begrijp het.
- Is dat Cole?

385
00:24:24,220 --> 00:24:25,800
Dat weet ik niet.

386
00:24:26,020 --> 00:24:27,900
Wanneer moet ik ze ophalen?

387
00:24:28,200 --> 00:24:30,100
Ik laat het je weldra weten.

388
00:24:30,220 --> 00:24:31,700
Hou je klaar.

389
00:24:32,020 --> 00:24:33,700
Kunnen we de oproep traceren?

390
00:24:36,400 --> 00:24:39,800
Nee, ze belde een voorafbetaalde,
onmogelijk om 'm te traceren.

391
00:24:42,300 --> 00:24:44,400
Maar nu komt hij naar ons.

392
00:24:47,500 --> 00:24:49,700
Het is tijd om 'n gevangenisuitbraak
te plannen.

393
00:24:52,100 --> 00:24:53,700
Dit zijn camera's.

394
00:24:53,820 --> 00:24:55,900
Hier vinden we dienstuitgangen.

395
00:24:56,020 --> 00:24:58,900
Ik heb kaarten van elektrische leidingen,
pijpen, wacht schema's.

396
00:24:58,920 --> 00:25:02,500
Nou, het probleem is eenvoudig,
Lisbon en Marie zitten binnen de muur.

397
00:25:02,520 --> 00:25:06,000
We moet ze buiten krijgen.
Er zijn drie mogelijkheden.

398
00:25:06,020 --> 00:25:09,100
Erover, eronder, erdoor.
- Voor 'n tunnel is er geen tijd.

399
00:25:09,120 --> 00:25:11,400
De riolering,
als ze in de hoofdleiding kunnen.

400
00:25:11,420 --> 00:25:14,000
Dan hebben ze gereedschap nodig.
- Kunnen ze over de muur?

401
00:25:14,020 --> 00:25:16,400
De wachttorens dan?
- De hoek in 't zuidwesten,

402
00:25:16,420 --> 00:25:19,500
daar is de zichtbaarheid slecht.
- De muur is daar tien meter hoog.

403
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
Grijphaken.
- Grijphaken?

404
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Het lijkt me dat ze er doorheen moeten.

405
00:25:25,420 --> 00:25:29,300
De mensen die gevangenis bouwden waren
zo goed om deuren in de muren te zetten.

406
00:25:29,420 --> 00:25:30,700
Waarom ze dan niet gebruiken?

407
00:25:30,720 --> 00:25:32,400
Kijk, die deur daar.

408
00:25:32,420 --> 00:25:35,000
Door die deur moeten ze.

409
00:25:35,220 --> 00:25:38,700
Ze hebben een zwabber nodig
en een emmer met een gat erin.

410
00:25:39,200 --> 00:25:41,300
Goed, het lijkt dus of ze schoonmaken.

411
00:25:41,320 --> 00:25:43,700
Waarom een gat in de emmer?
- Daar komen we nog wel.

412
00:25:44,200 --> 00:25:47,600
Die deur is de sleutel.
Niet om langs te ontsnappen.

413
00:25:47,620 --> 00:25:49,100
Het is een afleiding.

414
00:26:09,200 --> 00:26:12,500
Dit is de grens tussen de wereld
van de bewakers en de gevangenen.

415
00:26:13,100 --> 00:26:15,500
Bij het wisselen van de dienst zou die
leeg moeten zijn,

416
00:26:15,520 --> 00:26:16,900
met uitzondering van de wacht.

417
00:26:16,920 --> 00:26:20,000
Als de emmer leeggelopen is, ontstaat er
een kettingreactie.

418
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Een lawaaierige.

419
00:26:38,100 --> 00:26:40,800
Als men ze in gevangeniskleren ziet
aan die kant van de lijn,

420
00:26:40,820 --> 00:26:41,900
dan is het spel gedaan.

421
00:26:41,920 --> 00:26:44,700
Daarom moeten ze meteen
naar de kleedkamer van het personeel.

422
00:26:51,600 --> 00:26:53,500
Als ze er net voor de ploegwissel zijn,

423
00:26:53,520 --> 00:26:56,500
dan kunnen ze naar buiten gaan
met de cafetaria werknemers.

424
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Wat als iemand denkt
dat ze er niet bij horen?

425
00:27:01,020 --> 00:27:04,600
De sleutel om ergens binnen
of buiten te gaan is houding en momentum.

426
00:27:04,620 --> 00:27:07,700
Je stapt gewoon alsof je precies weet
waar je naartoe gaat.

427
00:27:07,720 --> 00:27:10,900
Men ziet die houding en denkt
dat je erbij hoort.

428
00:27:10,920 --> 00:27:13,700
Nog voor hun bewuste brein erover nadenkt.

429
00:27:14,300 --> 00:27:15,900
Dan is ze in jouw handen.

430
00:27:21,600 --> 00:27:25,100
Dat is Hendricks hij brengt ons naar Cole
en Cole brengt ons de staat uit.

431
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
Hé, daar.
- Is dat je vriend?

432
00:27:27,920 --> 00:27:29,300
Teresa, dit is Hendricks.

433
00:27:29,420 --> 00:27:31,700
Hé, Teresa.
- Poten af, ze is al bezet.

434
00:27:42,600 --> 00:27:44,900
We staan op onze positie
en we zien de wagen.

435
00:27:49,300 --> 00:27:52,200
Vega, de wagen van Lisbon vertrekt.

436
00:27:56,800 --> 00:27:58,500
Niet te dicht.

437
00:28:01,700 --> 00:28:04,200
Cole was niet te zien. Zie jij hem?
- Maak je geen zorgen.

438
00:28:04,220 --> 00:28:07,300
De helikopters hebben hen.
- Ik had gedacht dat Cole haar zou ophalen.

439
00:28:07,420 --> 00:28:10,200
Hij denkt nu als 'n opgejaagd dier,
hij verschuilt zich.

440
00:28:21,200 --> 00:28:23,300
Wacht even, ze vertragen.

441
00:28:23,620 --> 00:28:25,400
Ik ben niet zeker wat ze doen.

442
00:28:32,800 --> 00:28:34,000
Vega, wees alert.

443
00:28:34,020 --> 00:28:36,800
Ze reden een parkeergarage binnen
op Sunshine.

444
00:28:37,800 --> 00:28:40,500
De helikopter kan ze hier niet zien,
we gaan ze kwijtraken.

445
00:28:48,500 --> 00:28:49,900
Abbott, wat is er gaande?

446
00:28:50,020 --> 00:28:51,900
Ze gaan van wagen wisselen,
ik ga ze volgen.

447
00:28:53,500 --> 00:28:54,900
Hou de uitgang in de gaten.

448
00:29:06,800 --> 00:29:09,900
Hé, als je je eigen weg wil gaan,
dat moet je zelf weten.

449
00:29:09,920 --> 00:29:12,900
Ik moet een lift uit Texas hebben,
dat was de afspraak, kom op.

450
00:29:26,800 --> 00:29:29,100
Ze wisselden van wagen.
Er is geen spoor van Lisbon.

451
00:29:29,220 --> 00:29:32,100
Cho en ik kruisen de noord zuid straten
in 'n straal van een mijl.

452
00:29:32,120 --> 00:29:35,900
We vorderen andere ploegen om te zoeken.
- Je weet niet eens in welke wagen ze zit.

453
00:29:35,920 --> 00:29:37,400
Hoever is die garage?

454
00:29:37,420 --> 00:29:39,500
Van hier? Zo'n drie kilometer.
- Goed.

455
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Ze moeten Cole ergens ontmoeten.
Dat geeft ons wat tijd.

456
00:29:43,020 --> 00:29:44,800
Kom op, we gaan helpen met zoeken.

457
00:29:58,600 --> 00:30:00,500
Cole zei dat ik hem hier moest bellen.

458
00:30:00,520 --> 00:30:02,700
Om me te laten weten
waar we hem zouden ontmoeten.

459
00:30:02,920 --> 00:30:04,700
Zeg hem dat hij zich haast.

460
00:30:05,300 --> 00:30:06,800
Heb je geen honger?
- Zeker.

461
00:30:06,820 --> 00:30:08,600
Ik rammel.
We gaan iets eten.

462
00:30:12,000 --> 00:30:13,100
Wat?

463
00:30:13,420 --> 00:30:15,000
We komen net uit de nor.

464
00:30:15,700 --> 00:30:16,800
Goed.

465
00:30:28,200 --> 00:30:30,000
We nemen een hoop koekjes.

466
00:30:30,700 --> 00:30:32,200
Snoep

467
00:30:32,220 --> 00:30:34,500
en spuitwater, genoeg om in te verzuipen.

468
00:30:34,720 --> 00:30:37,500
Wat wil jij?
- Ik denk dat ik wat water neem.

469
00:30:37,520 --> 00:30:38,800
Oh, kijk eens.

470
00:30:38,920 --> 00:30:41,000
Chocolade.
- Dat is lekker.

471
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Dit zijn...

472
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
Hé, herrieschopper.

473
00:30:50,700 --> 00:30:52,200
Wat doe je?

474
00:30:52,400 --> 00:30:55,500
Is dat je nieuwe beste vriend?
- Ja, dit is Teresa McGregor.

475
00:30:55,520 --> 00:30:57,500
Teresa McGregor,
maak kennis met Cole.

476
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
Teresa McGregor?
Ik ken haar niet.

477
00:30:59,620 --> 00:31:02,200
Waarom breng je haar mee.
- Omdat ik haar 'n lift beloofde.

478
00:31:02,320 --> 00:31:04,500
Ik beloofde Teresa McGregor geen lift.

479
00:31:04,520 --> 00:31:07,500
Dit is geen liefdadigheid.
De ontsnapping was mijn idee.

480
00:31:08,700 --> 00:31:11,200
Kon nou, Cole.
Ze is 'n goed mens, echt waar.

481
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
OK, goed mens.

482
00:31:12,620 --> 00:31:15,100
Wat denk je ervan om Texas te verlaten.
- Goed voor mij.

483
00:31:15,220 --> 00:31:16,300
Goed.

484
00:31:16,600 --> 00:31:20,400
Een halve mijl verderop,
staat er een helikopter, volgetankt.

485
00:31:20,620 --> 00:31:23,900
Die brengt ons langs elk sleepnet dat ze
voor jullie uitgezet hebben.

486
00:31:23,920 --> 00:31:26,400
Een helikopter?
Sinds wanneer vlieg je met 'n helikopter?

487
00:31:26,420 --> 00:31:28,600
Hendricks vloog ermee, in Afghanistan.

488
00:31:28,620 --> 00:31:32,000
Geen zorgen, mooi hoofdje.
Koop wat je nodig hebt en wegwezen.

489
00:31:32,020 --> 00:31:34,900
Ik neem een zespak, kom op.
- Ik zoek aspirine, ik heb hoofdpijn.

490
00:31:34,920 --> 00:31:36,300
OK.

491
00:31:42,400 --> 00:31:43,500
Hé.

492
00:31:44,300 --> 00:31:46,000
Wat typ je op die telefoon, man?

493
00:31:46,220 --> 00:31:49,300
Excuseer?
- Laat me je telefoon zien.

494
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
Laat me je telefoon zien.
Wat verberg je?

495
00:31:52,600 --> 00:31:54,700
Man, ben je gek? Laat me met rust.
- Je telefoon.

496
00:31:54,720 --> 00:31:56,400
Moet ik de politie bellen?

497
00:32:11,000 --> 00:32:12,700
Zag je hoe hij neerplofte

498
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Kom hier.

499
00:32:15,020 --> 00:32:16,700
Kom naar hier.

500
00:32:19,400 --> 00:32:22,200
Heb je 'n probleem?
- Ik zei je toch dat ze cool is.

501
00:32:23,900 --> 00:32:25,800
Nee, geen probleem.

502
00:32:29,800 --> 00:32:30,900
OK, kom op.

503
00:32:30,920 --> 00:32:33,200
Vooruit, kom op, goed mens.
Komaan.

504
00:32:35,300 --> 00:32:36,900
Weg hier.

505
00:32:57,700 --> 00:32:58,900
Blijf waar je bent.

506
00:32:59,020 --> 00:33:01,500
Dit is de plaats van een misdaad.
- Michelle Vega, FBI.

507
00:33:01,900 --> 00:33:03,900
We hoorden het bericht via de scanner.

508
00:33:03,920 --> 00:33:06,100
Het kan verband houden
met 'n vermiste agent.

509
00:33:06,120 --> 00:33:08,100
Ik heb uw bijstand nodig.
- Ja mevrouw.

510
00:33:08,220 --> 00:33:09,700
Hoelang bent u hier al?

511
00:33:09,820 --> 00:33:12,700
De oproep kwam 'n kwartier geleden.
Ik ben hier ongeveer 'n minuut.

512
00:33:12,720 --> 00:33:14,200
Jullie zijn hier snel.

513
00:33:15,200 --> 00:33:16,700
Zet de plek af met een lint.

514
00:33:16,720 --> 00:33:19,300
Laat de opgeroepen agenten
een perimeter optrekken.

515
00:33:20,000 --> 00:33:22,800
Controleer of de beveiligingscamera's
de misdaad vastlegden.

516
00:33:22,820 --> 00:33:24,000
Ja, mevrouw.

517
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
Die is van haar.

518
00:33:28,820 --> 00:33:30,600
Dat is de voetafdruk van Lisbon.

519
00:33:30,920 --> 00:33:33,500
Dus, ze is nog steeds bij hen.
Dat is goed, nietwaar?

520
00:33:34,300 --> 00:33:37,000
Kijk naar de hoek van haar voet.
Alsof ze wijst.

521
00:33:37,120 --> 00:33:41,100
Ze wijst ons deze richting aan.
- Of ze stapte er per toeval in.

522
00:33:41,320 --> 00:33:43,400
Nee, dat zou ze nooit doen.
Kom op, we gaan.

523
00:33:43,520 --> 00:33:46,600
Jane, we weten niet waar ze zijn.
We moeten het protocol respecteren.

524
00:33:46,620 --> 00:33:49,900
Ik bel Abbott, leg de situatie uit
en check of hij en Cho in de buurt zijn.

525
00:33:49,920 --> 00:33:53,100
Bel gelijk wie je moet bellen.
- We doen dit stap voor stap, OK?

526
00:33:53,120 --> 00:33:54,600
Absoluut

527
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
Abbott.

528
00:34:39,400 --> 00:34:41,300
Laat ons opstijgen, ja?

529
00:34:41,320 --> 00:34:43,900
Nog enkele minuutjes,
ik moet nog iets controleren.

530
00:34:44,500 --> 00:34:46,200
Wanneer ontmoet je je man?

531
00:34:46,420 --> 00:34:48,600
Ik bel 'm zodra ik de staat uit ben.

532
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
Ik hou van je, schat.

533
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
Hé, daar, Juffie.

534
00:35:18,500 --> 00:35:20,900
Wat deed je?
- Niets.

535
00:35:21,120 --> 00:35:22,800
Hendricks, pak je pistool.

536
00:35:29,300 --> 00:35:31,000
Wat is jouw spelletje?

537
00:35:33,000 --> 00:35:36,600
Waarvoor heb je 'n wapen nodig?
- Ik heb geen idee waarover je 't hebt.

538
00:35:36,620 --> 00:35:38,100
Is dat zo?

539
00:35:39,400 --> 00:35:40,900
Waar komt ze eigenlijk vandaan?

540
00:35:40,920 --> 00:35:43,100
Ze is m'n celmaat, dat zei ik toch.

541
00:35:43,120 --> 00:35:45,600
Waarom wil ze een wapen?
- Hoe moet ik dat weten?

542
00:35:48,300 --> 00:35:50,500
Dit bevalt me niet.
- Baby.

543
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
Zeg geen baby tegen me.
Ze ging naar het pistool.

544
00:35:54,520 --> 00:35:57,600
Ze denkt dat ze glad is.
Ze denkt ons te kunnen belazeren.

545
00:35:57,620 --> 00:35:58,820
Wat gaan we nu doen?

546
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
Moet ik een tekeningetje maken?
Je weet wel wat?

547
00:36:02,300 --> 00:36:04,100
Laat me nadenken, OK?

548
00:36:05,000 --> 00:36:06,900
Daar is het niet het moment voor.

549
00:36:06,920 --> 00:36:08,800
Het is tijd om te ageren.

550
00:36:18,700 --> 00:36:20,700
Hé, we zijn klaar om te vertrekken.

551
00:36:21,600 --> 00:36:24,500
Niet voor we met haar klaar zijn.
We kunnen haar niet achterlaten.

552
00:36:24,520 --> 00:36:26,300
Ze weet wat onze plannen zijn.

553
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
Er is maar één optie.

554
00:36:33,900 --> 00:36:36,200
Ze is 'n goed mens.
Doe het snel.

555
00:36:38,100 --> 00:36:39,300
Excuseer?

556
00:36:41,900 --> 00:36:44,100
Patrick Jane, FBI.
Leg je wapens neer.

557
00:36:44,120 --> 00:36:45,800
Je komt met mij mee.

558
00:37:00,000 --> 00:37:02,700
We hebben de plek omsingeld
met scherpschutters.

559
00:37:04,500 --> 00:37:07,700
Leg je wapens neer en je komt er levend uit.
Hoor je dat?

560
00:37:08,600 --> 00:37:10,000
Je liegt.

561
00:37:10,020 --> 00:37:14,200
Denk je dat ik hier ongewapend
en ongedekt kom?

562
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
Denk je dat?

563
00:37:16,400 --> 00:37:18,100
Ik ken je ergens van.

564
00:37:18,320 --> 00:37:21,700
Cole, er zit een scherpschutter
in die boom daar, ik zie z'n glas.

565
00:37:24,200 --> 00:37:26,100
Niemand hoeft te sterven.
Niet vandaag.

566
00:37:26,320 --> 00:37:28,500
Ik ken je.
Wat doet hij hier?

567
00:37:28,520 --> 00:37:30,300
Wie is dat?
- Het is haar vriendje.

568
00:37:30,320 --> 00:37:34,300
Ik zag 'm in de nor, het is 'n oplichter.
Het is 'n truc, wat is er gaande?

569
00:37:40,300 --> 00:37:42,000
Nou, hier zijn we dan.

570
00:37:45,300 --> 00:37:47,500
Kwam je in je eentje naar hier
om ons uit te dagen?

571
00:37:47,520 --> 00:37:49,900
Met alleen een achteruitkijkspiegel
als ruggensteun?

572
00:37:49,920 --> 00:37:51,800
Het was het proberen waard.

573
00:37:52,500 --> 00:37:55,200
Het spijt me, ik kon niets anders bedenken.

574
00:37:55,220 --> 00:37:56,900
Dat is niet erg.

575
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
FBI, laat je wapens vallen.
Nu.

576
00:38:04,420 --> 00:38:06,000
Leg je wapen neer.
- Niet bewegen.

577
00:38:06,020 --> 00:38:08,300
Op de grond.
- Op je knieën, handen op het hoofd.

578
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
Handen waar ik ze kan zien.

579
00:38:10,220 --> 00:38:11,400
Onmiddellijk.

580
00:38:11,420 --> 00:38:13,100
Dat is 'n bevel.
- Boei haar, Vega.

581
00:38:13,220 --> 00:38:14,600
Ja, mijnheer.

582
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
Oh, ik ben zo blij dat je besliste
om te komen.

583
00:38:17,820 --> 00:38:20,300
Je liet dit vallen.
- Dank u.

584
00:38:21,100 --> 00:38:22,900
Hé.
- Hé.

585
00:38:22,920 --> 00:38:24,200
Hier.

586
00:38:33,700 --> 00:38:35,400
Ik weet wat je wilt.

587
00:38:35,520 --> 00:38:37,400
Je wilt m'n contacten.

588
00:38:37,420 --> 00:38:40,000
Internationale smokkelaars.
Ik kan ze je geven.

589
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
Een hele hoop.

590
00:38:42,220 --> 00:38:46,200
Namen, plaatsen, ik kan je zelfs vertellen
wat hun favoriete maaltijden zijn.

591
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
Maar eerst, wat geven jullie mij?

592
00:38:49,220 --> 00:38:52,700
Je geeft ons alles en vervolgen Marie niet
als medeplichtige

593
00:38:52,720 --> 00:38:54,200
voor de moord die je pleegde.

594
00:38:54,220 --> 00:38:56,800
Ze komt ooit vrij en maakt
nog kans op een leven.

595
00:38:56,820 --> 00:38:57,900
Meen je dat?

596
00:38:57,920 --> 00:39:01,700
Denk je dat ik de enige pasmunt die ik heb
ga verspillen aan die onnozele teef?

597
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
Je gaat iets voor mij moeten doen.

598
00:39:04,020 --> 00:39:08,300
Je doodde vandaag zonder reden een man
op videoband in bijzijn van 'n FBI agent.

599
00:39:08,600 --> 00:39:12,700
Geen doodstraf, dat is de regeling,
maar je zult in de gevangenis sterven.

600
00:39:13,120 --> 00:39:16,500
Alleen zal dat nog een tijdje duren.
Te nemen of te laten.

601
00:39:21,300 --> 00:39:23,200
Ik neem het.

602
00:39:29,300 --> 00:39:32,500
Ja, daar kunnen we mee verder werken.

603
00:39:32,720 --> 00:39:35,400
We sturen je een kopie,
zodra hij getekend heeft.

604
00:39:38,500 --> 00:39:40,800
Agent Cho, ging hij akkoord?

605
00:39:41,120 --> 00:39:43,000
Ja.
Goed gewerkt vandaag.

606
00:39:44,600 --> 00:39:46,800
Agent Cho, mijnheer.
Mag ik iets zeggen?

607
00:39:48,900 --> 00:39:51,400
Je hoeft me geen "mijnheer"
of "agent" te noemen.

608
00:39:53,200 --> 00:39:57,200
Ik heb je werk geobserveerd en
ik bewonder je inzet voor je werk.

609
00:39:57,700 --> 00:40:00,300
Deze plek is 'n beetje gek, maar,

610
00:40:00,320 --> 00:40:02,000
ik vind je logisch.

611
00:40:02,220 --> 00:40:03,700
OK.

612
00:40:03,720 --> 00:40:06,400
Ik zou graag de gelegenheid krijgen
om meer met jou te werken.

613
00:40:06,420 --> 00:40:09,000
Leren hoe jij het doet.
Aanwijzingen zoeken.

614
00:40:09,700 --> 00:40:12,000
Ik weet het niet.
Ik moet erover nadenken.

615
00:40:12,700 --> 00:40:14,500
Oh, OK, dat is goed.

616
00:40:14,620 --> 00:40:16,300
Dank u.

617
00:40:26,800 --> 00:40:28,500
Jane.
- Ja.

618
00:40:28,520 --> 00:40:29,520
Ik sprak Abbott net.

619
00:40:29,540 --> 00:40:32,300
De CIA contacteerde hem in verband
met de namen die Cole gaf.

620
00:40:32,320 --> 00:40:35,000
Een smokkelaar.
- Nou, prachtig, een vooruitgang.

621
00:40:35,020 --> 00:40:37,100
Het agentschap knijpt al wat ze kunnen
uit Cole.

622
00:40:37,120 --> 00:40:39,300
Medewerkers, gewoontes, persoonlijke leven.

623
00:40:39,320 --> 00:40:40,900
Wat heeft dat met ons te maken?

624
00:40:40,920 --> 00:40:44,000
We blijken de vriendin van de smokkelaar
te kennen, nou, jij toch.

625
00:40:44,020 --> 00:40:45,100
Ik?

626
00:40:56,800 --> 00:41:00,000
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

