1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
The.Mentalist.S07E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:02,020 --> 00:00:05,800
RED HET MOERASLAND BENEFIETGALA
HOUSTON, TEXAS

3
00:00:33,006 --> 00:00:34,506
Ik rijd.

4
00:00:34,826 --> 00:00:36,706
Je hebt het beloofd.

5
00:00:36,826 --> 00:00:38,806
Ja.
- Ik hou van je.

6
00:00:39,126 --> 00:00:40,806
Ja, dat doe je.

7
00:00:44,806 --> 00:00:46,006
Niemand beweegt.

8
00:00:46,126 --> 00:00:47,906
De sleutel.
Geef me de sleutel.

9
00:00:48,506 --> 00:00:50,006
Ga van die wagen weg.

10
00:00:51,306 --> 00:00:53,306
Weg van de wagen.

11
00:00:55,906 --> 00:00:57,406
Kom op, schat.

12
00:01:00,606 --> 00:01:02,406
Gordel om.

13
00:01:49,606 --> 00:01:50,906
Hé.

14
00:01:51,606 --> 00:01:53,006
Hé, halt.

15
00:01:53,206 --> 00:01:54,906
Politie, blijf staan.

16
00:01:58,506 --> 00:01:59,906
Ga van me af.

17
00:01:59,926 --> 00:02:01,306
Ga van me af.
- Achter je rug.

18
00:02:01,326 --> 00:02:04,606
Dispatch 42, verdachte vrouw in hechtenis.
Blijf van me af.

19
00:02:22,606 --> 00:02:24,306
Zoals boter, baby.

20
00:02:24,626 --> 00:02:26,206
Laten we vieren.

21
00:02:31,606 --> 00:02:32,906
Waar is ze?

22
00:02:33,606 --> 00:02:36,006
Wat is er gebeurd?
- Het was te horen op de scanner.

23
00:02:36,026 --> 00:02:37,606
De politie achtervolgde haar.

24
00:02:39,906 --> 00:02:42,106
Dat gebeurt er als je 'n vrouw laat rijden.

25
00:02:42,406 --> 00:02:44,106
Waarom glimlach je?

26
00:02:44,326 --> 00:02:45,806
Cole, ik was...

27
00:02:55,106 --> 00:02:57,206
Pak een zeem en poets dit op.

28
00:02:57,426 --> 00:02:59,306
We moeten de stad uit.

29
00:02:59,526 --> 00:03:01,906
Dat kan niet,
we moeten nog handel versassen.

30
00:03:01,926 --> 00:03:04,306
We hebben nog een wagen nodig.
- Wat als ze praat?

31
00:03:07,306 --> 00:03:08,906
Je kent Marie niet.

32
00:03:12,606 --> 00:03:14,706
Gewapende overval,
aanval met 'n dodelijk wapen,

33
00:03:14,826 --> 00:03:17,206
verzet bij arrestatie,
ontsnappen na 'n misdrijf.

34
00:03:17,326 --> 00:03:18,906
Roekeloos rijden.

35
00:03:19,026 --> 00:03:22,106
Weet je, een wrede man zou hameren op
het rijden door het rode licht

36
00:03:22,126 --> 00:03:23,706
en overdreven snelheid, maar,

37
00:03:23,726 --> 00:03:25,306
ik ben geen wrede man.

38
00:03:27,206 --> 00:03:28,906
FBI, niet?

39
00:03:29,606 --> 00:03:31,606
Ik wist niet dat ik iets
voor de federalen was.

40
00:03:31,726 --> 00:03:34,706
Je vriendje, Cole Foster,
leidt een luxewagens dievenbende.

41
00:03:35,026 --> 00:03:37,506
Die opereert van Phoenix tot Tulsa.
Over de staatsgrenzen,

42
00:03:37,626 --> 00:03:40,006
waardoor 't federaal is.
- Hoe oud ben je, Marie?

43
00:03:40,706 --> 00:03:42,406
Wie kan het wat schelen?

44
00:03:42,626 --> 00:03:45,906
Je hebt nog 'n heel leven voor je,
ik weet dat je het niet wilt vergooien.

45
00:03:46,026 --> 00:03:48,906
Federaal kunnen we je aanklagen
voor samenzwering met je vriendje.

46
00:03:48,926 --> 00:03:50,306
Weet je wat dat betekent?

47
00:03:50,326 --> 00:03:53,006
Dat je opdraait voor al wat jij deed
en hij deed.

48
00:03:53,126 --> 00:03:55,806
Je kunt er makkelijk
50 tot 60 jaar voor krijgen.

49
00:03:56,306 --> 00:03:59,006
Je wilt toch de gevangenis niet verlaten
als je tachtig bent?

50
00:03:59,226 --> 00:04:00,706
Dus help ons,

51
00:04:01,506 --> 00:04:04,106
dan zorgen we dat het sneller gebeurt.

52
00:04:04,226 --> 00:04:06,106
Zeg ons waar Cole zit.

53
00:04:08,006 --> 00:04:09,706
Schoften.

54
00:04:10,606 --> 00:04:13,606
Ik wil naar de hel gaan voor Cole,
wat kan de gevangenis me schelen.

55
00:04:16,306 --> 00:04:18,006
Sluit me op.

56
00:04:22,206 --> 00:04:23,906
Neem haar mee.

57
00:04:27,906 --> 00:04:29,406
Plan B?

58
00:04:29,526 --> 00:04:31,506
Plan B.

59
00:04:32,206 --> 00:04:36,606
Vertel niet teveel leugens.
Eén grote leugen is genoeg.

60
00:04:36,726 --> 00:04:39,106
De rest blijft hetzelfde.
Je komt uit Chicago,

61
00:04:39,126 --> 00:04:42,306
je hebt drie broers, je bent kittelachtig.
- Ik ben niet kittelachtig.

62
00:04:42,326 --> 00:04:44,406
Toch wel.
- Iedereen die gekitteld wordt

63
00:04:44,426 --> 00:04:47,106
is kittelachtig.
- Als je wil dat iemand je vertrouwt,

64
00:04:47,126 --> 00:04:49,206
vraag hem om 'n gunst.
Al was het maar klein.

65
00:04:49,326 --> 00:04:52,206
Jane, ik weet wat ik doe.
- Nog een laatste ding,

66
00:04:52,626 --> 00:04:55,706
als je een douche neemt,
beloof me dan dit,

67
00:04:56,106 --> 00:05:00,106
dat je flip flops draagt.
A: het maakt je minder aantrekkelijk.

68
00:05:00,126 --> 00:05:01,906
Waarmee je rekening moet houden
en B:

69
00:05:02,026 --> 00:05:04,006
de vloer is een petrischaal.
- OK.

70
00:05:04,026 --> 00:05:05,506
OK.
- Dank u.

71
00:05:05,626 --> 00:05:07,806
Dank u.
- Het is tijd.

72
00:05:07,826 --> 00:05:09,206
Gaat het?

73
00:05:09,626 --> 00:05:11,106
Ja.

74
00:05:13,506 --> 00:05:16,906
De gevangenisdirecteur regelde
dat je de cel deelt met Marie.

75
00:05:17,606 --> 00:05:20,106
Hoe eerder ze je zegt waar Cole is,
hoe beter.

76
00:05:20,606 --> 00:05:22,006
Ik ben klaar.

77
00:05:23,706 --> 00:05:25,106
Wees voorzichtig.

78
00:05:31,806 --> 00:05:33,206
Ik wacht op je.

79
00:05:33,326 --> 00:05:35,306
Zwijg.
Ga weg.

80
00:06:21,693 --> 00:06:24,093
McGregor, Teresa.
Overgebracht uit Amarillo.

81
00:06:24,113 --> 00:06:26,993
Gevangene nummer 90026, juist?

82
00:06:31,893 --> 00:06:35,393
We tolereren geen bendes, drugs of geweld.

83
00:06:35,613 --> 00:06:39,493
Schend de regels en je wordt overgebracht
naar de verhoogde beveiliging.

84
00:06:39,993 --> 00:06:43,093
Hou je aan het rechte pad
en we zullen goed met elkaar opschieten.

85
00:06:43,393 --> 00:06:44,993
Je bent er.

86
00:06:52,193 --> 00:06:53,693
Hé.

87
00:06:57,039 --> 00:06:59,239
Ik ben Teresa McGregor,
je nieuwe celgenoot.

88
00:07:09,229 --> 00:07:11,829
Waarvoor zit je hier?
- Inbraak.

89
00:07:12,349 --> 00:07:15,529
De rechter stond geen borgtocht toe
wegens recidivisme, dus, hier ben ik.

90
00:07:16,629 --> 00:07:17,829
Jij?

91
00:07:18,049 --> 00:07:19,829
Autodiefstal.

92
00:07:20,229 --> 00:07:23,729
Nou, dat legt men me ten laste
en nog 'n boel andere dingen.

93
00:07:25,742 --> 00:07:27,242
McGregor.

94
00:07:27,649 --> 00:07:29,629
Iers, is het niet?

95
00:07:29,749 --> 00:07:31,929
M'n grootouders kwamen uit Derry.

96
00:07:33,829 --> 00:07:35,429
Marie Flanagan.

97
00:07:35,529 --> 00:07:39,929
Euh, de mijn kwamen ook daar ergens vandaan.

98
00:07:40,206 --> 00:07:42,186
Ik weet het niet.

99
00:07:43,129 --> 00:07:46,429
Vind je 't erg als ik het bovenste bed neem?
Ik ben nogal claustrofobisch.

100
00:07:48,529 --> 00:07:51,529
Het hangt ervan af, ben je gek genoeg
om het van me af te pakken?

101
00:07:53,429 --> 00:07:55,329
Vergeet het maar.

102
00:07:57,629 --> 00:07:59,529
Dat dacht ik wel.

103
00:08:07,129 --> 00:08:08,629
Wat heb je daar?

104
00:08:08,749 --> 00:08:10,329
Koffie.
Waarom?

105
00:08:10,349 --> 00:08:12,629
Dat is het kopje van Jane.
- Meen je dat?

106
00:08:12,749 --> 00:08:15,329
Vergissing van 'n groentje, geen probleem.
Was het af,

107
00:08:15,449 --> 00:08:17,529
zet het terug en hij zal het nooit weten.

108
00:08:19,029 --> 00:08:21,129
Nou, misschien weet hij het niet.

109
00:08:22,829 --> 00:08:24,229
Goed.

110
00:08:24,349 --> 00:08:25,829
Zeker.

111
00:08:27,729 --> 00:08:29,329
Hé, enig idee wie dat is?

112
00:08:29,449 --> 00:08:32,729
Ze was hier enkele dagen geleden ook.
- Euh, ze heet Cass, denk ik.

113
00:08:32,849 --> 00:08:35,329
Van de CIA zegt Abbott.
Ik weet niet waarvoor ze hier is.

114
00:08:35,449 --> 00:08:37,629
Nee, echt, je moet het afwassen.

115
00:08:40,629 --> 00:08:43,829
Is je agent er al?
- Ze deelt de cel met Flanagan.

116
00:08:44,529 --> 00:08:48,429
Het plan is dat Lisbon de locatie van Cole
uit Marie lospeutert.

117
00:08:49,429 --> 00:08:51,429
Ik hoop alleen dat het niet te lang duurt.

118
00:08:51,649 --> 00:08:52,929
Ik weet dat het riskant is.

119
00:08:53,049 --> 00:08:55,529
Het agentschap waardeert de inzet
van uw mensen.

120
00:08:55,549 --> 00:08:58,729
Mevrouw Cass, ik ben voorstander
van onderlinge samenwerking.

121
00:08:59,249 --> 00:09:00,929
Het is geweldig

122
00:09:01,049 --> 00:09:04,629
Maar door u breng ik
één van m'n beste mensen in gevaar,

123
00:09:04,749 --> 00:09:06,429
om een wagendief te pakken.

124
00:09:06,829 --> 00:09:09,829
Ik weet alleen niet waarom
de CIA er zoveel belang aan hecht.

125
00:09:11,529 --> 00:09:13,129
Onder ons?

126
00:09:14,129 --> 00:09:15,829
Zeker.

127
00:09:16,149 --> 00:09:19,329
Foster verkoopt de wagens die hij steelt
in het buitenland.

128
00:09:19,449 --> 00:09:22,229
Z'n kopers zitten in het Midden-Oosten
en Europa.

129
00:09:22,249 --> 00:09:24,829
Dus hij zit in de internationale smokkel.

130
00:09:25,529 --> 00:09:28,629
Mensen die luxewagens smokkelen,
kunnen ook andere dingen smokkelen.

131
00:09:28,749 --> 00:09:31,229
Drugs, geld, bommen.

132
00:09:31,349 --> 00:09:35,229
Banden met het terrorisme, denk je?
- De mensen waarmee hij samenwerkt, denk ik.

133
00:09:35,349 --> 00:09:38,629
Als je 'm kunt aanhouden,
kunnen we de namen krijgen.

134
00:09:39,629 --> 00:09:41,329
Waarom nu achter hem aangaan?

135
00:09:42,129 --> 00:09:46,729
Het NSA pikte geruchten op
over 'n operatie hier in de VS.

136
00:09:46,949 --> 00:09:49,429
We denken dat één van de contacten
van Foster betrokken is

137
00:09:49,549 --> 00:09:51,129
en dat het voor binnenkort is.

138
00:09:51,249 --> 00:09:54,829
Nu, ik begrijp dat uw agent in gevaar is,

139
00:09:54,949 --> 00:09:58,929
maar ik denk dat je het ermee eens bent,
dat het 't risico waard is.

140
00:10:06,729 --> 00:10:08,729
Wat had de CIA te vertellen?

141
00:10:08,749 --> 00:10:11,029
Nou, niets dat het herhalen waard is.

142
00:10:11,049 --> 00:10:13,629
Wat is dit?
- Een kaart die Wylie voor me maakte.

143
00:10:13,949 --> 00:10:18,729
Dit is de weg toen Marie achtervolgd werd.
Zie je hoe ze zo, dan zo draait

144
00:10:18,849 --> 00:10:21,529
en dan weer zo?
- Dus?

145
00:10:21,649 --> 00:10:23,329
Nou, als je achterna gezeten wordt,

146
00:10:23,449 --> 00:10:25,829
stuurt je onderbewustzijn je naar huis.

147
00:10:25,849 --> 00:10:29,129
Maar, je bewustzijn wil je achtervolgers
er niet heen leiden, dus,

148
00:10:29,149 --> 00:10:32,729
heeft ze in zekere zin gezigzagd.

149
00:10:32,849 --> 00:10:35,629
Maar waar ze echt heen wilde,
was deze buurt hier.

150
00:10:35,749 --> 00:10:37,529
Dan lijkt logisch, een industriezone.

151
00:10:37,649 --> 00:10:40,529
Door de economische terugval
zijn er veel lege magazijnen.

152
00:10:40,649 --> 00:10:43,029
De ideale plek om gestolen wagens
te verbergen.

153
00:10:43,149 --> 00:10:46,229
Nou, als we de basis van Cole vinden,
kunnen we hem misschien oppakken.

154
00:10:46,349 --> 00:10:49,029
Dat is 10 km².
We hebben toch iets meer nodig.

155
00:10:50,729 --> 00:10:52,429
Nou, welk magazijn is het?

156
00:10:54,429 --> 00:10:56,329
Ik kan niet alles.

157
00:10:57,529 --> 00:11:00,529
Laten we eens kijken
of we het nauwkeuriger kunnen maken.

158
00:11:00,649 --> 00:11:02,029
Doe ik.

159
00:11:04,129 --> 00:11:07,729
Je gebruikt een nieuwe aftershave.
Met amber, geloof ik.

160
00:11:07,849 --> 00:11:10,729
Dat is duur voor op kantoor.
Wat is de speciale gelegenheid?

161
00:11:11,229 --> 00:11:13,229
Een laat avondje uit met de vrouw.
- Leuk.

162
00:11:13,349 --> 00:11:15,329
Ja, Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

163
00:11:15,449 --> 00:11:17,729
de commerciële afdeling in Washington.
We vieren het.

164
00:11:17,949 --> 00:11:21,129
Breng haar mijn felicitaties over.
- Oh, het is nog niet helemaal zeker,

165
00:11:21,249 --> 00:11:22,929
maar, we zijn hoopvol.

166
00:11:25,429 --> 00:11:26,829
Weet je, Jane,

167
00:11:28,429 --> 00:11:30,329
we brengen Lisbon veilig terug.

168
00:11:30,649 --> 00:11:32,629
Zeker doen we dat.

169
00:11:32,849 --> 00:11:34,229
OK.

170
00:12:04,329 --> 00:12:06,429
Wat is je probleem?
- Ik mag je niet.

171
00:12:06,449 --> 00:12:09,029
Kan me niet schelen.
Excuseer, ik wil de telefoon gebruiken.

172
00:12:09,049 --> 00:12:11,329
Wacht in de rij zoals de rest.
- Ik stond in de rij.

173
00:12:11,349 --> 00:12:12,429
Echt?
- Ja.

174
00:12:14,629 --> 00:12:16,529
Hé, kijk uit, kijk uit.
- Wat?

175
00:12:16,549 --> 00:12:18,329
Ik praat niet tegen je
Laat me met rust.

176
00:12:18,349 --> 00:12:22,129
Voel je je te goed om in de rij te wachten?
- Je viseert me sinds ik hier binnenkwam.

177
00:12:22,449 --> 00:12:24,329
Wat is er gaande.
- Het zijn je zaken niet.

178
00:12:24,349 --> 00:12:25,929
Hou je erbuiten.

179
00:12:26,629 --> 00:12:28,329
Ophouden.

180
00:12:28,549 --> 00:12:30,829
Ik zoek geen ruzie.
- Kreng.

181
00:12:31,629 --> 00:12:32,929
Wie ben jij verdorie?

182
00:12:33,049 --> 00:12:36,829
Iemand die net als jij,
niet naar de verhoogde beveiliging wil.

183
00:12:36,949 --> 00:12:38,329
Oh, ja?

184
00:12:39,229 --> 00:12:42,029
We gaan terug naar onze cel en
je gaat terug in de rij staan

185
00:12:42,049 --> 00:12:43,829
om te telefoneren.

186
00:12:47,429 --> 00:12:49,529
Hé, de telefoon is vrij.

187
00:12:49,649 --> 00:12:51,329
Ik ga m'n ouwe bellen.

188
00:12:52,329 --> 00:12:54,629
Ja.
Wat dan ook.

189
00:12:55,529 --> 00:12:57,529
Als ik jou nog eens tegenkom.

190
00:13:05,029 --> 00:13:06,229
Wat was dat, verdorie.

191
00:13:06,249 --> 00:13:08,829
Ik groeide op met drie broers
en leerde omgaan met agressie.

192
00:13:08,849 --> 00:13:11,829
Nou, ik had je hulp niet nodig,
ik kon het zelf wel aan.

193
00:13:14,129 --> 00:13:15,529
Hoe maak je het?

194
00:13:15,649 --> 00:13:17,229
Kamergenoot problemen?

195
00:13:17,349 --> 00:13:19,129
Het is alsof we de chachacha dansen.

196
00:13:19,149 --> 00:13:21,729
Ik zet één stap vooruit
en zij zet er één achteruit.

197
00:13:21,949 --> 00:13:25,529
Heeft ze vrienden?
- Ze ruziet te graag.

198
00:13:25,549 --> 00:13:28,329
Een eenling.
- Nou, ze heeft 'n vriend nodig.

199
00:13:28,549 --> 00:13:30,429
Die hebben we allemaal nodig.

200
00:13:31,049 --> 00:13:33,229
Je hebt die meid nog niet ontmoet.

201
00:13:33,249 --> 00:13:36,729
Een harde, die graag haar emoties verbergt
onder een harde laag.

202
00:13:38,029 --> 00:13:39,229
Ja.

203
00:13:39,629 --> 00:13:42,529
Ja, ik geloof
dat ik al zo'n vrouw ontmoet heb.

204
00:13:44,129 --> 00:13:45,729
Is dat zo?

205
00:13:45,749 --> 00:13:48,529
Wil je weten hoe ik haar bescherming
naar beneden kreeg?

206
00:13:49,129 --> 00:13:50,529
Hoe?

207
00:13:51,829 --> 00:13:53,729
Ik verlaagde de mijne.

208
00:14:02,829 --> 00:14:04,229
Marie.

209
00:14:09,129 --> 00:14:11,629
Marie.
- Wat is er?

210
00:14:11,949 --> 00:14:13,829
Ik kan niet slapen.

211
00:14:14,049 --> 00:14:17,829
Jij?
- Nee, het is te warm.

212
00:14:17,849 --> 00:14:19,529
Ja.

213
00:14:20,649 --> 00:14:22,729
Ik mis m'n vriendje.

214
00:14:25,129 --> 00:14:26,529
Wat doet hij?

215
00:14:28,129 --> 00:14:30,029
Het is een ritselaar.

216
00:14:31,129 --> 00:14:33,629
Hij doet het met z'n verstand.

217
00:14:33,749 --> 00:14:36,529
Een soort oplichter.
Dat is gaaf.

218
00:14:38,729 --> 00:14:40,429
Hoelang zijn jullie al samen?

219
00:14:40,549 --> 00:14:44,929
We kenden elkaar al lang,
jaren al, maar,

220
00:14:45,049 --> 00:14:47,829
we waren niet samen.
Ik bedoel, we waren wel vrienden.

221
00:14:47,949 --> 00:14:52,929
Maar, ik kon niet toegeven dat m'n gevoelens
voor hem veranderd waren.

222
00:14:53,929 --> 00:14:56,029
Zelfs niet voor mezelf.

223
00:14:58,029 --> 00:14:59,829
Ik weet hoe het is.

224
00:15:01,929 --> 00:15:04,029
Ik probeerde weg te lopen.

225
00:15:04,049 --> 00:15:07,229
Ik ontmoette een leuke vent,
het was een goede man.

226
00:15:07,449 --> 00:15:09,629
Maar niet de juiste man.

227
00:15:11,029 --> 00:15:13,029
Ik zou met hem trouwen.

228
00:15:13,349 --> 00:15:18,929
Toen zei Patrick dat hij me liefhad
en niet wou dat ik weg zou gaan.

229
00:15:19,549 --> 00:15:21,729
Wat heb je gedaan?

230
00:15:21,749 --> 00:15:23,429
Ik bleef.

231
00:15:25,129 --> 00:15:28,429
Het voelde zo goed
om er niet meer over te hoeven liegen.

232
00:15:29,429 --> 00:15:31,029
Eng, ook.

233
00:15:31,729 --> 00:15:35,329
Ik weet niet wat er gaat gebeuren,
of hij blijft of...

234
00:15:42,929 --> 00:15:46,629
Mijn vriendje, heet Cole.

235
00:15:47,329 --> 00:15:49,429
Het is een echte vogelvrije.

236
00:15:51,529 --> 00:15:53,429
Daar hou ik van.

237
00:15:53,449 --> 00:15:56,729
Cole en ik, we leven wild.

238
00:15:56,749 --> 00:16:00,629
Ik bedoel, een echt wild leven.

239
00:16:01,629 --> 00:16:04,029
We wonen nu in een magazijn?

240
00:16:04,149 --> 00:16:05,729
Woon je in een magazijn?

241
00:16:05,849 --> 00:16:09,629
Het is eigenlijk meer een schuilplaats.
Wagens om van te dromen.

242
00:16:09,649 --> 00:16:12,629
Auto's van miljoenen dollars,
dure spullen,

243
00:16:13,229 --> 00:16:16,129
Maar we leven van
het Chimichangas tankstation.

244
00:16:17,329 --> 00:16:18,729
Het is wild.

245
00:16:18,749 --> 00:16:21,729
Wild is één ding,
geen douche is iets anders.

246
00:16:21,849 --> 00:16:23,829
Nou, we hebben een douche.

247
00:16:24,329 --> 00:16:27,829
Cole pikte zelfs kabeltelevisie van
het No-Tell motel in de buurt.

248
00:16:35,929 --> 00:16:39,229
Ik hoorde dat we iets hebben.
- Ja, Lisbon belde.

249
00:16:39,349 --> 00:16:41,829
Marie sprak over 'n magazijn
waar zij en Cole verbleven.

250
00:16:41,949 --> 00:16:43,929
Gaf ze 'n locatie?
- Geen adres.

251
00:16:44,049 --> 00:16:45,629
Maar in de buurt die Jane aanduidde,

252
00:16:45,749 --> 00:16:48,129
vonden we 'n magazijn volgens
de details die Marie gaf,

253
00:16:48,149 --> 00:16:50,629
tot en met het Chimichangas tankstation.

254
00:16:51,149 --> 00:16:54,129
Chimichangas?
- Dat is onbelangrijk.

255
00:16:54,249 --> 00:16:57,429
Belangrijk is dat het magazijn
wordt gehuurd door een nep bedrijf.

256
00:16:57,629 --> 00:17:00,829
Dat lijkt te zijn wat we zoeken.
- Het is genoeg voor 'n bevelschrift.

257
00:17:00,849 --> 00:17:03,629
Ga erheen met een ploeg
en ga eens kijken wat je er vindt.

258
00:17:08,429 --> 00:17:12,029
Een hoop onzin, man, je hebt niets tegen me.
Je hoort nog van m'n advocaat.

259
00:17:12,149 --> 00:17:14,929
We pakten je op in 'n magazijn
vol met gestolen voertuigen.

260
00:17:15,129 --> 00:17:16,929
Jij zou om 'n regeling moeten vragen.

261
00:17:16,949 --> 00:17:20,129
Als je te dom bent om dat in te zien,
snap ik je waarde voor 't FBI niet.

262
00:17:20,349 --> 00:17:22,329
Kom nou, laten we praten.

263
00:17:30,229 --> 00:17:32,329
Ga je me vertellen waar Cole Foster zit?

264
00:17:33,129 --> 00:17:35,829
Luister,
z'n vriendin werd vorige week opgepakt.

265
00:17:35,949 --> 00:17:39,329
Hij is zo paranoia als de duivel.
Hij is in de stad, meer weet ik niet.

266
00:17:39,449 --> 00:17:42,229
Als hij zo paranoia is,
waarom blijft hij dat in de buurt.

267
00:17:42,329 --> 00:17:43,629
Goeie vraag.

268
00:17:44,049 --> 00:17:45,929
Vertel me hoe ik 'm kan vinden.

269
00:17:46,629 --> 00:17:49,129
Ik heb ook 't nummer van
z'n voorafbetaalde telefoon niet.

270
00:17:49,149 --> 00:17:51,529
Hendricks is de enige die hem kan bereiken.

271
00:17:54,929 --> 00:17:56,429
Ronald Hendricks?

272
00:17:58,929 --> 00:18:00,529
Juist.

273
00:18:01,929 --> 00:18:03,729
Hoe vind ik Hendricks dan?

274
00:18:04,829 --> 00:18:06,829
Dat weet ik niet.
Ik denk dat hij bij Cole is.

275
00:18:09,829 --> 00:18:12,829
We lanceerden al een opsporing
voor Hendricks, zonder resultaat.

276
00:18:12,949 --> 00:18:16,429
Misschien.
- Marie is nu onbruikbaar als bron.

277
00:18:17,329 --> 00:18:19,129
Laten we Lisbon terugtrekken.

278
00:18:20,029 --> 00:18:23,729
Marie is als informatiebron onbruikbaar,
maar ze is nog nuttig.

279
00:18:24,129 --> 00:18:26,629
Hoezo?
- Cole kan, maar wil de stad niet verlaten.

280
00:18:26,649 --> 00:18:29,229
Het is duidelijk,
hij wil Marie niet achterlaten, dus,

281
00:18:29,649 --> 00:18:31,229
we geven haar aan hem.

282
00:18:31,349 --> 00:18:34,629
Hoe?
- We halen Lisbon niet uit de gevangenis.

283
00:18:35,129 --> 00:18:37,229
We laten haar ontsnappen.

284
00:18:42,985 --> 00:18:45,785
Je draagt een vest.
- Oh, dit oude ding?

285
00:18:45,905 --> 00:18:48,485
Nou, ik wou er goed uitzien.

286
00:18:48,505 --> 00:18:49,985
Ik hou ervan.

287
00:18:50,105 --> 00:18:52,585
Nou, leuk om het te weten.

288
00:18:52,705 --> 00:18:54,485
Hoe is het met jou?

289
00:18:54,510 --> 00:18:55,785
Prima.

290
00:18:55,805 --> 00:18:58,985
Het eten is niet goed.
Ik zou moorden voor 'n slaatje.

291
00:19:01,885 --> 00:19:03,885
Dus, hebben we hem?

292
00:19:04,185 --> 00:19:05,485
Wat nu?

293
00:19:05,885 --> 00:19:09,085
Jij en Marie gaan ontsnappen
en ons naar Cole leiden.

294
00:19:09,105 --> 00:19:10,485
Goed.

295
00:19:10,505 --> 00:19:14,285
Jij zorgt voor het ontsnappingsplan
en Marie zorgt voor het transport.

296
00:19:14,305 --> 00:19:16,685
Denk je dat Cole op haar wacht?
- Misschien.

297
00:19:16,805 --> 00:19:18,585
Of hij zal in de buurt zijn.

298
00:19:19,985 --> 00:19:23,385
Hoe gaan we ontsnappen?
- Ik werk aan een plan.

299
00:19:23,405 --> 00:19:25,485
Dus, ik zeg Marie gewoon
dat we gaan ontsnappen.

300
00:19:25,605 --> 00:19:29,385
Het zal niet jouw, maar haar idee zijn.
Neef Ricky moet weer geopereerd worden.

301
00:19:29,505 --> 00:19:31,985
Z'n galblaas,
de dokter zegt dat ze eruit moet.

302
00:19:32,105 --> 00:19:34,585
Wat?
- Wat doet ze, de galblaas?

303
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Kun je leven zonder galblaas.

304
00:19:38,285 --> 00:19:39,885
Als ze de kamer verlaat,

305
00:19:40,005 --> 00:19:43,285
zal ontsnappen het enige zijn
waaraan ze denkt.

306
00:19:45,585 --> 00:19:47,185
Ga zitten.

307
00:19:52,685 --> 00:19:54,285
Bijt me.

308
00:19:56,885 --> 00:19:59,585
Dus, ik denk dat je nog niet
van gedacht veranderde

309
00:19:59,605 --> 00:20:02,285
en ons wil vertellen waar Cole Foster zit?

310
00:20:04,185 --> 00:20:05,385
Goed.

311
00:20:05,505 --> 00:20:08,685
Nou, hij kan je een kaartje sturen
eens je op je plaats zit.

312
00:20:10,485 --> 00:20:12,385
Wat betekent dat?

313
00:20:12,405 --> 00:20:16,685
Het betekent dat de procureur in Houston
je in beschuldiging gaat stellen.

314
00:20:17,885 --> 00:20:20,985
Je wordt overgebracht naar Mountain View.
In afwachting van je proces.

315
00:20:21,105 --> 00:20:24,385
Mountain View?
Dat is super beveiligd.

316
00:20:24,405 --> 00:20:28,285
Het papierwerk kost zo'n 48 uur.
Dus, als je wil pakken.

317
00:20:30,185 --> 00:20:33,685
In geen geval.
Mountain View is voor gekken.

318
00:20:33,805 --> 00:20:35,985
Nou, het is een gestructureerdere omgeving.

319
00:20:36,585 --> 00:20:38,985
23 uur per dag in je cel.

320
00:20:39,585 --> 00:20:42,085
Permanente bewaking.
- Dat kun je niet doen.

321
00:20:42,985 --> 00:20:44,785
Dat kun je niet.
- Dat kan ik.

322
00:20:45,685 --> 00:20:48,585
Dus, geniet van de volgende 48 uur.

323
00:20:48,605 --> 00:20:51,985
Want het zullen voor een hele poos
de beste zijn.

324
00:21:12,985 --> 00:21:14,685
Super beveiligd.

325
00:21:15,305 --> 00:21:19,585
Je mag er je cel niet uit om te douchen,
ze rollen 'm tot aan je deur.

326
00:21:21,085 --> 00:21:23,185
Daar ga ik niet heen.
Ik ga niet

327
00:21:23,405 --> 00:21:25,785
Ik wil niet.
Ik wil niet gaan.

328
00:21:27,985 --> 00:21:29,885
Dat ziet er niet goed uit.

329
00:21:32,385 --> 00:21:34,285
Ik kreeg ook slecht nieuws.

330
00:21:35,285 --> 00:21:37,485
Ik krijg de procureur op m'n dak.

331
00:21:37,505 --> 00:21:41,085
Ik ben een meervoudig recidivist.
Ik riskeer 25 jaar tot levenslang.

332
00:21:41,105 --> 00:21:42,785
Ik kan het niet aan.

333
00:21:42,805 --> 00:21:44,485
Verdomde smerissen.

334
00:21:45,105 --> 00:21:48,185
Ik word ziek van zo te worden behandeld
Het is...

335
00:21:49,685 --> 00:21:54,085
Ik wou dat we iets konden doen.
Gewoon hieruit geraken.

336
00:21:55,885 --> 00:21:57,785
Ontsnappen, bijvoorbeeld?

337
00:21:58,585 --> 00:22:00,085
Ja.

338
00:22:00,585 --> 00:22:03,485
Je raakt hier makkelijker uit
dan uit Mountain View, denk ik.

339
00:22:06,585 --> 00:22:07,685
Hé.

340
00:22:08,105 --> 00:22:10,385
Jij hebt al eerder ingebroken, nietwaar?

341
00:22:10,985 --> 00:22:12,985
Hoe moeilijk kan uitbreken dan zijn?

342
00:22:13,105 --> 00:22:14,485
Moeilijk.

343
00:22:15,005 --> 00:22:16,985
Maar het betekent niet dat 't onmogelijk is.

344
00:22:17,105 --> 00:22:20,285
Maar jij kunt het uitknobbelen, niet.
Jij hebt het verstand, ik zie het.

345
00:22:20,505 --> 00:22:21,585
Misschien.

346
00:22:21,705 --> 00:22:25,385
Maar als ik ons buiten de muur krijg,
moet er iemand ons onmiddellijk oppikken,

347
00:22:25,405 --> 00:22:27,485
anders pakt de politie ons op.

348
00:22:27,705 --> 00:22:30,285
M'n man brengt ons gelijk
waarheen we willen.

349
00:22:30,605 --> 00:22:32,385
Waar wil je heen?

350
00:22:32,505 --> 00:22:35,285
Patrick zit in Florida.
Ik kan hem opzoeken.

351
00:22:36,585 --> 00:22:39,385
Ik ga niet rotten
in die super beveiligde gevangenis.

352
00:22:40,985 --> 00:22:42,785
Laten we het erop wagen.

353
00:22:43,005 --> 00:22:44,585
Ik doe mee.

354
00:22:48,085 --> 00:22:49,685
Ik ga telefoneren.

355
00:22:50,385 --> 00:22:52,385
Ik wist dat ik je mocht.

356
00:22:58,985 --> 00:23:01,985
Nee, luister, nee Mark,
luister eens even.

357
00:23:02,205 --> 00:23:03,585
Ga je luisteren?

358
00:23:03,605 --> 00:23:06,285
Je hebt niets anders dan wax tussen je oren.

359
00:23:06,305 --> 00:23:08,285
Je bent m'n broer en ik hou van je,

360
00:23:08,305 --> 00:23:10,485
maar je bent dommer dan 'n zak stenen.

361
00:23:10,505 --> 00:23:12,285
Kalmeer je en luister nou even.

362
00:23:12,605 --> 00:23:14,585
Deze is boos op haar broer.

363
00:23:14,885 --> 00:23:17,685
Het is Marie niet.
- Ze belt voor het licht uit moet.

364
00:23:18,885 --> 00:23:20,485
Nieuwe oproep.

365
00:23:21,485 --> 00:23:25,185
Ze wil weten wie er Taco voedt.
Haar kat.

366
00:23:26,485 --> 00:23:27,785
Ik hoop dat iemand het doet.

367
00:23:27,905 --> 00:23:31,185
Is hiervoor geen bevelschrift nodig?
- Niet voor gevangenis betaaltelefoons.

368
00:23:31,685 --> 00:23:35,885
Haar zoon voedt Taco, Taco wordt gevoed.
- Goed.

369
00:23:35,905 --> 00:23:37,285
Nieuwe oproep.

370
00:23:38,885 --> 00:23:41,785
Het is Marie niet.
- Weet je dat ik met 'n gevangene uitging.

371
00:23:43,185 --> 00:23:45,185
Nee, dat deed je niet.
- Ze heette Velma.

372
00:23:45,305 --> 00:23:46,685
Grote Vel.

373
00:23:47,085 --> 00:23:48,585
Grote Vel?

374
00:23:48,605 --> 00:23:49,685
Oh.

375
00:23:49,805 --> 00:23:53,385
Waarom moest Grote Vel naar de gevangenis?
- Paardendiefstal.

376
00:23:54,485 --> 00:23:55,985
Ja, zeker.

377
00:23:57,485 --> 00:23:58,685
Nou, ik...

378
00:23:58,805 --> 00:24:00,585
Wacht even, nieuw gesprek?

379
00:24:00,705 --> 00:24:02,385
Hé.
- Ik denk dat zij het is.

380
00:24:02,405 --> 00:24:04,385
Marie.
- Mag ik meeluisteren?

381
00:24:04,405 --> 00:24:06,685
Ik heb nieuws, groot nieuws.

382
00:24:07,585 --> 00:24:09,885
De kinderen komen morgen naar huis
van het kamp.

383
00:24:10,885 --> 00:24:13,885
Je moet ze vroeger ophalen dan verwacht.

384
00:24:14,285 --> 00:24:16,385
Juist, ik begrijp het.
- Is dat Cole?

385
00:24:16,505 --> 00:24:18,085
Dat weet ik niet.

386
00:24:18,305 --> 00:24:20,185
Wanneer moet ik ze ophalen?

387
00:24:20,485 --> 00:24:22,385
Ik laat het je weldra weten.

388
00:24:22,505 --> 00:24:23,985
Hou je klaar.

389
00:24:24,305 --> 00:24:25,985
Kunnen we de oproep traceren?

390
00:24:28,685 --> 00:24:32,085
Nee, ze belde een voorafbetaalde,
onmogelijk om 'm te traceren.

391
00:24:34,585 --> 00:24:36,685
Maar nu komt hij naar ons.

392
00:24:39,785 --> 00:24:41,985
Het is tijd om 'n gevangenisuitbraak
te plannen.

393
00:24:44,385 --> 00:24:45,985
Dit zijn camera's.

394
00:24:46,105 --> 00:24:48,185
Hier vinden we dienstuitgangen.

395
00:24:48,305 --> 00:24:51,185
Ik heb kaarten van elektrische leidingen,
pijpen, wacht schema's.

396
00:24:51,205 --> 00:24:54,785
Nou, het probleem is eenvoudig,
Lisbon en Marie zitten binnen de muur.

397
00:24:54,805 --> 00:24:58,285
We moet ze buiten krijgen.
Er zijn drie mogelijkheden.

398
00:24:58,305 --> 00:25:01,385
Erover, eronder, erdoor.
- Voor 'n tunnel is er geen tijd.

399
00:25:01,405 --> 00:25:03,685
De riolering,
als ze in de hoofdleiding kunnen.

400
00:25:03,705 --> 00:25:06,285
Dan hebben ze gereedschap nodig.
- Kunnen ze over de muur?

401
00:25:06,305 --> 00:25:08,685
De wachttorens dan?
- De hoek in 't zuidwesten,

402
00:25:08,705 --> 00:25:11,785
daar is de zichtbaarheid slecht.
- De muur is daar tien meter hoog.

403
00:25:12,485 --> 00:25:14,885
Grijphaken.
- Grijphaken?

404
00:25:15,685 --> 00:25:17,685
Het lijkt me dat ze er doorheen moeten.

405
00:25:17,705 --> 00:25:21,585
De mensen die gevangenis bouwden waren
zo goed om deuren in de muren te zetten.

406
00:25:21,705 --> 00:25:22,985
Waarom ze dan niet gebruiken?

407
00:25:23,005 --> 00:25:24,685
Kijk, die deur daar.

408
00:25:24,705 --> 00:25:27,285
Door die deur moeten ze.

409
00:25:27,505 --> 00:25:30,985
Ze hebben een zwabber nodig
en een emmer met een gat erin.

410
00:25:31,485 --> 00:25:33,585
Goed, het lijkt dus of ze schoonmaken.

411
00:25:33,605 --> 00:25:35,985
Waarom een gat in de emmer?
- Daar komen we nog wel.

412
00:25:36,485 --> 00:25:39,885
Die deur is de sleutel.
Niet om langs te ontsnappen.

413
00:25:39,905 --> 00:25:41,385
Het is een afleiding.

414
00:26:01,485 --> 00:26:04,785
Dit is de grens tussen de wereld
van de bewakers en de gevangenen.

415
00:26:05,385 --> 00:26:07,785
Bij het wisselen van de dienst zou die
leeg moeten zijn,

416
00:26:07,805 --> 00:26:09,185
met uitzondering van de wacht.

417
00:26:09,205 --> 00:26:12,285
Als de emmer leeggelopen is, ontstaat er
een kettingreactie.

418
00:26:13,085 --> 00:26:14,685
Een lawaaierige.

419
00:26:30,385 --> 00:26:33,085
Als men ze in gevangeniskleren ziet
aan die kant van de lijn,

420
00:26:33,105 --> 00:26:34,185
dan is het spel gedaan.

421
00:26:34,205 --> 00:26:36,985
Daarom moeten ze meteen
naar de kleedkamer van het personeel.

422
00:26:43,885 --> 00:26:45,785
Als ze er net voor de ploegwissel zijn,

423
00:26:45,805 --> 00:26:48,785
dan kunnen ze naar buiten gaan
met de cafetaria werknemers.

424
00:26:51,285 --> 00:26:53,285
Wat als iemand denkt
dat ze er niet bij horen?

425
00:26:53,305 --> 00:26:56,885
De sleutel om ergens binnen
of buiten te gaan is houding en momentum.

426
00:26:56,905 --> 00:26:59,985
Je stapt gewoon alsof je precies weet
waar je naartoe gaat.

427
00:27:00,005 --> 00:27:03,185
Men ziet die houding en denkt
dat je erbij hoort.

428
00:27:03,205 --> 00:27:05,985
Nog voor hun bewuste brein erover nadenkt.

429
00:27:06,585 --> 00:27:08,185
Dan is ze in jouw handen.

430
00:27:13,885 --> 00:27:17,385
Dat is Hendricks hij brengt ons naar Cole
en Cole brengt ons de staat uit.

431
00:27:18,185 --> 00:27:20,185
Hé, daar.
- Is dat je vriend?

432
00:27:20,205 --> 00:27:21,585
Teresa, dit is Hendricks.

433
00:27:21,705 --> 00:27:23,985
Hé, Teresa.
- Poten af, ze is al bezet.

434
00:27:34,885 --> 00:27:37,185
We staan op onze positie
en we zien de wagen.

435
00:27:41,585 --> 00:27:44,485
Vega, de wagen van Lisbon vertrekt.

436
00:27:49,085 --> 00:27:50,785
Niet te dicht.

437
00:27:53,985 --> 00:27:56,485
Cole was niet te zien. Zie jij hem?
- Maak je geen zorgen.

438
00:27:56,505 --> 00:27:59,585
De helikopters hebben hen.
- Ik had gedacht dat Cole haar zou ophalen.

439
00:27:59,705 --> 00:28:02,485
Hij denkt nu als 'n opgejaagd dier,
hij verschuilt zich.

440
00:28:13,485 --> 00:28:15,585
Wacht even, ze vertragen.

441
00:28:15,905 --> 00:28:17,685
Ik ben niet zeker wat ze doen.

442
00:28:25,085 --> 00:28:26,285
Vega, wees alert.

443
00:28:26,305 --> 00:28:29,085
Ze reden een parkeergarage binnen
op Sunshine.

444
00:28:30,085 --> 00:28:32,785
De helikopter kan ze hier niet zien,
we gaan ze kwijtraken.

445
00:28:40,785 --> 00:28:42,185
Abbott, wat is er gaande?

446
00:28:42,305 --> 00:28:44,185
Ze gaan van wagen wisselen,
ik ga ze volgen.

447
00:28:45,785 --> 00:28:47,185
Hou de uitgang in de gaten.

448
00:28:59,085 --> 00:29:02,185
Hé, als je je eigen weg wil gaan,
dat moet je zelf weten.

449
00:29:02,205 --> 00:29:05,185
Ik moet een lift uit Texas hebben,
dat was de afspraak, kom op.

450
00:29:19,085 --> 00:29:21,385
Ze wisselden van wagen.
Er is geen spoor van Lisbon.

451
00:29:21,505 --> 00:29:24,385
Cho en ik kruisen de noord zuid straten
in 'n straal van een mijl.

452
00:29:24,405 --> 00:29:28,185
We vorderen andere ploegen om te zoeken.
- Je weet niet eens in welke wagen ze zit.

453
00:29:28,205 --> 00:29:29,685
Hoever is die garage?

454
00:29:29,705 --> 00:29:31,785
Van hier? Zo'n drie kilometer.
- Goed.

455
00:29:32,285 --> 00:29:35,285
Ze moeten Cole ergens ontmoeten.
Dat geeft ons wat tijd.

456
00:29:35,305 --> 00:29:37,085
Kom op, we gaan helpen met zoeken.

457
00:29:47,039 --> 00:29:48,939
Cole zei dat ik hem hier moest bellen.

458
00:29:48,959 --> 00:29:51,139
Om me te laten weten
waar we hem zouden ontmoeten.

459
00:29:51,359 --> 00:29:53,139
Zeg hem dat hij zich haast.

460
00:29:53,739 --> 00:29:55,239
Heb je geen honger?
- Zeker.

461
00:29:55,259 --> 00:29:57,039
Ik rammel.
We gaan iets eten.

462
00:30:00,439 --> 00:30:01,539
Wat?

463
00:30:01,859 --> 00:30:03,439
We komen net uit de nor.

464
00:30:04,092 --> 00:30:05,192
Goed.

465
00:30:16,525 --> 00:30:18,325
We nemen een hoop koekjes.

466
00:30:19,025 --> 00:30:20,525
Snoep

467
00:30:20,545 --> 00:30:22,825
en spuitwater, genoeg om in te verzuipen.

468
00:30:23,045 --> 00:30:25,825
Wat wil jij?
- Ik denk dat ik wat water neem.

469
00:30:25,845 --> 00:30:27,125
Oh, kijk eens.

470
00:30:27,245 --> 00:30:29,325
Chocolade.
- Dat is lekker.

471
00:30:30,525 --> 00:30:31,525
Dit zijn...

472
00:30:36,825 --> 00:30:37,925
Hé, herrieschopper.

473
00:30:39,025 --> 00:30:40,525
Wat doe je?

474
00:30:40,725 --> 00:30:43,825
Is dat je nieuwe beste vriend?
- Ja, dit is Teresa McGregor.

475
00:30:43,845 --> 00:30:45,825
Teresa McGregor,
maak kennis met Cole.

476
00:30:46,325 --> 00:30:47,925
Teresa McGregor?
Ik ken haar niet.

477
00:30:47,945 --> 00:30:50,525
Waarom breng je haar mee.
- Omdat ik haar 'n lift beloofde.

478
00:30:50,645 --> 00:30:52,825
Ik beloofde Teresa McGregor geen lift.

479
00:30:52,845 --> 00:30:55,825
Dit is geen liefdadigheid.
De ontsnapping was mijn idee.

480
00:30:57,025 --> 00:30:59,525
Kon nou, Cole.
Ze is 'n goed mens, echt waar.

481
00:30:59,645 --> 00:31:00,925
OK, goed mens.

482
00:31:00,945 --> 00:31:03,425
Wat denk je ervan om Texas te verlaten.
- Goed voor mij.

483
00:31:03,545 --> 00:31:04,625
Goed.

484
00:31:04,925 --> 00:31:08,725
Een halve mijl verderop,
staat er een helikopter, volgetankt.

485
00:31:08,945 --> 00:31:12,225
Die brengt ons langs elk sleepnet dat ze
voor jullie uitgezet hebben.

486
00:31:12,245 --> 00:31:14,725
Een helikopter?
Sinds wanneer vlieg je met 'n helikopter?

487
00:31:14,745 --> 00:31:16,925
Hendricks vloog ermee, in Afghanistan.

488
00:31:16,945 --> 00:31:20,325
Geen zorgen, mooi hoofdje.
Koop wat je nodig hebt en wegwezen.

489
00:31:20,345 --> 00:31:23,225
Ik neem een zespak, kom op.
- Ik zoek aspirine, ik heb hoofdpijn.

490
00:31:23,245 --> 00:31:24,625
OK.

491
00:31:30,725 --> 00:31:31,825
Hé.

492
00:31:32,625 --> 00:31:34,325
Wat typ je op die telefoon, man?

493
00:31:34,545 --> 00:31:37,625
Excuseer?
- Laat me je telefoon zien.

494
00:31:38,125 --> 00:31:40,125
Laat me je telefoon zien.
Wat verberg je?

495
00:31:40,925 --> 00:31:43,025
Man, ben je gek? Laat me met rust.
- Je telefoon.

496
00:31:43,045 --> 00:31:44,725
Moet ik de politie bellen?

497
00:31:59,325 --> 00:32:01,025
Zag je hoe hij neerplofte

498
00:32:02,325 --> 00:32:03,325
Kom hier.

499
00:32:03,345 --> 00:32:05,025
Kom naar hier.

500
00:32:07,725 --> 00:32:10,525
Heb je 'n probleem?
- Ik zei je toch dat ze cool is.

501
00:32:12,225 --> 00:32:14,125
Nee, geen probleem.

502
00:32:18,125 --> 00:32:19,225
OK, kom op.

503
00:32:19,245 --> 00:32:21,525
Vooruit, kom op, goed mens.
Komaan.

504
00:32:23,625 --> 00:32:25,225
Weg hier.

505
00:32:46,025 --> 00:32:47,225
Blijf waar je bent.

506
00:32:47,345 --> 00:32:49,825
Dit is de plaats van een misdaad.
- Michelle Vega, FBI.

507
00:32:50,225 --> 00:32:52,225
We hoorden het bericht via de scanner.

508
00:32:52,245 --> 00:32:54,425
Het kan verband houden
met 'n vermiste agent.

509
00:32:54,445 --> 00:32:56,425
Ik heb uw bijstand nodig.
- Ja mevrouw.

510
00:32:56,545 --> 00:32:58,025
Hoelang bent u hier al?

511
00:32:58,145 --> 00:33:01,025
De oproep kwam 'n kwartier geleden.
Ik ben hier ongeveer 'n minuut.

512
00:33:01,045 --> 00:33:02,525
Jullie zijn hier snel.

513
00:33:03,525 --> 00:33:05,025
Zet de plek af met een lint.

514
00:33:05,045 --> 00:33:07,625
Laat de opgeroepen agenten
een perimeter optrekken.

515
00:33:08,325 --> 00:33:11,125
Controleer of de beveiligingscamera's
de misdaad vastlegden.

516
00:33:11,145 --> 00:33:12,325
Ja, mevrouw.

517
00:33:15,725 --> 00:33:17,125
Die is van haar.

518
00:33:17,145 --> 00:33:18,925
Dat is de voetafdruk van Lisbon.

519
00:33:19,245 --> 00:33:21,825
Dus, ze is nog steeds bij hen.
Dat is goed, nietwaar?

520
00:33:22,625 --> 00:33:25,325
Kijk naar de hoek van haar voet.
Alsof ze wijst.

521
00:33:25,445 --> 00:33:29,425
Ze wijst ons deze richting aan.
- Of ze stapte er per toeval in.

522
00:33:29,645 --> 00:33:31,725
Nee, dat zou ze nooit doen.
Kom op, we gaan.

523
00:33:31,845 --> 00:33:34,925
Jane, we weten niet waar ze zijn.
We moeten het protocol respecteren.

524
00:33:34,945 --> 00:33:38,225
Ik bel Abbott, leg de situatie uit
en check of hij en Cho in de buurt zijn.

525
00:33:38,245 --> 00:33:41,425
Bel gelijk wie je moet bellen.
- We doen dit stap voor stap, OK?

526
00:33:41,445 --> 00:33:42,925
Absoluut

527
00:34:22,425 --> 00:34:23,825
Abbott.

528
00:34:27,725 --> 00:34:29,625
Laat ons opstijgen, ja?

529
00:34:29,645 --> 00:34:32,225
Nog enkele minuutjes,
ik moet nog iets controleren.

530
00:34:32,825 --> 00:34:34,525
Wanneer ontmoet je je man?

531
00:34:34,745 --> 00:34:36,925
Ik bel 'm zodra ik de staat uit ben.

532
00:34:51,725 --> 00:34:53,725
Ik hou van je, schat.

533
00:35:02,325 --> 00:35:03,725
Hé, daar, Juffie.

534
00:35:06,825 --> 00:35:09,225
Wat deed je?
- Niets.

535
00:35:09,445 --> 00:35:11,125
Hendricks, pak je pistool.

536
00:35:17,625 --> 00:35:19,325
Wat is jouw spelletje?

537
00:35:21,325 --> 00:35:24,925
Waarvoor heb je 'n wapen nodig?
- Ik heb geen idee waarover je 't hebt.

538
00:35:24,945 --> 00:35:26,425
Is dat zo?

539
00:35:27,725 --> 00:35:29,225
Waar komt ze eigenlijk vandaan?

540
00:35:29,245 --> 00:35:31,425
Ze is m'n celmaat, dat zei ik toch.

541
00:35:31,445 --> 00:35:33,925
Waarom wil ze een wapen?
- Hoe moet ik dat weten?

542
00:35:36,625 --> 00:35:38,825
Dit bevalt me niet.
- Baby.

543
00:35:39,825 --> 00:35:42,825
Zeg geen baby tegen me.
Ze ging naar het pistool.

544
00:35:42,845 --> 00:35:45,925
Ze denkt dat ze glad is.
Ze denkt ons te kunnen belazeren.

545
00:35:45,945 --> 00:35:47,145
Wat gaan we nu doen?

546
00:35:47,525 --> 00:35:50,525
Moet ik een tekeningetje maken?
Je weet wel wat?

547
00:35:50,625 --> 00:35:52,425
Laat me nadenken, OK?

548
00:35:53,325 --> 00:35:55,225
Daar is het niet het moment voor.

549
00:35:55,245 --> 00:35:57,125
Het is tijd om te ageren.

550
00:36:07,025 --> 00:36:09,025
Hé, we zijn klaar om te vertrekken.

551
00:36:09,925 --> 00:36:12,825
Niet voor we met haar klaar zijn.
We kunnen haar niet achterlaten.

552
00:36:12,845 --> 00:36:14,625
Ze weet wat onze plannen zijn.

553
00:36:15,625 --> 00:36:17,625
Er is maar één optie.

554
00:36:22,225 --> 00:36:24,525
Ze is 'n goed mens.
Doe het snel.

555
00:36:26,425 --> 00:36:27,625
Excuseer?

556
00:36:30,225 --> 00:36:32,425
Patrick Jane, FBI.
Leg je wapens neer.

557
00:36:32,445 --> 00:36:34,125
Je komt met mij mee.

558
00:36:44,443 --> 00:36:47,143
We hebben de plek omsingeld
met scherpschutters.

559
00:36:48,943 --> 00:36:52,143
Leg je wapens neer en je komt er levend uit.
Hoor je dat?

560
00:36:53,043 --> 00:36:54,443
Je liegt.

561
00:36:54,462 --> 00:36:58,642
Denk je dat ik hier ongewapend
en ongedekt kom?

562
00:36:58,662 --> 00:36:59,662
Denk je dat?

563
00:37:00,842 --> 00:37:02,542
Ik ken je ergens van.

564
00:37:02,763 --> 00:37:06,143
Cole, er zit een scherpschutter
in die boom daar, ik zie z'n glas.

565
00:37:08,643 --> 00:37:10,543
Niemand hoeft te sterven.
Niet vandaag.

566
00:37:10,763 --> 00:37:12,943
Ik ken je.
Wat doet hij hier?

567
00:37:12,963 --> 00:37:14,743
Wie is dat?
- Het is haar vriendje.

568
00:37:14,763 --> 00:37:18,743
Ik zag 'm in de nor, het is 'n oplichter.
Het is 'n truc, wat is er gaande?

569
00:37:24,743 --> 00:37:26,443
Nou, hier zijn we dan.

570
00:37:29,743 --> 00:37:31,943
Kwam je in je eentje naar hier
om ons uit te dagen?

571
00:37:31,963 --> 00:37:34,343
Met alleen een achteruitkijkspiegel
als ruggensteun?

572
00:37:34,363 --> 00:37:36,243
Het was het proberen waard.

573
00:37:36,943 --> 00:37:39,643
Het spijt me, ik kon niets anders bedenken.

574
00:37:39,663 --> 00:37:41,343
Dat is niet erg.

575
00:37:46,643 --> 00:37:48,643
FBI, laat je wapens vallen.
Nu.

576
00:37:48,863 --> 00:37:50,443
Leg je wapen neer.
- Niet bewegen.

577
00:37:50,463 --> 00:37:52,743
Op de grond.
- Op je knieën, handen op het hoofd.

578
00:37:53,243 --> 00:37:54,643
Handen waar ik ze kan zien.

579
00:37:54,663 --> 00:37:55,843
Onmiddellijk.

580
00:37:55,863 --> 00:37:57,543
Dat is 'n bevel.
- Boei haar, Vega.

581
00:37:57,663 --> 00:37:59,043
Ja, mijnheer.

582
00:38:00,043 --> 00:38:02,243
Oh, ik ben zo blij dat je besliste
om te komen.

583
00:38:02,263 --> 00:38:04,743
Je liet dit vallen.
- Dank u.

584
00:38:05,543 --> 00:38:07,343
Hé.
- Hé.

585
00:38:07,363 --> 00:38:08,643
Hier.

586
00:38:18,143 --> 00:38:19,843
Ik weet wat je wilt.

587
00:38:19,963 --> 00:38:21,843
Je wilt m'n contacten.

588
00:38:21,863 --> 00:38:24,443
Internationale smokkelaars.
Ik kan ze je geven.

589
00:38:25,243 --> 00:38:26,643
Een hele hoop.

590
00:38:26,663 --> 00:38:30,643
Namen, plaatsen, ik kan je zelfs vertellen
wat hun favoriete maaltijden zijn.

591
00:38:31,443 --> 00:38:33,643
Maar eerst, wat geven jullie mij?

592
00:38:33,663 --> 00:38:37,143
Je geeft ons alles en vervolgen Marie niet
als medeplichtige

593
00:38:37,163 --> 00:38:38,643
voor de moord die je pleegde.

594
00:38:38,663 --> 00:38:41,243
Ze komt ooit vrij en maakt
nog kans op een leven.

595
00:38:41,263 --> 00:38:42,343
Meen je dat?

596
00:38:42,363 --> 00:38:46,143
Denk je dat ik de enige pasmunt die ik heb
ga verspillen aan die onnozele teef?

597
00:38:46,943 --> 00:38:48,443
Je gaat iets voor mij moeten doen.

598
00:38:48,463 --> 00:38:52,743
Je doodde vandaag zonder reden een man
op videoband in bijzijn van 'n FBI agent.

599
00:38:53,043 --> 00:38:57,143
Geen doodstraf, dat is de regeling,
maar je zult in de gevangenis sterven.

600
00:38:57,563 --> 00:39:00,943
Alleen zal dat nog een tijdje duren.
Te nemen of te laten.

601
00:39:05,743 --> 00:39:07,643
Ik neem het.

602
00:39:13,743 --> 00:39:16,943
Ja, daar kunnen we mee verder werken.

603
00:39:17,163 --> 00:39:19,843
We sturen je een kopie,
zodra hij getekend heeft.

604
00:39:22,943 --> 00:39:25,243
Agent Cho, ging hij akkoord?

605
00:39:25,563 --> 00:39:27,443
Ja.
Goed gewerkt vandaag.

606
00:39:29,043 --> 00:39:31,243
Agent Cho, mijnheer.
Mag ik iets zeggen?

607
00:39:33,343 --> 00:39:35,843
Je hoeft me geen "mijnheer"
of "agent" te noemen.

608
00:39:37,643 --> 00:39:41,643
Ik heb je werk geobserveerd en
ik bewonder je inzet voor je werk.

609
00:39:42,143 --> 00:39:44,743
Deze plek is 'n beetje gek, maar,

610
00:39:44,763 --> 00:39:46,443
ik vind je logisch.

611
00:39:46,663 --> 00:39:48,143
OK.

612
00:39:48,163 --> 00:39:50,843
Ik zou graag de gelegenheid krijgen
om meer met jou te werken.

613
00:39:50,863 --> 00:39:53,443
Leren hoe jij het doet.
Aanwijzingen zoeken.

614
00:39:54,143 --> 00:39:56,443
Ik weet het niet.
Ik moet erover nadenken.

615
00:39:57,143 --> 00:39:58,943
Oh, OK, dat is goed.

616
00:39:59,063 --> 00:40:00,743
Dank u.

617
00:40:11,243 --> 00:40:12,943
Jane.
- Ja.

618
00:40:12,963 --> 00:40:13,963
Ik sprak Abbott net.

619
00:40:13,983 --> 00:40:16,743
De CIA contacteerde hem in verband
met de namen die Cole gaf.

620
00:40:16,763 --> 00:40:19,443
Een smokkelaar.
- Nou, prachtig, een vooruitgang.

621
00:40:19,463 --> 00:40:21,543
Het agentschap knijpt al wat ze kunnen
uit Cole.

622
00:40:21,563 --> 00:40:23,743
Medewerkers, gewoontes, persoonlijke leven.

623
00:40:23,762 --> 00:40:25,342
Wat heeft dat met ons te maken?

624
00:40:25,362 --> 00:40:28,442
We blijken de vriendin van de smokkelaar
te kennen, nou, jij toch.

625
00:40:28,462 --> 00:40:29,542
Ik?

626
00:40:41,242 --> 00:40:44,442
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

