1
00:00:08,030 --> 00:00:10,029
<i>Aarde.</i>

2
00:00:10,030 --> 00:00:11,030
<i>Vuur.</i>

3
00:00:11,580 --> 00:00:13,555
<i>Lucht.</i>

4
00:00:13,590 --> 00:00:15,391
<i>Water.</i>

5
00:00:15,908 --> 00:00:19,623
<i>Enkel de Avatar kan al
de elementen beheersen...</i>

6
00:00:19,658 --> 00:00:22,216
<i>en de wereld in balans brengen.</i>

7
00:00:27,658 --> 00:00:30,144
<i>Nadat Kuvira wingerds uit
het moeras oogstte...</i>

8
00:00:30,179 --> 00:00:33,146
<i>reageerden de wingerds in Republic City
door het ontvoeren van mensen.</i>

9
00:00:33,181 --> 00:00:35,540
<i>Korra redde iedereen,
maar niet alles is in orde.</i>

10
00:00:35,575 --> 00:00:39,013
<i>Varrick en Bolin kwamen iedereen
waarschuwen over Kuvira's superwapen.</i>

11
00:00:39,113 --> 00:00:41,941
<i>Raiko wil een verdediging organiseren
tegen het Aarderijk.</i>

12
00:00:42,039 --> 00:00:43,939
<i>Ondertussen zijn Bolin, Opal,
en Lin op een missie...</i>

13
00:00:43,974 --> 00:00:47,998
<i>om Su Beifong en haar familie te redden,
die gevangen zijn door Kuvira.</i>

14
00:00:48,033 --> 00:00:51,579
BOEK 4: BALANS
HOOFDSTUK TIEN: OPERATIE BEIFONG

15
00:00:58,304 --> 00:01:00,302
Goed, laten we dit doen.

16
00:01:00,303 --> 00:01:06,303
De Beifongs en onze liefde redden,
want ik wil de kloof tussen ons fixen...

17
00:01:06,338 --> 00:01:10,268
en ons terug heel maken.
- Zwijgen, nu.

18
00:01:10,303 --> 00:01:13,562
Ik heb genoeg van je gekeuvel.
- Jawel, mevrouw.

19
00:01:15,770 --> 00:01:18,302
Kuvira heeft al de koepels neergehaald.

20
00:01:18,646 --> 00:01:21,224
Waarom zou ze dat doen?

21
00:01:21,645 --> 00:01:24,396
Ze heeft een heel bataljon
van troepen hier gestationeerd.

22
00:01:24,431 --> 00:01:27,302
We kunnen onmogelijk vanaf hier
iets nuttig opvangen.

23
00:01:27,303 --> 00:01:30,679
We moeten dichterbij gaan kijken.
- Doe geen moeite.

24
00:01:30,779 --> 00:01:35,676
Al de gevangenen zijn verplaatst.
- Hoi, chief.

25
00:01:35,776 --> 00:01:38,677
Hoi, chief.
- Oma Toph.

26
00:01:38,877 --> 00:01:43,656
De laatste keer dat we samen waren,
kwam je maar tot mijn heup.

27
00:01:43,691 --> 00:01:48,477
Dit kan niet.
Dit kan niet waar zijn.

28
00:01:48,677 --> 00:01:53,503
Wat? Moet je pissen of zo?
- Nee, nou, misschien nu wel.

29
00:01:53,538 --> 00:01:55,302
Jij bent mijn held. Mijn naam is Bolin.

30
00:01:55,303 --> 00:01:57,684
Ik ga uit met je kleindochter.
Ik bedoel, min of meer.

31
00:01:57,719 --> 00:01:59,716
Dat heb ik misschien verpest,
maar daarom ben ik hier...

32
00:01:59,751 --> 00:02:02,463
en jij bent mijn held.
Dat zei ik al.

33
00:02:02,498 --> 00:02:05,129
Krijg ik ook een knuffel?
- Wat scheelt er met hem?

34
00:02:05,303 --> 00:02:06,770
Hij is een acteur.

35
00:02:06,805 --> 00:02:10,761
Heb je al naar Su gezocht?
Hoe wist je van haar gevangenname?

36
00:02:10,796 --> 00:02:15,569
Ik woon in het moeras
en let op Zaofu via de wingerds.

37
00:02:15,604 --> 00:02:17,268
Natuurlijk, klinkt logisch.

38
00:02:17,303 --> 00:02:19,678
Tegen dat ik hier was, waren zij weg.

39
00:02:19,713 --> 00:02:24,977
Ik sloop rond in 't dorp en vernam
dat ze naar 'n gevangeniskamp zijn.

40
00:02:25,077 --> 00:02:26,841
Waar zou dat zijn?

41
00:02:26,876 --> 00:02:29,840
Er is een fabriek en
heropvoedingfaciliteit dichtbij.

42
00:02:29,940 --> 00:02:33,726
Hoe weet jij dat?
- Bolin werkte voor Kuvira.

43
00:02:33,826 --> 00:02:38,567
Hoe komt het dat jij uitgaat met
iemand die werkt voor Kuvira?

44
00:02:38,667 --> 00:02:39,979
Vroeger.

45
00:02:40,014 --> 00:02:42,777
Alvast niet door zijn zilveren tong.

46
00:02:43,285 --> 00:02:46,205
Vertel me alsjeblieft dat dit
gedrag niet erfelijk is.

47
00:02:48,903 --> 00:02:51,033
Oma, dit is Juicy.

48
00:02:51,068 --> 00:02:53,693
En ik dacht dat Appa een geur had.

49
00:02:53,728 --> 00:02:56,644
Waarom zou je kiezen voor dit
vlekkerige, vuil ding?

50
00:02:56,679 --> 00:02:59,302
Je kiest je bizon niet.
Hij kiest jou.

51
00:02:59,303 --> 00:03:02,302
En eens hij jou kiest, kan je niet veranderen.

52
00:03:02,303 --> 00:03:05,353
Geloof me, ik heb het gecontroleerd.

53
00:03:05,388 --> 00:03:08,937
De grenzen zijn veilig, en troepen
bewaken de spoorwegen naar de stad.

54
00:03:09,255 --> 00:03:12,960
Wat hebben jullie twee genieën
bedacht om Kuvira af te weren?

55
00:03:13,060 --> 00:03:14,850
Een vliegend mecha-pak.

56
00:03:14,885 --> 00:03:17,847
Asami kreeg het idee door het
kijken naar libelkolibries.

57
00:03:17,882 --> 00:03:20,667
Je kan recht naar boven vliegen
en daarna eender welke richting.

58
00:03:20,702 --> 00:03:24,389
Waar komt de geestenstraal uit?
- Dat heeft het niet.

59
00:03:24,424 --> 00:03:28,739
Ik zeg jou wat ik Kuvira zei:
Die technologie mag niet gebruikt worden.

60
00:03:28,839 --> 00:03:31,113
Het wordt al gebruikt door Kuvira.

61
00:03:31,148 --> 00:03:34,302
Ik heb nu meteen geestenwingerds
wapens nodig.

62
00:03:34,303 --> 00:03:41,270
Nee. De oogst van Kuvira in het moeras
veroorzaakte de reactie in Republic City.

63
00:03:41,303 --> 00:03:43,577
Jij moet de brug zijn tussen de twee werelden.

64
00:03:43,612 --> 00:03:46,306
Waarom kan jij ze niet oogsten?
- Dat doe ik niet...

65
00:03:46,816 --> 00:03:49,506
maar misschien aangezien de geesten
Republic City zo leuk vinden...

66
00:03:49,541 --> 00:03:52,095
kan ik hen misschien overtuigen
om te helpen het te verdedigen.

67
00:03:53,303 --> 00:03:58,309
Misschien moeten we terwijl de wapengenieën
en de geestenbrug zich strijdklaar maken...

68
00:03:58,409 --> 00:04:02,593
de gewone burgers evacueren
zodat als Kuvira aanvalt...

69
00:04:02,628 --> 00:04:07,050
ze niet gewond geraken.
- Dat is eigenlijk een goed idee.

70
00:04:07,303 --> 00:04:10,375
Prins Wu, werk samen met de politie
om mensen uit de stad te coördineren.

71
00:04:10,475 --> 00:04:13,525
Iedereen aan de slag.
Ik wil dagelijkse updates.

72
00:04:16,303 --> 00:04:18,903
Goed werk daarbinnen.
Ik ben trots op je.

73
00:04:18,938 --> 00:04:21,673
Je begint je te gedragen als de
soort koning waarvoor ik wil werken.

74
00:04:21,708 --> 00:04:25,052
Dank je. En als Korra dit
'man van het volk' ding gelooft...

75
00:04:25,152 --> 00:04:26,767
kan ik misschien toch nog met haar uit.

76
00:04:26,802 --> 00:04:30,070
Je moet het altijd verpesten.
- Wat? Komaan.

77
00:04:30,170 --> 00:04:32,391
Waarom denk je dat kerels
anders grote dingen doen?

78
00:04:32,426 --> 00:04:35,063
Om meiden op te pikken.
Elk kunstwerk...

79
00:04:35,103 --> 00:04:39,851
elk lied, elke stadsevacuatie
zijn allemaal voor de dames.

80
00:04:43,814 --> 00:04:46,881
Goed, iedereen,
we testen aandrijfkracht.

81
00:04:46,916 --> 00:04:51,006
Ik wil alles klaar voor de volledige
demonstratie voor Kuvira morgen.

82
00:04:51,303 --> 00:04:53,665
Laad de energiecapsule.

83
00:04:56,303 --> 00:04:59,624
Zhu Li, start fase een.

84
00:05:09,783 --> 00:05:11,752
Er is een probleem met de condensator.

85
00:05:11,787 --> 00:05:13,309
Het gaat achteruit.

86
00:05:13,344 --> 00:05:15,495
Afsluiten.

87
00:05:16,303 --> 00:05:18,742
Gaat niet. Ik krijg het niet overschreden.

88
00:05:18,777 --> 00:05:21,713
Iedereen moet evacueren.
Dit ding gaat ontploffen.

89
00:05:21,813 --> 00:05:24,122
Iedereen nu naar buiten.

90
00:05:26,303 --> 00:05:28,915
Komaan, Baatar. Het is te laat.

91
00:05:41,303 --> 00:05:45,479
Deze verbindingsring was gebroken.
Daarom overbelastte de reactie.

92
00:05:45,579 --> 00:05:49,473
We halen heel dit ding vanavond
uit elkaar en controleren alles.

93
00:05:49,626 --> 00:05:51,088
Niets is te klein.

94
00:05:51,123 --> 00:05:54,009
Dit moet morgen klaar zijn.

95
00:05:57,719 --> 00:06:00,702
Hoelang is het al geleden
dat jullie elkaar zagen?

96
00:06:00,737 --> 00:06:03,760
Een tijdje geleden. Een paar jaar.

97
00:06:03,795 --> 00:06:05,022
Zeg maar 20.

98
00:06:05,630 --> 00:06:10,629
De tijd vliegt op mijn leeftijd.
Ik ben verrast dat je Su komt redden.

99
00:06:10,664 --> 00:06:15,628
Jullie kwamen toch niet overeen?
- We hebben het eindelijk bijgelegd.

100
00:06:15,828 --> 00:06:19,288
Goed dat we dat eindelijk achter ons hebben.

101
00:06:19,303 --> 00:06:21,669
Juist. 'We'.

102
00:06:24,303 --> 00:06:26,547
Daar is het fabriek.

103
00:06:39,807 --> 00:06:45,287
Dat is een gigantisch ding.

104
00:06:48,303 --> 00:06:50,829
Volgens mij weet ik waar ze zijn.

105
00:06:50,864 --> 00:06:53,700
Voel je die grot 'n paar verdiepingen
naar beneden?

106
00:06:53,735 --> 00:06:58,728
Het lijkt leeg, maar het wordt
bewaakt door heel veel mech.

107
00:06:58,903 --> 00:07:00,303
Juist.

108
00:07:00,304 --> 00:07:03,302
Waarom moet een lege grot
bewaakt worden?

109
00:07:03,303 --> 00:07:07,834
Ze moeten in een soort cel zitten
waar ze niet kunnen Aardsturen.

110
00:07:09,812 --> 00:07:11,879
Er komt iemand aan. Verberg je.

111
00:07:21,956 --> 00:07:24,808
Ik verwachtte je pas morgen.

112
00:07:24,843 --> 00:07:28,546
Ik wou enkel controleren
of alles volgens schema verloopt.

113
00:07:28,646 --> 00:07:32,366
Het ziet er prachtig uit.
- We hadden kleine defecten...

114
00:07:32,566 --> 00:07:35,755
maar we zouden klaar moeten zijn
voor de test morgen.

115
00:07:36,399 --> 00:07:39,473
Je hebt de hele tijd aan dit ding gewerkt, Zhu Li.

116
00:07:39,508 --> 00:07:43,362
Wat denk jij dat het probleem is?
- Het is een heel complex machine.

117
00:07:43,462 --> 00:07:48,487
Er zijn altijd wat mankementen.
- Maar je doet wat je kan, toch?

118
00:07:48,587 --> 00:07:52,087
Natuurlijk, uwe hoogheid.
- Ze liegt.

119
00:07:53,297 --> 00:07:57,374
Zeg de troepen en fabriekwerkers
om morgen tijdens de test aanwezig te zijn.

120
00:07:57,474 --> 00:08:01,628
Ik wil dat ze allemaal dit ongelooflijke
nieuwe wapen in actie kunnen zien.

121
00:08:04,376 --> 00:08:08,636
We moeten een manier bedenken
om Kuvira uit te schakelen nu het kan.

122
00:08:08,736 --> 00:08:09,955
Of tenminste het Kanon vernietigen.

123
00:08:09,956 --> 00:08:13,859
Als ze dat naar Republic City brengt,
kan het alles verwoesten.

124
00:08:13,916 --> 00:08:18,125
Ik kwam niet om te vechten met
Kuvira of het vernietigen van 'n Kanon.

125
00:08:18,160 --> 00:08:20,443
Ik kom mijn familie redden.

126
00:08:20,478 --> 00:08:25,398
Het zal ons alles vergen
om hier levend weg te komen.

127
00:08:26,360 --> 00:08:30,354
Kuvira wil al haar mensen de test
van morgen laten zien...

128
00:08:30,554 --> 00:08:33,733
dus zal het fabriek bijna leeg zijn dan.

129
00:08:33,768 --> 00:08:37,376
Dat is onze beste kans om Su te bevrijden
zonder gezien te worden.

130
00:08:37,676 --> 00:08:42,061
Goed nagedacht, Bolin.
- Bedankt, ik heb precies wat hoofdpijn nu.

131
00:08:50,332 --> 00:08:54,310
Pardon, geest? Kan ik praten met...

132
00:08:54,410 --> 00:08:56,727
En je bent weg.

133
00:08:58,465 --> 00:09:03,375
Net zoals al de andere geesten.
Ze verlaten de stad.

134
00:09:04,056 --> 00:09:06,041
Laat me je vragen over Metaalsturen.

135
00:09:06,076 --> 00:09:08,603
Su probeerde het me te leren,
maar ik kreeg het niet onder de knie.

136
00:09:08,638 --> 00:09:11,667
Ik had een academie
om Metaalsturen aan te leren.

137
00:09:11,702 --> 00:09:16,207
Zelfs idioten zoals jij krijgen het
onder de knie met de juiste onderwijzing.

138
00:09:16,407 --> 00:09:19,046
Ja, jij bent echt een gevoelige instructeur.

139
00:09:19,081 --> 00:09:21,860
Ik heb wel leren Lavasturen.
- Echt?

140
00:09:22,191 --> 00:09:26,830
Dat is een zeldzame kracht.
Misschien heb je dan toch wat talent.

141
00:09:26,930 --> 00:09:29,976
Niet te geloven dat je denkt
dat ik talent heb.

142
00:09:30,011 --> 00:09:32,395
Dat betekent zoveel voor mij
komende van mijn held.

143
00:09:32,430 --> 00:09:37,390
Ja, ze is echt aanmoedigend.
- Ik ben blind, niet doof.

144
00:09:37,490 --> 00:09:41,394
Dit vroeg ik me al lang af.
Wie is de vader van Lin?

145
00:09:42,956 --> 00:09:45,985
Hij was een kerel genaamd Kanto.

146
00:09:46,020 --> 00:09:49,373
Leuke man, maar het liep
niet zo goed tussen ons.

147
00:09:51,901 --> 00:09:53,708
En...

148
00:09:55,229 --> 00:09:58,569
Lin, ik hoor je woedende
ademhaling vanaf hier.

149
00:09:58,604 --> 00:10:01,425
Zeg gewoon wat je te zeggen hebt,
en laten we het afhandelen.

150
00:10:01,460 --> 00:10:02,789
Gewoon afhandelen?

151
00:10:02,824 --> 00:10:05,881
Ja, laten we niet blijven hangen bij
het feit dat ik zonder pa opgroeide.

152
00:10:05,981 --> 00:10:09,517
Daarover moeten we niet sentimenteel
over doen. Gewoon iets alledaags, hè?

153
00:10:09,717 --> 00:10:14,037
Ik heb al je rotzooi al lang geleden
vergeten...

154
00:10:14,072 --> 00:10:18,745
en Su hebben het bijgelegd.
Jij wil je als enige vasthouden...

155
00:10:18,845 --> 00:10:22,348
aan deze belachelijke familiedrama
voor de rest van je leven.

156
00:10:22,383 --> 00:10:23,691
Waarvoor heb je me vergeven?

157
00:10:23,726 --> 00:10:27,772
En mijn pa niet kennen is onzin voor jou?
Het was best belangrijk voor mij.

158
00:10:27,872 --> 00:10:30,238
En tot nu wou je er nooit over praten.

159
00:10:30,273 --> 00:10:36,145
Nadat Su en ik het hadden bijgelegd,
dacht ik dat ik ook met ma moest praten.

160
00:10:36,245 --> 00:10:39,971
Maar nu we weer samen zijn,
weet ik weer waarom we niet spraken.

161
00:10:40,071 --> 00:10:42,864
Jij maakt mij woedend,
en je weet niet eens waarom.

162
00:10:42,964 --> 00:10:45,200
En als ik het je vertel,
maakt het je niet uit.

163
00:10:45,235 --> 00:10:48,052
Eens we Su hebben gered,
is het gedaan tussen ons.

164
00:10:50,456 --> 00:10:52,923
Als dat jouw besluit is,
en het maakt jou gelukkig...

165
00:10:52,958 --> 00:10:54,490
goed dan.

166
00:11:15,892 --> 00:11:17,755
De test gaat van start.

167
00:11:17,790 --> 00:11:20,876
Ze gaan dat lege dorp opblazen
waar we gisteren voorbij vlogen.

168
00:11:20,976 --> 00:11:24,411
Jullie kunnen gaan.
- Begrepen. We gaan.

169
00:11:34,846 --> 00:11:37,783
De bewakers zijn aan de
andere kant van die deur.

170
00:11:37,818 --> 00:11:39,856
We moeten stil zijn.

171
00:11:40,258 --> 00:11:43,096
Schiet me naar de kooi,
en ik zwier ze terug op mijn kabel.

172
00:11:43,196 --> 00:11:47,110
Bolin, vang ze op,
want ma kan ze niet zien.

173
00:11:48,056 --> 00:11:49,716
Klaar?

174
00:12:18,896 --> 00:12:22,014
We halen jullie er één voor één uit.

175
00:12:27,456 --> 00:12:28,687
Hebbes.

176
00:12:34,889 --> 00:12:37,900
Proficiat met al jullie harde werk.

177
00:12:37,935 --> 00:12:42,712
Dit wapen is het bewijs dat het
Aarderijk is de sterkste natie ter wereld.

178
00:12:42,812 --> 00:12:46,478
En geloof me, dit is slechts het begin.

179
00:12:47,457 --> 00:12:49,639
Afvuren.

180
00:12:56,067 --> 00:12:58,705
Wat scheelt er?
- Vast iets klein.

181
00:12:58,805 --> 00:13:00,737
Ik zou het probleem moeten kunnen vinden.

182
00:13:03,794 --> 00:13:06,090
De verdelingspin is weg.

183
00:13:06,852 --> 00:13:09,455
Ik zweer dat ik hem gisteren heb vastgezet.

184
00:13:09,456 --> 00:13:11,455
Het kan er onmogelijk gewoon
uitgevallen zijn.

185
00:13:11,456 --> 00:13:13,971
En dit kan er voor zorgen dat
het hele wapen faalt?

186
00:13:14,006 --> 00:13:15,998
Het kan het laten ontploffen.

187
00:13:18,456 --> 00:13:21,207
Wat weet jij hierover?
- Niets.

188
00:13:31,456 --> 00:13:36,209
Je zweerde je loyaliteit aan mij
en gaf je eens kans op grootsheid.

189
00:13:36,309 --> 00:13:40,472
Zo bedank je me?
- Je bent een monster.

190
00:13:40,507 --> 00:13:42,187
Ik heb nergens spijt van.

191
00:13:42,796 --> 00:13:45,455
Keten haar vast in het doelwit dorp.

192
00:13:45,456 --> 00:13:49,712
Zij kan zien hoe het wapen werkt
van dichtbij en persoonlijk.

193
00:13:49,912 --> 00:13:52,094
O, nee.

194
00:13:56,078 --> 00:13:58,171
Lieverd, het komt in orde.

195
00:13:58,206 --> 00:14:00,850
Lin laat je niet vallen,
en Bolin zal je vangen.

196
00:14:00,885 --> 00:14:05,164
Nee, nee, ga gewoon.
Laat me gewoon achter.

197
00:14:07,125 --> 00:14:09,547
Sorry, maar ik moet dit doen.

198
00:14:24,173 --> 00:14:27,509
De gevangenis. Ga er heen.

199
00:14:27,571 --> 00:14:33,151
Moeten we de test uitstellen?
- Ik ga doorzetten. Vuur wanneer klaar.

200
00:14:33,251 --> 00:14:35,571
Ik wil dat dorp in puin zien liggen.

201
00:14:52,233 --> 00:14:54,062
We hebben ze. We komen naar buiten.

202
00:15:12,571 --> 00:15:15,644
Mama. Papa.

203
00:15:18,071 --> 00:15:19,415
Dank je.

204
00:15:19,671 --> 00:15:20,887
Vooruit.

205
00:15:20,987 --> 00:15:23,071
Kuvira heeft Zhu Li gepakt
en dumpte haar in het dorp.

206
00:15:23,072 --> 00:15:25,348
Wat? Nee, ik moet haar gaan redden.

207
00:15:25,383 --> 00:15:27,315
Je kan daar niet heen, joch.
Dat is zelfmoord.

208
00:15:27,350 --> 00:15:30,057
Kuvira weet dat we er zijn.
- We hebben te veel meegemaakt.

209
00:15:30,157 --> 00:15:31,244
Ik kan haar niet achterlaten.

210
00:15:31,441 --> 00:15:34,644
Toph, jij zei dat Zhu Li loog
over het repareren van het Kanon.

211
00:15:34,744 --> 00:15:36,578
Ze heeft het proberen tegen te houden.

212
00:15:36,678 --> 00:15:41,005
Ze kan zichzelf hebben beschermd,
wetende dat ze 'n fout maakte.

213
00:15:41,105 --> 00:15:44,623
Nee, Zhu Li maakt geen fouten.
Jullie vertrekken.

214
00:15:44,669 --> 00:15:46,570
Als we eruit geraken,
geraken we wel in de stad.

215
00:15:46,670 --> 00:15:48,534
Bolin, nee.

216
00:15:54,071 --> 00:15:56,936
Jullie moeten hier weg.
Ik moet Bolin helpen.

217
00:16:00,071 --> 00:16:04,116
't Kan onze beste kans zijn om Kuvira
te stoppen en dat wapen te vernietigen.

218
00:16:04,151 --> 00:16:05,864
We kunnen Opal niet de gaafste laten zijn.

219
00:16:05,964 --> 00:16:10,774
Als jullie weer gevangen willen
gezet worden of erger, doe maar.

220
00:16:10,874 --> 00:16:14,370
Ik stop ermee.
- Let op voor Bataar Sr. en Huan.

221
00:16:18,071 --> 00:16:22,570
Hoe heb je het gehad, moeder?
- Ik zei je me nooit zo te noemen.

222
00:16:40,071 --> 00:16:42,736
Geesten, dit is de Avatar.

223
00:16:43,071 --> 00:16:44,838
Luister alsjeblieft naar me.

224
00:16:44,852 --> 00:16:49,181
Sinds ik de portalen heb geopend,
leefden geesten en mensen gelukkig samen...

225
00:16:49,281 --> 00:16:50,905
in Republic City.

226
00:16:51,071 --> 00:16:53,009
Ik had niet beter kunnen hopen.

227
00:16:53,071 --> 00:16:56,590
Ik weet dat jullie de effecten voelden
van Kuvira die de wingerds wegsneed.

228
00:16:56,834 --> 00:16:59,110
Maar nu moeten jullie de
stad niet ontvluchten.

229
00:16:59,310 --> 00:17:02,070
Jullie moeten me het helpen
redden van Kuvira...

230
00:17:02,071 --> 00:17:04,573
die geestelijke kracht verdraaide
om het te gebruiken als een wapen...

231
00:17:04,673 --> 00:17:06,420
tegen andere mensen.

232
00:17:06,671 --> 00:17:09,228
We betrekken ons niet
met menselijke oorlogen.

233
00:17:09,516 --> 00:17:11,650
Geesten werkten samen met Unalaq.

234
00:17:11,750 --> 00:17:15,424
Hij misbruikte Vaatu's kracht
tijdens Harmonische Convergentie...

235
00:17:15,524 --> 00:17:19,499
om geesten te dwingen tegen jou
te strijden. Is dat wat je wilt?

236
00:17:19,534 --> 00:17:23,764
Nee, maar als de Avatar
hoop ik dat jullie komen helpen...

237
00:17:23,799 --> 00:17:26,231
om de nieuwe wereld die we
allemaal delen te redden.

238
00:17:26,266 --> 00:17:29,544
Wat jij wilt is precies wat Kuvira wilt:

239
00:17:29,671 --> 00:17:32,822
Geesten gebruiken als een wapen
in een menselijke oorlog.

240
00:17:32,857 --> 00:17:36,520
Het antwoord is nee.
- Wacht.

241
00:17:36,620 --> 00:17:39,734
Luister, alsjeblieft. Als geesten
en mensen samen gaan leven...

242
00:17:39,834 --> 00:17:42,070
moeten we samenwerken.

243
00:18:05,671 --> 00:18:06,671
Opal?

244
00:18:06,672 --> 00:18:09,654
Nee. We moeten de test stoppen.

245
00:20:25,199 --> 00:20:28,655
Jij geeft Metaalstuurders
een slechte reputatie.

246
00:20:41,271 --> 00:20:44,994
Bedankt om ons te komen redden, ma.
- Ja, bedankt, chief.

247
00:20:45,571 --> 00:20:50,408
Sorry voor wat ik gisterenavond zei.
Ik was gewoon... je weet wel.

248
00:20:51,020 --> 00:20:53,670
Ik weet dat ik geen geweldige moeder was...

249
00:20:53,671 --> 00:20:58,207
maar op één of andere manier,
eindigde ik met twee geweldige kinderen.

250
00:20:58,242 --> 00:21:01,837
Toch goed genoeg om mijn oude
kont voor te riskeren.

251
00:21:01,872 --> 00:21:05,670
Als je een manier kunt vinden
om mij niet te haten...

252
00:21:05,671 --> 00:21:09,921
is dat misschien genoeg,
tenminste voor mij.

253
00:21:09,956 --> 00:21:12,670
Voor mij ook.

254
00:21:12,671 --> 00:21:16,812
Ik had helemaal geen familie, behalve
mijn broer, tot 'n paar jaar terug...

255
00:21:16,847 --> 00:21:20,143
en de hereniging met hen
liet me beseffen hoe speciaal het is...

256
00:21:20,178 --> 00:21:22,008
Genoeg.

257
00:21:22,043 --> 00:21:25,670
Geniet van de rit terug naar de stad
met die tiener hier.

258
00:21:25,671 --> 00:21:28,108
Kom je niet met ons terug naar
Republic City, oma?

259
00:21:28,143 --> 00:21:31,354
Nee, mijn strijddagen zijn voorbij.

260
00:21:31,389 --> 00:21:34,670
Zeg het niet tegen Korra,
maar mijn rug doet enorm pijn nu.

261
00:21:34,671 --> 00:21:39,352
Daarom zag je Katara zich niet
moeien met die burgeroorlog onzin.

262
00:21:39,452 --> 00:21:43,490
Op een bepaald moment moet je het
overlaten aan de kinderen.

263
00:21:43,671 --> 00:21:46,202
Ik wil je bedanken dat je terugkwam
om me te reden.

264
00:21:46,237 --> 00:21:49,186
En wees niet te hard voor Bolin
dat hij samenwerkte met Kuvira.

265
00:21:49,221 --> 00:21:51,111
Hij had goede bedoelingen.

266
00:21:51,146 --> 00:21:55,262
Volgens mij heeft Bolin
zich wel uit de nesten gewerkt.

267
00:21:58,671 --> 00:22:03,232
We moeten gaan. Ik vrees dat ik slecht
nieuws heb voor Republic City.

268
00:22:03,432 --> 00:22:06,684
Kuvira gaat over twee weken aanvallen.

