1
00:00:00,000 --> 00:00:02,974
<i>Wat voorafging...
- Je denkt dat Tony vermoord is?</i>

2
00:00:02,994 --> 00:00:05,365
Hij zou zichzelf niet dooddrinken.
- Wie zou dat willen?

3
00:00:05,385 --> 00:00:09,985
Belenko. Er zit een patroon in zijn aanvallen.
Elke keer doodde hij iemand van mijn eenheid.

4
00:00:10,005 --> 00:00:15,036
Eerst Charlie Schinderman in Chicago,
daarna Mueller, gebaseerd op valse informatie...

5
00:00:15,056 --> 00:00:18,155
en toen werd Tony vergiftigd.
- Auggie, jij kunt de volgende zijn.

6
00:00:26,406 --> 00:00:28,177
Ik weet dat je niet van Interpol bent.

7
00:00:29,098 --> 00:00:31,564
We staan aan dezelfde kant.

8
00:00:32,543 --> 00:00:35,805
Spreek op.
- Waar is Auggie Anderson?

9
00:00:35,825 --> 00:00:39,494
Ik ben niet bang om te lijden,
en ook niet om te sterven.

10
00:00:39,514 --> 00:00:41,679
Ik vraag me af
of je vriend dit ook kan zeggen.

11
00:00:41,699 --> 00:00:44,597
Hij leeft nog?
- Nu nog wel.

12
00:00:44,617 --> 00:00:46,427
Er zat een zender in zijn mond.

13
00:00:51,942 --> 00:00:54,895
Het blijkt dat onze Georgische diplomaat
toch niet uit Georgië komt.

14
00:00:54,915 --> 00:00:59,286
Hij komt uit Grozny, Tsjetsjenië.
- Hij heeft Auggie daarheen meegenomen.

15
00:00:59,306 --> 00:01:02,393
Auggie's eenheid
werd diverse keren naar Grozny gestuurd.

16
00:01:03,544 --> 00:01:05,048
Ik heb op je gewacht.

17
00:01:06,052 --> 00:01:10,058
Waarom heb je me hierheen gebracht?
- Je hebt iets wat ik wil.

18
00:01:47,343 --> 00:01:49,271
Hallo, Mr Anderson.

19
00:01:54,947 --> 00:01:56,884
Zullen we beginnen?

20
00:02:00,003 --> 00:02:02,668
NATIONAAL PARK KAZBEGI
Republiek van Georgië

21
00:02:04,972 --> 00:02:08,448
Ik blijf het herhalen in mijn hoofd.
Ik had hem.

22
00:02:08,468 --> 00:02:12,314
Ik had Belenko, verspeelde hem...

23
00:02:13,958 --> 00:02:15,577
en nu heeft hij Auggie.

24
00:02:16,947 --> 00:02:20,477
We moeten hem vinden en niets houdt ons tegen.

25
00:02:33,187 --> 00:02:36,502
Ik hoor net van Annie
dat ze een uur van de Kazbegi-grens af zijn.

26
00:02:36,522 --> 00:02:38,261
Mooi. Laat me weten als ze erdoor zijn.

27
00:02:38,281 --> 00:02:42,457
Ik heb alle missiedossiers bekeken uit
Auggie's tijd bij de Special Activities Division.

28
00:02:42,477 --> 00:02:45,667
Zeven operaties in Grozny.
Ze kunnen allemaal linken naar Belenko.

29
00:02:46,025 --> 00:02:48,890
Iets wat opvalt?
- Ik heb kruisverwijzing gedaan met alle namen...

30
00:02:48,910 --> 00:02:51,501
die ik kon vinden gekoppeld aan de operaties,
en er kwam niets omhoog.

31
00:02:51,521 --> 00:02:54,542
Zelfs het FSB-dossier over Belenko
bevat niet eens zijn echte naam.

32
00:02:54,598 --> 00:02:59,379
Ik zal weer onze database napluizen op aliassen
en ervoor zorgen dat ik niets mis.

33
00:03:00,739 --> 00:03:02,583
Wanneer heb je voor het laatst geslapen?

34
00:03:02,603 --> 00:03:08,706
Kan ik niet. Er is teveel te doen, en ik wil het
niemand anders laten doen. Het gaat om Auggie.

35
00:03:11,635 --> 00:03:17,681
Nee, ik begrijp het.
Tot ziens.

36
00:03:17,701 --> 00:03:18,923
Iets gevonden?

37
00:03:18,943 --> 00:03:21,832
Ik heb mijn complete Rolodex gebruikt
voor oude Oostblokcontacten...

38
00:03:21,852 --> 00:03:25,105
en óf Belenko heeft veel vrienden óf veel geld.
Niemand zegt iets.

39
00:03:25,125 --> 00:03:28,984
Ik begrijp het niet. Hij is een Tsjech
die zich voordoet als Georgisch diplomaat.

40
00:03:29,004 --> 00:03:30,934
Waarom willen de Russen hem verbergen?

41
00:03:30,954 --> 00:03:35,601
Hij moet iets over iemand weten
binnen het Kremlin of de FSB of beiden.

42
00:03:35,621 --> 00:03:38,296
Je kunt mensen niet eeuwig beïnvloeden.
Uiteindelijk keren ze zich tegen je.

43
00:03:38,316 --> 00:03:39,911
En dan grijpen we hem.

44
00:03:39,931 --> 00:03:43,944
Zin om even weg te lopen van je telefoontjes?
Je zou erg waardevol zijn bij mijn afspraak.

45
00:03:44,249 --> 00:03:45,597
Dat hoef je niet eens te vragen.

46
00:03:45,669 --> 00:03:49,622
Joan, Arthur, dit is commandant Richard Wheeler.
Hij leidt SEAL-team 8.

47
00:03:49,642 --> 00:03:52,068
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks.

48
00:03:52,088 --> 00:03:54,476
Commandant Wheeler is hier
om jullie operatie bij te staan.

49
00:03:54,496 --> 00:03:59,053
Zodra we Auggie's locatie weten,
zal zijn team hem daar weghalen.

50
00:03:59,073 --> 00:04:04,008
Bedankt voor uw hulp, commandant Wheeler.
Auggie Anderson is een goede vriend van iedereen.

51
00:04:04,028 --> 00:04:06,236
We zullen doen wat we kunnen
om hem terug te halen.

52
00:04:06,256 --> 00:04:09,300
Patrick zal u naar de DPD brengen
om uw team te vestigen.

53
00:04:10,593 --> 00:04:12,049
Dank u, commandant.
- Dank u.

54
00:04:14,315 --> 00:04:17,081
Gedachten over onze marineman?
- Wheeler is goed.

55
00:04:17,318 --> 00:04:20,284
Hij doet echter al een tijd geen operaties meer.

56
00:04:20,304 --> 00:04:22,404
Reden?
- Geen officiële.

57
00:04:22,424 --> 00:04:25,499
Maar hij was op de U.S.S. Cole
toen het werd aangevallen in Jemen.

58
00:04:25,519 --> 00:04:30,140
We verloren een hoop goede mannen die dag.
Een ervan was zijn zoon.

59
00:04:36,443 --> 00:04:41,619
Zal ik doorgaan of wil je al praten?
- Waarom nu al?

60
00:04:42,226 --> 00:04:47,216
Ik heb het net naar mijn zin.
- Ik ben blij dat je nog gevoel voor humor hebt.

61
00:04:47,848 --> 00:04:52,541
Je zei dat ik iets heb wat je wilt.
Ga je me nog vertellen wat dat is?

62
00:04:55,573 --> 00:04:58,454
Iemand wordt ongeduldig.

63
00:05:00,327 --> 00:05:05,547
Betekent dat je snel zult praten.
- Je bent nogal zeker van jezelf.

64
00:05:06,617 --> 00:05:09,023
Je bent niet de eerste ondervraagde.

65
00:05:10,371 --> 00:05:15,839
Maar nu je het toch vraagt,
ik ben op zoek naar informatie over een man.

66
00:05:17,344 --> 00:05:23,043
Je moet toch echt wat specifieker zijn.
- Iemand waarmee je in Grozny werkte in 2005.

67
00:05:25,936 --> 00:05:31,957
Da's lang geleden. Mijn geheugen is nogal slecht.
- Hij heet James Deckard.

68
00:05:39,752 --> 00:05:42,281
GROZNY
Tsjetsjenië

69
00:06:17,096 --> 00:06:22,453
De thee is sterk, nietwaar?
- Niet zo sterk als vodka.

70
00:06:23,205 --> 00:06:27,445
Goed om je te zien, Auggie.
- Insgelijks, James. Te lang geleden.

71
00:06:27,465 --> 00:06:31,485
Ben je gevolgd?
- Toe nou, je kent me wel beter.

72
00:06:31,505 --> 00:06:35,312
Moest het toch vragen. Die gasten
laten me continue over mijn schouder kijken.

73
00:06:36,770 --> 00:06:39,154
Je hebt onze laatste afspraken gemist.
Iets gebeurd?

74
00:06:40,134 --> 00:06:41,920
Het is nogal wisselvallig de laatste tijd.

75
00:06:43,047 --> 00:06:47,328
Iedereen binnen het verzet
staat op scherp sinds we Mueller hebben.

76
00:06:47,348 --> 00:06:50,005
We?
- Wees je rol.

77
00:06:52,009 --> 00:06:53,705
Lukt dat een beetje?

78
00:06:54,784 --> 00:06:59,547
Je weet hoe het gaat.
In het begin denk je: "Ik kan alles aan."

79
00:06:59,567 --> 00:07:05,836
Je speelt maar een rol.
Maar je speelt hem niet echt, je leeft hem.

80
00:07:07,654 --> 00:07:09,371
Ik snap het.

81
00:07:12,576 --> 00:07:14,095
Nog iets gehoord van Mueller?

82
00:07:14,115 --> 00:07:18,748
Ik kon niet dichtbij komen maar ik ken ze.
Je wilt niet gevangen worden door ze.

83
00:07:20,300 --> 00:07:25,433
Ik hoorde dat je een gevangenenruil wilt doen.

84
00:07:25,672 --> 00:07:28,470
Mikhail Kokorin voor Mueller.

85
00:07:28,490 --> 00:07:31,681
Hoeveel kans is er dat je jezelf
in het team krijgt dat Mueller brengt?

86
00:07:31,701 --> 00:07:34,444
Is al geregeld maar er is slecht nieuws tegelijk.

87
00:07:36,850 --> 00:07:39,473
Imran Umarov zit ook in het team.

88
00:07:41,244 --> 00:07:45,282
Ik weet het. Dus ogen open houden.
- Jij ook.

89
00:07:45,692 --> 00:07:47,755
En zorg ervoor dat niemand me neerschiet.

90
00:07:48,683 --> 00:07:53,842
Als we allemaal rustig blijven, komt alles goed.
- Oké dan.

91
00:08:00,958 --> 00:08:02,835
Ik ken geen James Deckard.

92
00:08:04,400 --> 00:08:05,834
Geen zorgen.

93
00:08:14,935 --> 00:08:17,267
Ik zal het je helpen herinneren.

94
00:08:19,597 --> 00:08:22,364
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Covert Affairs S05E14 ~ Transport Is Arranged

95
00:08:22,384 --> 00:08:25,571
Vertaling: Dragoman ~ Controle: MrZazou

96
00:08:26,616 --> 00:08:29,348
KAZBEGI CONTROLEPOST
Republiek van Georgië

97
00:08:38,175 --> 00:08:39,854
Wat is uw bestemming?

98
00:08:39,874 --> 00:08:43,758
We spreken geen Russisch. Spreekt u Engels?
- U bent Brits?

99
00:08:43,778 --> 00:08:47,410
Hulpverleners onderweg naar Grozny
met voorraden voor St. Michaels weeshuis.

100
00:08:47,430 --> 00:08:49,019
Paspoorten, alstublieft.

101
00:08:52,530 --> 00:08:55,933
Ik heb een vriend, Omar. Hij zou hier zijn.

102
00:08:55,953 --> 00:08:57,599
U kent Omar?
- Ja.

103
00:08:59,284 --> 00:09:00,954
Wacht daar.

104
00:09:20,710 --> 00:09:22,670
Omar is er vandaag niet.

105
00:09:26,214 --> 00:09:30,432
Wat heeft u achterin?
- Voedsel en medicijnen.

106
00:09:31,050 --> 00:09:35,371
Heeft Omar gezegd wanneer hij terug zou zijn?
- We hebben nog niets vernomen van hem vandaag.

107
00:09:39,087 --> 00:09:41,319
Wilt u alstublieft uitstappen?

108
00:09:50,255 --> 00:09:52,810
We moeten misschien aangeven
wat er achterin ligt.

109
00:09:52,977 --> 00:09:57,906
Er ligt een kleine tas achterin.

110
00:10:09,569 --> 00:10:13,954
Een dozijn telefoons, allemaal sim-vrij.
Misschien moeten die bij u blijven?

111
00:10:22,492 --> 00:10:24,402
Welkom in Rusland.

112
00:10:28,197 --> 00:10:31,716
Ik ben blij dat je die GS5's hebt meegenomen.
Beter dan contant op dit soort plaatsen.

113
00:10:31,736 --> 00:10:33,036
Omar liet zich niet zien.

114
00:10:33,056 --> 00:10:36,877
Geen zorgen.
Ik zal met hem praten zodra we hem vinden.

115
00:10:38,318 --> 00:10:40,830
Denk je dat hem nog kunt vertrouwen?
- We weten niet wat er gebeurd is.

116
00:10:41,502 --> 00:10:44,610
Hij heeft contacten
met de Russen en Tsjetsjeense maffia.

117
00:10:44,630 --> 00:10:47,149
Niemand komt Grozny in of uit
zonder dat hij het weet.

118
00:10:47,169 --> 00:10:50,934
Als we Auggie willen vinden, is hij het startpunt.
- Mits we niet verlinkt zijn.

119
00:10:56,143 --> 00:10:58,418
Net degene die ik wilde spreken.

120
00:10:59,376 --> 00:11:04,066
Fijn dat je kon komen. Hoe ging de bespreking?
- Redelijk pijnloos.

121
00:11:04,097 --> 00:11:09,570
Het kan ingrijpend zijn, maar als het helpt,
we hebben er allemaal een keer mee te maken.

122
00:11:10,392 --> 00:11:15,677
Ik zou graag willen praten
maar ik moet nu iets regelen.

123
00:11:15,697 --> 00:11:20,888
Snap ik. Maar voor je gaat, wilde ik je bedanken.
- Waarvoor?

124
00:11:20,908 --> 00:11:26,061
Om me te zien als iemand
die meer dan haar oude baan aankon.

125
00:11:26,893 --> 00:11:31,357
Ik weet dat we niet meer samenwerken, maar...

126
00:11:31,747 --> 00:11:34,645
ik zou het fijn vinden als ik je nog kon zien.

127
00:11:35,192 --> 00:11:39,760
Hoe bedoel je?
- Ik vraag je mee uit, een date.

128
00:11:40,248 --> 00:11:44,272
Ik kan voor je koken
zodra je klaar bent met het regelen.

129
00:11:45,155 --> 00:11:46,612
Dat zou ik fijn vinden.

130
00:11:49,246 --> 00:11:51,983
Ik zie je straks. Dag, Calder.

131
00:11:55,956 --> 00:11:57,718
Heb je al tijd om te praten?

132
00:11:58,540 --> 00:12:02,015
Ik heb het nogal druk.
Waar wil je het over hebben?

133
00:12:02,542 --> 00:12:07,250
Over James Deckard.
- Ik zei al dat ik niet weet wie dat is.

134
00:12:08,751 --> 00:12:12,743
Inderdaad, dat zei je.

135
00:12:18,717 --> 00:12:24,554
14 augustus 2005,
je weet niet wat er met hem gebeurd is?

136
00:12:25,888 --> 00:12:27,417
Gaat geen belletje rinkelen.

137
00:12:32,774 --> 00:12:35,793
Of je het nu gelooft of niet,
ik word moe van je pijn te doen.

138
00:12:35,813 --> 00:12:38,862
Het zou zoveel makkelijker zijn
als je me de waarheid zou vertellen.

139
00:12:39,945 --> 00:12:41,833
Dat heb ik gedaan.

140
00:12:43,252 --> 00:12:45,720
Zullen we wat anders proberen?

141
00:13:18,398 --> 00:13:21,048
Ik kom over een paar uur terug.

142
00:13:36,256 --> 00:13:40,765
Ik heb een update over Mueller.
We gaan gevangenen ruilen.

143
00:13:41,752 --> 00:13:44,762
Ik hoopte op 'wat Tsjetsjenen doden'.

144
00:13:45,170 --> 00:13:48,440
Die hufters schoten een van ons neer...
- Rustig, daarmee haal je Nathan niet terug.

145
00:13:48,460 --> 00:13:53,163
Ze verwennen ook niet.
- Er is maar één ding dat hem terugkrijgt.

146
00:13:53,741 --> 00:14:00,183
Mikhail Kokorin. We geven hem aan de Tsjetsjenen.
Zij geven ons Mueller en niemand raakt gewond.

147
00:14:00,450 --> 00:14:03,023
Wat is dit?
- Protocollen.

148
00:14:04,187 --> 00:14:06,277
Hij heeft nog nooit gevangenen geruild.

149
00:14:07,572 --> 00:14:09,587
Technisch gezien niet.
- Laat Dale met rust.

150
00:14:09,607 --> 00:14:12,100
Hier hebben beide kanten mee ingestemd.

151
00:14:12,120 --> 00:14:14,228
Jullie moeten dit van achter naar voor kennen...

152
00:14:14,248 --> 00:14:17,597
want alleen wij vier
zullen het leeuwenhol betreden.

153
00:14:18,410 --> 00:14:21,912
En Deckard helpt ons?
- Ja, hij zit in het Tsjetsjeense team.

154
00:14:22,202 --> 00:14:24,887
Mooi. Mag hij ervoor zorgen
dat we niet omver geschoten worden.

155
00:14:24,906 --> 00:14:26,704
Deckard gaf me een waarschuwing.

156
00:14:27,385 --> 00:14:30,827
Onze favoriete psychopaat,
Imran Umarov, zal er ook zijn.

157
00:14:35,745 --> 00:14:38,300
Dan worden we toch nog omver geschoten.

158
00:14:57,121 --> 00:14:59,595
Omar had een schuilplaats in deze flat.

159
00:15:00,618 --> 00:15:03,231
Als hij er is,
waarom zou hij ons erin laten?

160
00:15:03,751 --> 00:15:07,547
Ik heb hem veel geld toegeschoven.
Hij zou dat niet riskeren te verliezen.

161
00:15:08,009 --> 00:15:09,887
Volgens mij heeft hij dat al.

162
00:15:18,748 --> 00:15:21,801
Ja?
- McQuaid hier.

163
00:15:27,780 --> 00:15:29,452
Mag ik naar binnen?

164
00:15:47,110 --> 00:15:49,112
Vlug.

165
00:15:52,737 --> 00:15:55,797
Wat is er gebeurd bij de grens, Omar?
We hadden daar afgesproken.

166
00:15:56,330 --> 00:15:58,728
Het spijt me, ik werd opgehouden.

167
00:16:08,383 --> 00:16:11,905
Hoe ben je erdoor gekomen?
- Zonder jouw hulp.

168
00:16:12,747 --> 00:16:18,161
Dingen zijn veranderd sinds ons laatste gesprek.
- Zit je daarom hier?

169
00:16:18,397 --> 00:16:22,015
Ik heb wat rondgevraagd om je te helpen
en kwam erachter...

170
00:16:22,035 --> 00:16:24,594
dat Belenko veel vrienden heeft
bij de Russische overheid.

171
00:16:24,614 --> 00:16:28,038
Ik dacht jij ook.
- Niet zoveel als hij blijkbaar.

172
00:16:30,248 --> 00:16:34,436
Ze hebben gezegd hem niets te doen.
Hij heeft veel mensen voor hem werken.

173
00:16:34,456 --> 00:16:36,289
Mensen zullen je niet willen helpen.

174
00:16:36,309 --> 00:16:38,840
En Auggie? Heb je iets over hem gehoord?

175
00:16:38,860 --> 00:16:43,074
Het is te laat voor je vriend.
Als Belenko hem heeft, heeft hij niet lang meer.

176
00:16:44,055 --> 00:16:46,637
Weet je waar onze vriend is?
- Het maakt niet uit waar hij is.

177
00:16:46,657 --> 00:16:50,509
Belenko weet dat jullie eraan komen.
Hij heeft de Tsjetsjenen in zijn zak.

178
00:16:50,529 --> 00:16:54,436
De Russen kijken de andere kant op.
Denk maar na over het land verlaten.

179
00:16:55,694 --> 00:16:59,554
Ik verlies mijn geduld.
- Snap ik, maar iets heeft hem bang gekregen.

180
00:17:00,224 --> 00:17:02,645
En dat moet groot geweest zijn
want niets krijgt hem bang.

181
00:17:05,272 --> 00:17:06,968
Iedereen is bang van iets.

182
00:17:12,868 --> 00:17:15,001
Waarom deed je dat?

183
00:17:15,021 --> 00:17:18,619
Ik heb geen tijd meer.
Zeg waar mijn vriend is.

184
00:17:26,319 --> 00:17:27,853
Alsjeblieft, ik verlies bloed.

185
00:17:27,873 --> 00:17:31,268
Je zegt me waar mijn vriend is,
of je bloedt dood. Jouw keuze.

186
00:17:31,824 --> 00:17:35,401
Ryan, vriend, ik weet niets. Alsjeblieft.

187
00:17:36,094 --> 00:17:38,693
Je kunt het beter zegen, Omar.
Ik weet niet wat ze van plan is.

188
00:17:38,713 --> 00:17:44,479
Je begrijpt het niet. Als ik iets zeg,
geef ik mijn leven op. Belenko zal me doden.

189
00:17:46,182 --> 00:17:48,938
Je denkt teveel aan Belenko en te weinig aan mij.

190
00:17:53,303 --> 00:17:58,226
Er is een oud appartementencomplex
in het westen, vernietigd tijdens de oorlog.

191
00:17:58,246 --> 00:18:02,655
Ik zal je het adres geven.
Belenko houdt hem daar vast.

192
00:18:03,974 --> 00:18:05,202
Schrijf op.

193
00:18:10,144 --> 00:18:12,031
Dat is wat ik weet.

194
00:18:15,980 --> 00:18:18,548
We hebben de locatie bepaald die Annie ons gaf.

195
00:18:18,568 --> 00:18:21,552
Het zijn de overblijfselen van een complex
in het westen van Grozny.

196
00:18:21,572 --> 00:18:24,986
Gezien de vliegduur vanuit Incirlik,
hoe snel kunt u uw team op de grond hebben?

197
00:18:25,006 --> 00:18:28,862
Tot we ons doel hebben gezien,
gaan we niet Russisch luchtruim in.

198
00:18:28,882 --> 00:18:31,316
Dit kan mogelijk de beste info zijn
die we gaan krijgen.

199
00:18:31,336 --> 00:18:34,528
Het is niet geverifieerd.
U heeft mensen op de grond. Zorg voor herkenning.

200
00:18:34,548 --> 00:18:37,987
We weten niet hoe goed Belenko is beveiligd.

201
00:18:38,007 --> 00:18:41,413
Mijn mensen zijn niet geschikt als commando.
- We hebben maar één kans.

202
00:18:41,661 --> 00:18:44,855
Als de Black Hawks het land binnenkomen,
zullen er alarmen afgaan.

203
00:18:44,875 --> 00:18:47,654
Ze hebben nauwelijks tijd om de plek
te bestormen voor de Russen er zijn...

204
00:18:47,674 --> 00:18:50,297
en je kunt er donder op zeggen
dat ze de grens erna in de gaten houden.

205
00:18:50,317 --> 00:18:54,963
Dus het is wijs dat we 100% zeker zijn
dat we de juiste plek bestormen. Mee eens?

206
00:19:14,495 --> 00:19:17,720
Omar wist waar Auggie vastgehouden werd.
Ik had geen tijd om aardig te zijn.

207
00:19:17,740 --> 00:19:23,291
Ik speelde het mee
maar zeg me de volgende keer wat je van plan bent.

208
00:19:58,582 --> 00:20:03,281
Nogmaals,
zeg me wat er gebeurd is met James Deckard.

209
00:20:06,703 --> 00:20:10,602
Dat moet je al weten,
anders zou je het me niet blijven vragen.

210
00:20:12,089 --> 00:20:15,673
U ziet er moe uit, Mr Anderson.

211
00:20:17,125 --> 00:20:19,260
Hoe lang kun je dit volhouden?

212
00:20:20,510 --> 00:20:24,359
Lang. En jij?

213
00:20:24,712 --> 00:20:27,019
Tot je mij vertelt wat ik moet weten.

214
00:20:30,015 --> 00:20:31,914
Zullen we je terugstoppen in de doos?

215
00:20:35,968 --> 00:20:37,883
Je wilt weten wat er met Deckard gebeurd is?

216
00:20:40,237 --> 00:20:43,709
Hij is dood.
- Zeg me hoe hij stierf.

217
00:20:52,943 --> 00:20:57,858
Ik moest een gevangenenruil doen in Grozny.

218
00:20:59,730 --> 00:21:01,651
Deckard was hun undercover.

219
00:21:01,948 --> 00:21:07,147
We brachten onze gevangene
naar een afgesproken plek volgens strikt protocol.

220
00:21:57,759 --> 00:21:59,342
We hebben de gevangene.

221
00:22:03,228 --> 00:22:04,973
Waarom heb je vijf man?

222
00:22:05,061 --> 00:22:10,315
We hadden vijf gezegd.
- Vier, dat is heel duidelijk gezegd.

223
00:22:11,065 --> 00:22:13,956
We waren ook duidelijk
dat de overdracht in Engels zou gaan, Imram.

224
00:22:13,976 --> 00:22:15,215
Je vindt me een leugenaar?

225
00:22:18,992 --> 00:22:23,464
We waren akkoord voor vier man.
Maar je wou niet luisteren.

226
00:22:23,484 --> 00:22:26,228
Je kiest de kant van de Amerikanen?

227
00:22:26,248 --> 00:22:29,368
Ik wil Mikhail levend terug. Jij niet?

228
00:22:32,507 --> 00:22:33,743
Wat gebeurd is, is gebeurd.

229
00:22:34,110 --> 00:22:39,049
We zijn er en hebben Mikhail.
Jullie hebben onze man Mueller.

230
00:22:39,069 --> 00:22:43,036
Laten we de overdracht doen.
- Waarom zouden we je nu wel vertrouwen?

231
00:22:43,056 --> 00:22:46,876
Jullie CIA-agenten liegen allemaal.
Jullie horen hier niet eens te zijn.

232
00:22:46,896 --> 00:22:49,494
Dit gaat niet over wat er al gebeurd is.
Dit gaat over nu.

233
00:22:50,502 --> 00:22:53,000
Dit gaat over
het maken van een deal voor Mikhail.

234
00:22:54,004 --> 00:22:57,743
Zeg hem daar dat hij zijn wapen omlaag doet.
- Tony, doe je wapen omlaag.

235
00:22:57,763 --> 00:22:59,840
Niet terwijl hij zijn loop
richting mijn centrum heeft gericht.

236
00:22:59,860 --> 00:23:04,854
Tony, laat je wapen zakken. Alsjeblieft.

237
00:23:12,488 --> 00:23:16,178
Dit komt goed.

238
00:23:24,603 --> 00:23:28,135
Ik verloor de controle
en de Tsjetsjenen openden het vuur.

239
00:23:30,073 --> 00:23:32,398
Mijn team was getraind terug te vechten
dus dat deden ze.

240
00:23:34,057 --> 00:23:38,070
We verloren onze gevangene
en mijn teamlid Dale.

241
00:23:40,569 --> 00:23:42,951
Alle Tsjetsjenen werden gedood,
inclusief Deckard.

242
00:23:44,696 --> 00:23:46,348
Complete onzin.

243
00:23:49,921 --> 00:23:52,662
Je liegt en dat is een probleem.

244
00:23:52,682 --> 00:23:55,373
Ik zeg gewoon wat er gebeurd is.
- Dat is niet gebeurd.

245
00:23:55,951 --> 00:23:58,240
Ik weet zeker dat je me niet alles vertelt.

246
00:23:58,260 --> 00:24:03,034
Wie je dat vertelde, liegt dan.
- Je hebt SERE-training gehad, toch?

247
00:24:06,790 --> 00:24:09,185
Blijkbaar kun je martelingen weerstaan.

248
00:24:09,205 --> 00:24:13,817
maar kun je aanhoren dat iemand anders
gemarteld wordt, iemand waar je om geeft?

249
00:24:24,675 --> 00:24:28,291
Tash, het spijt me.
Hoe hebben ze je gevonden?

250
00:24:28,844 --> 00:24:32,696
Ik weet het niet, ik zat in Boedapest.
Ze hebben me van de straat geplukt.

251
00:24:34,296 --> 00:24:38,443
Auggie, wie is die man?
- Aleksandre Belenko, een terrorist.

252
00:24:38,463 --> 00:24:40,654
Wat heb je gedaan?
- Geen idee.

253
00:24:40,674 --> 00:24:43,141
Waar gaat dit dan over?
- Daar probeer ik achter te komen.

254
00:24:43,161 --> 00:24:45,289
Wat wil hij dan van je weten?
Dit kan niet zomaar zijn.

255
00:24:45,309 --> 00:24:50,639
We kunnen niet vrijuit spreken.
- Ze luisteren mee. Natuurlijk.

256
00:24:54,201 --> 00:24:58,373
Wat je ook niet zegt,
ik hoop dat het iets is waar je voor wilt sterven.

257
00:25:03,843 --> 00:25:07,262
Dit komt goed.

258
00:26:21,617 --> 00:26:23,101
Verrader.

259
00:26:45,660 --> 00:26:47,420
Dat was verrekte maf.

260
00:26:47,913 --> 00:26:50,399
Ik zie niet hoe Deckard
terug kan naar de Tsjetsjenen na dit.

261
00:26:51,282 --> 00:26:53,277
Tony, Charlie, controleer Mueller.

262
00:26:57,113 --> 00:26:58,587
Deckard, kom even mee.

263
00:27:04,872 --> 00:27:08,489
Meneer, telefoon voor u, lijn twee.
Het is Sydney.

264
00:27:11,961 --> 00:27:15,757
Wil je haar zeggen dat het me spijt
en dat ik het niet red vanavond?

265
00:27:16,127 --> 00:27:17,493
Natuurlijk.
- Dank je, Patrick.

266
00:27:18,128 --> 00:27:19,417
Hoever zijn we?

267
00:27:21,630 --> 00:27:27,440
Goed, ik snap het. Natuurlijk. Dank je.

268
00:28:44,171 --> 00:28:46,466
Ik ken een van die gasten.
Hij werkt voor Belenko.

269
00:28:46,486 --> 00:28:48,173
Lijkt erop dat we op het juiste adres zitten.

270
00:28:49,341 --> 00:28:52,480
Ik zal het doorgeven.
Maar als ze dwarsliggen, wacht ik niet.

271
00:28:52,500 --> 00:28:55,501
Weet ik. Ik ken je.

272
00:29:01,335 --> 00:29:02,548
Klaar?
- Ja.

273
00:29:20,990 --> 00:29:23,719
Hoor je dat? Nou?

274
00:29:24,992 --> 00:29:31,019
Elektriciteit, en ik ga het
door haar lichaam jagen.

275
00:29:31,482 --> 00:29:37,304
Het ampèrage is laag genoeg dat ze blijft leven
maar wel veel pijn heeft.

276
00:29:37,324 --> 00:29:41,462
Waar gaat dit over?
Over een van de Tsjetsjenen die stierf?

277
00:29:41,482 --> 00:29:45,324
Waarom zou jij daarom geven?
- Een ervan was speciaal, ik hoor het in je stem.

278
00:29:49,955 --> 00:29:53,119
Wil je niet dat ik het weet voor je me doodt?

279
00:29:53,923 --> 00:29:57,337
Echt de moeite waarderen
waarmee je me hierheen hebt gebracht?

280
00:29:57,357 --> 00:30:01,648
Mikhail Kokorin, jullie gevangene...

281
00:30:03,378 --> 00:30:06,491
Hij was mijn broer.
- Dus je doet dit alleen maar voor wraak?

282
00:30:07,964 --> 00:30:10,106
Ik doe dit omdat je hem vermoord hebt.

283
00:30:23,721 --> 00:30:26,569
Dus dit gaat over mij en mijn team.
Over wat we deden.

284
00:30:26,589 --> 00:30:29,618
Niet over Natasha. Laat haar gaan.
Dood me gewoon.

285
00:30:29,638 --> 00:30:31,238
Er is nog iets dat ik nodig heb van je.

286
00:30:33,408 --> 00:30:37,353
Je hebt me jouw verhaal verteld
maar er is er nog een die ik heb gehoord.

287
00:30:38,269 --> 00:30:40,504
Een over een CIA-agent...

288
00:30:42,281 --> 00:30:44,133
die samenwerkt met de Tsjetsjenen...

289
00:30:45,232 --> 00:30:50,030
Deckard. Hij doodde Mikhail,
en jouw team hielp hem erbij.

290
00:30:50,050 --> 00:30:53,406
Ik zei al, Deckard is dood.
- Ja, dat zei je al.

291
00:30:56,620 --> 00:30:58,006
Maar waar is zijn lichaam?

292
00:30:59,155 --> 00:31:01,683
Het was gewoon verdwenen.
Niemand heeft hem gezien.

293
00:31:06,126 --> 00:31:08,777
Deckard, wat wil je doen?
- Ik kan niet terug, Auggie.

294
00:31:09,327 --> 00:31:12,600
Alles wat er net gebeurd is...
Het is teveel. Teveel doden.

295
00:31:13,329 --> 00:31:16,275
Ik kan niet eens meer slapen.
- Het is al goed.

296
00:31:16,295 --> 00:31:20,717
Kom terug. Laat de CIA je hieruit halen.
- Nee, ze zullen me gewoon weer inpluggen...

297
00:31:20,737 --> 00:31:26,779
en me ergens droppen waar het nog erger is.
Ik moet weg van hier, van alles.

298
00:31:28,604 --> 00:31:32,668
Hoe bedoel je?
- Dat je niet weet wat er met me gebeurd is.

299
00:31:32,688 --> 00:31:36,844
Misschien was ik dood,
je weet alleen dat ik verdwenen was.

300
00:31:42,011 --> 00:31:44,364
Dit is echt wat je wilt?
- Ja.

301
00:31:45,062 --> 00:31:49,022
Ik heb jouw leven gered.
Nu help je die van mij te redden.

302
00:31:51,816 --> 00:31:54,511
Ik weet een uitweg. Je kunt ontsnappen
zonder gezien te worden. Kom mee.

303
00:32:02,104 --> 00:32:05,432
Je kunt je mond houden,
maar laat me een ding zeggen...

304
00:32:05,452 --> 00:32:11,178
Je zult hier sterven
op dezelfde plek als mijn broer.

305
00:32:11,198 --> 00:32:13,900
En de enige twee keuzes die je hebt...

306
00:32:13,920 --> 00:32:17,574
zijn of Ms Petrovna blijft leven
en hoeveel ze zal lijden.

307
00:32:29,584 --> 00:32:34,481
Joan, we hebben nu al een uur verkend.
We komen er niet zonder bewakers te passeren.

308
00:32:34,501 --> 00:32:39,572
Dus geen herkenning?
- Niet zonder te laten weten dat we er zijn.

309
00:32:39,592 --> 00:32:42,929
Te riskant. Ik stuur de SEALS,
ik heb enkel wat tijd nodig.

310
00:32:43,650 --> 00:32:45,193
Ik blijf niet stilzitten.

311
00:32:45,213 --> 00:32:48,673
<i>Het gebouw kan vol boobytraps zitten.
Belenko zal het niet gemakkelijk gemaakt hebben.</i>

312
00:32:48,693 --> 00:32:52,275
Hoe langer we wachten,
hoe waarschijnlijker het is dat ze Auggie doden.

313
00:32:52,295 --> 00:32:57,607
Ik stuur versterking. Dat beloof ik.

314
00:33:02,879 --> 00:33:05,972
Een van Belenko's bewakers
is geen bevestiging van ons doel.

315
00:33:05,992 --> 00:33:10,761
Met alle respect, commandant,
maar Annie kan dat niet verkrijgen zonder risico.

316
00:33:10,781 --> 00:33:14,333
Toch vraag je mijn mannen dat risico wel te nemen.
- Een risico waar ze voor hebben getraind.

317
00:33:16,292 --> 00:33:20,727
Ik leid geen operatie via gokken of emotie.
Wel via intelligentie.

318
00:33:20,747 --> 00:33:26,218
Ik stuur mijn mannen niet vijandig gebied in
of ik moet zeker zijn dat er is wat ze zoeken.

319
00:33:26,238 --> 00:33:31,438
Kom je ons helpen?
Want het voelt alsof je ons enkel wilt dwarsbomen.

320
00:33:32,027 --> 00:33:36,084
Je kunt je keuze rechtvaardigen wat je wilt,
maar als mijn agente sterft...

321
00:33:36,104 --> 00:33:39,476
vanwege jouw inactiviteit, is het jouw schuld.

322
00:33:45,567 --> 00:33:49,843
Belenko, doe dit niet.
- Ik doe het ook niet.

323
00:33:50,787 --> 00:33:55,141
Jij doet dit door me niet te vertellen
wat ik wil weten. Onthoud dat.

324
00:33:55,405 --> 00:33:56,698
Wacht.

325
00:34:03,242 --> 00:34:06,474
Ik zal praten, zal je alles vertellen.
- De hik met hem.

326
00:34:06,828 --> 00:34:10,365
Vertel hem niets, Auggie.
- Hij zal je doden.

327
00:34:10,997 --> 00:34:15,189
Mijn keuze.
- Hij heeft gelijk, Natasha. Ik zal je doden.

328
00:34:20,037 --> 00:34:21,699
Ik zei dat ik zou praten.

329
00:34:34,592 --> 00:34:36,252
Wat gebeurt er? Waar gaan ze heen?

330
00:34:37,343 --> 00:34:41,034
Ze zijn weg, we zijn alleen.
- Wat was je van plan?

331
00:34:41,054 --> 00:34:43,399
Waarom liet je hem jou martelen?
Ik zou hem de waarheid vertellen.

332
00:34:43,429 --> 00:34:47,599
Je weet hoe graag ik me laat vertellen
wat ik moet doen. Ik vertrouw hem niet.

333
00:34:47,976 --> 00:34:52,807
Volgens mij doodt hij ons allebei.
Ik ga liever vechtend neer.

334
00:34:52,827 --> 00:34:54,908
Ik liever helemaal niet.

335
00:34:55,819 --> 00:34:58,613
Heb je het gebouw goed bekeken
toen ze je binnenbrachten? Hoe ziet het eruit?

336
00:34:58,633 --> 00:35:01,162
Het is een of ander oud,
vervallen appartementencomplex.

337
00:35:02,906 --> 00:35:04,518
We zijn in de kelder.

338
00:35:05,324 --> 00:35:06,695
Dus hij zei de waarheid.

339
00:35:07,524 --> 00:35:10,146
Hij zei dat zijn broer hier gedood is in 2005.
Ik weet het nog.

340
00:35:10,166 --> 00:35:12,693
En dat betekent?
- Dat we weg kunnen komen.

341
00:35:12,713 --> 00:35:14,942
De haak waar ik aan hang,
zit aan een ketting, toch?

342
00:35:15,971 --> 00:35:19,882
Hangt er iets aan die ketting?
Wat dan ook boven me?

343
00:35:19,902 --> 00:35:24,715
Nee, wat ben je van plan?
- De bewakers hebben me opgehangen hieraan.

344
00:35:25,390 --> 00:35:30,204
Als ik mijn voeten aan die ketting kan krijgen,
kan ik er misschien af komen.

345
00:35:41,125 --> 00:35:44,552
Commandant Wheeler,
ik hoopte dat we even konden praten.

346
00:35:45,011 --> 00:35:47,335
Ben je vriendelijk
omdat je vrouw me net uitspuugde?

347
00:35:47,355 --> 00:35:51,810
Ze heeft sterke overtuigingen.
Ik zie dat u die ook heeft, commandant.

348
00:35:52,606 --> 00:35:54,217
Misschien weet u dit niet.

349
00:35:56,433 --> 00:36:00,458
Ik heb vorig jaar een zoon verloren.
- Dat is rottig.

350
00:36:00,478 --> 00:36:03,075
Ik weet hoe zoiets beslissingen kan beïnvloeden.

351
00:36:03,095 --> 00:36:06,496
Uw zoon gaf zijn leven
om Amerikanen te beschermen. Dat is moedig.

352
00:36:06,855 --> 00:36:11,097
Daar koos hij voor.
Waar elk SEAL-lid voor kiest.

353
00:36:11,890 --> 00:36:15,123
Iedereen in dit kantoor
is hier vanwege Auggie en Annie.

354
00:36:15,143 --> 00:36:18,787
Ze zouden graag hun levens wagen,
als we ze daarmee zouden redden.

355
00:36:19,157 --> 00:36:23,379
Dit is geen perfecte situatie
en ik kan het ook niet beter maken.

356
00:36:23,932 --> 00:36:27,147
Wat ik wel kan doen, is om uw hulp vragen
om onze mensen thuis te brengen.

357
00:36:47,967 --> 00:36:49,259
Blijf staan.

358
00:36:49,369 --> 00:36:53,409
Ik ben de weg kwijt. Weten jullie de hoofdweg?

359
00:36:53,429 --> 00:36:56,603
Die is ver hier vandaan.
Je hoort hier niet te zijn.

360
00:36:57,546 --> 00:37:00,983
Heeft een van jullie een sigaret?
- Ik.

361
00:37:22,142 --> 00:37:23,719
Ik heb hem, zoek Auggie.

362
00:37:33,359 --> 00:37:34,563
Staan blijven.

363
00:37:35,483 --> 00:37:38,604
Laat uw wapen vallen, Ms Walker.
- Geintje zeker?

364
00:37:38,624 --> 00:37:40,291
Dit is een dodemansknop.

365
00:37:40,311 --> 00:37:45,185
Schiet me neer, dan laat ik los,
het gebouw explodeert en Auggie sterft.

366
00:37:45,521 --> 00:37:46,987
Hoe weet ik of hij nog leeft?

367
00:37:47,105 --> 00:37:49,079
Dat weet je niet, maar wil je dat risico nemen?

368
00:37:49,099 --> 00:37:51,120
Nog één stap, en ik laat los.

369
00:37:52,505 --> 00:37:54,712
Stap in de auto.

370
00:38:00,495 --> 00:38:02,564
De volgende is raak.
- Gaan.

371
00:38:05,291 --> 00:38:07,961
Je schiet me niet neer, Annie.
- Zeker weten?

372
00:38:07,997 --> 00:38:10,958
Ja, want je wilt Auggie levend houden.

373
00:38:16,085 --> 00:38:19,046
Ik echter niet.

374
00:41:03,889 --> 00:41:05,116
Stephanie Banks.

375
00:41:06,560 --> 00:41:08,319
Wat is er gebeurd?
- Ze werd beschoten.

376
00:41:08,339 --> 00:41:11,211
Ze sprong door een raam om te ontsnappen.
Gelukkig vond iemand haar.

377
00:41:14,459 --> 00:41:18,057
Kun je lopen? We moeten hier weg
voor de Russen er zijn.

378
00:41:18,077 --> 00:41:20,965
Ik red me wel.
- Niet waar. Hij redt zich niet.

379
00:41:21,081 --> 00:41:22,300
Ik help je.

380
00:41:25,885 --> 00:41:29,004
Dit is nog niet voorbij.
- Hoe bedoel je?

381
00:41:29,303 --> 00:41:31,617
De mensen waar Belenko zich op richtte,
mijn eenheid...

382
00:41:32,212 --> 00:41:36,920
Er leeft er nog een: James Deckard.
Ik heb mijn leven aan hem te danken.

383
00:41:37,443 --> 00:41:41,994
Belenko weet dat
dus het zal niet lang duren voor hij hem vindt.

384
00:41:42,014 --> 00:41:43,614
Wij moeten eerder zijn.

385
00:41:49,555 --> 00:41:51,237
Daar is onze taxi.

386
00:41:53,798 --> 00:42:00,295
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman ~ Controle: MrZazou

