1
00:00:05,187 --> 00:00:06,621
Wat voorafging:
2
00:00:06,642 --> 00:00:10,410
Omdat we familie zijn.
- Maar familie steunt elkaar.
3
00:00:10,473 --> 00:00:14,383
De Helskór, de oude Helschoenen worden
gezocht door de meest krachtige Fae.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,234
Ze kunnen leiden tot het einde der dagen.
5
00:00:16,289 --> 00:00:17,927
Dyson, waar is die tweede Helschoen?
6
00:00:17,943 --> 00:00:19,630
Verborgen. Wachtend op de echte held.
7
00:00:19,638 --> 00:00:20,537
Wil je met me trouwen?
8
00:00:20,554 --> 00:00:24,447
We moeten het gewoon wat rustiger aan doen,
we hebben alle tijd van de wereld.
9
00:00:25,919 --> 00:00:27,843
Bo, jij kan hem terug brengen.
Je moet het doen.
10
00:00:27,850 --> 00:00:30,254
Nee, Kenzi, er is niet genoeg chi.
- Neem het van mij.
11
00:00:30,274 --> 00:00:33,776
Nee, ik kan je niet verliezen.
- Ik zal het je nooit vergeven.
12
00:00:33,789 --> 00:00:35,990
Ik koos voor jou en jij brak mijn hart.
13
00:00:36,372 --> 00:00:39,923
Maak je claim op mij ongedaan.
- Ik maak mijn claim op jou ongedaan.
14
00:00:39,935 --> 00:00:42,216
Mijn vader is dichtbij, ik kan hem voelen.
15
00:00:42,323 --> 00:00:45,090
Ik zweer u trouw, Isabeau, voor altijd.
16
00:00:45,239 --> 00:00:47,380
Een menselijke dokter die de Fae
sterfelijk kan maken?
17
00:00:47,387 --> 00:00:49,522
Ze zullen voor je komen.
- Laat ze het maar proberen.
18
00:00:49,553 --> 00:00:51,731
"En het hart van de dochter
zal de poort sluiten?"
19
00:00:51,747 --> 00:00:55,767
Het is de enige manier om de poort naar de Hel
te sluiten, het ware hart van Bo en ik ben het.
20
00:00:56,082 --> 00:00:57,925
Ik zal op Bo wachten in Valhalla.
21
00:00:58,110 --> 00:01:00,157
Wat er ook nodig is, ik zal je terugkrijgen.
22
00:01:00,182 --> 00:01:03,458
Bo mag de tweede Helschoen niet vinden.
23
00:01:36,379 --> 00:01:37,612
Kenzi.
24
00:02:10,270 --> 00:02:12,569
Alsof ik geen boobytrap verwachtte.
25
00:02:39,708 --> 00:02:40,975
Kom op.
26
00:03:05,862 --> 00:03:07,293
Is ze dood?
27
00:03:08,173 --> 00:03:09,978
Lijkt erop dat ze nog ademt.
28
00:03:10,472 --> 00:03:12,675
Laten we haar meenemen en voor haar zorgen.
29
00:03:13,647 --> 00:03:16,248
Laten we om de beurt voor haar zorgen.
30
00:03:17,369 --> 00:03:18,571
Nou, nou...
31
00:03:19,375 --> 00:03:21,541
wat ben jij een lekker ding.
32
00:03:44,279 --> 00:03:45,574
Wat jammer voor je.
33
00:03:46,800 --> 00:03:50,262
Je zult niet meer voor iemand hoeven te zorgen.
Nooit meer.
34
00:04:09,661 --> 00:04:12,655
Quality over Quantity Releases
Lost Girl SO5E01: Like Hell (1)
35
00:04:12,681 --> 00:04:14,984
Vertaling: Aubry
Controle & Sync: Benj
36
00:04:27,018 --> 00:04:28,225
Huisgenoot?
37
00:04:32,789 --> 00:04:36,333
Waar heb je het deze keer verborgen?
- Waar heb ik welke schoen verborgen?
38
00:04:36,624 --> 00:04:39,334
Liegen is niet je sterkste kant, melkmond.
Geef nu maar gewoon.
39
00:04:39,468 --> 00:04:41,683
Je hebt de andere gevonden. Hoe?
40
00:04:42,189 --> 00:04:45,909
Adelaars, klimmen, heel erg
"I'm Not A Girl, Not Yet A Woman."
41
00:04:46,115 --> 00:04:49,916
Zodat ik eindelijk de schoenen kan aandoen
en Valhalla in glippen om Kenzi terug te halen.
42
00:04:49,940 --> 00:04:53,340
Weet je Kenzi nog? Ze voedde jou op toen
je nog een kleine, herboren Valkyrie was?
43
00:04:53,511 --> 00:04:55,997
Bo, je kunt niet gaan.
- Waarom?
44
00:04:56,064 --> 00:04:58,255
Je kan gewoon niet, je zult nooit meer terugkomen.
45
00:04:58,477 --> 00:05:02,072
Waarom?
- Dat kan ik niet zeggen. Maar er is een waarom.
46
00:05:02,416 --> 00:05:05,691
Een echt goede waarom.
- Goed gedaan, zeer overtuigend.
47
00:05:06,011 --> 00:05:08,910
Bo, alsjeblieft, je moet me vertrouwen.
48
00:05:09,841 --> 00:05:11,421
Ik kan je horen als je slaapt.
49
00:05:12,992 --> 00:05:14,225
Schreeuwend.
50
00:05:16,763 --> 00:05:19,175
Wat gebeurde er toen je Kenzi's ziel afleverde?
51
00:05:21,642 --> 00:05:23,489
Ik wou dat ik het je kon vertellen.
52
00:05:23,681 --> 00:05:25,294
Wat het ook is...
53
00:05:25,403 --> 00:05:30,389
Hel-branden, kwade draken, sexy draken...
kan me niet schelen, ik kan het aan.
54
00:05:32,226 --> 00:05:33,439
Wij kunnen het aan.
55
00:05:34,032 --> 00:05:36,570
Ga mee. Jij bent de enige die kan helpen.
56
00:05:41,175 --> 00:05:44,511
Solo missie. Begrepen.
Geef gewoon de schoenen.
57
00:05:46,678 --> 00:05:49,915
Het behoorde toe aan de Una Mens.
- Ja, ze zijn dood. Je punt?
58
00:05:52,607 --> 00:05:54,861
Ze zijn bij zijn opvolger.
59
00:06:01,565 --> 00:06:03,970
Je hebt het gevonden?
- Bo, we moeten praten.
60
00:06:04,057 --> 00:06:06,657
Is dit waar je mij verteld dat
ik de verkeerde keuze maak?
61
00:06:06,674 --> 00:06:08,233
Dat ik mezelf in groot gevaar breng.
62
00:06:08,257 --> 00:06:09,802
Nou, soort van en...
63
00:06:09,818 --> 00:06:14,667
En als het gaat om het hiernamaals, zijn er
onzekerheden. Regels, alles heeft een prijs...
64
00:06:14,682 --> 00:06:16,357
En wat het ook kost,
je bent bereid dat te betalen?
65
00:06:16,374 --> 00:06:17,574
Precies.
66
00:06:18,296 --> 00:06:20,307
Luister, Kenzi is misschien in gevaar.
67
00:06:20,962 --> 00:06:22,163
Bang.
68
00:06:23,044 --> 00:06:24,879
Het ergste van alles...ze is alleen.
69
00:06:25,440 --> 00:06:28,782
Ik werd al eens tegengehouden om haar te redden.
Ik laat dat niet weer gebeuren.
70
00:06:29,590 --> 00:06:33,259
We zullen alles doen aan deze kant
om jouw veilige terugkeer te garanderen.
71
00:06:34,079 --> 00:06:36,433
Je weet dat ik met je mee
zou gaan als ik kon, toch?
72
00:06:36,506 --> 00:06:38,206
Omdat je trouw beloofde aan mij?
73
00:06:40,040 --> 00:06:42,041
Omdat ik ook van Kenzi hou.
74
00:06:45,727 --> 00:06:47,129
Voor de waardige held.
75
00:06:49,375 --> 00:06:50,610
Breng haar terug.
76
00:06:51,412 --> 00:06:54,875
En als je toevallig Isabeau, je oma ziet...
77
00:06:57,296 --> 00:06:58,562
zeg haar...
78
00:07:05,686 --> 00:07:07,153
Laten we hopen dat ze passen.
79
00:07:09,553 --> 00:07:11,206
Is Splenectomie Susan op?
80
00:07:12,219 --> 00:07:13,686
Zojuist, in kritieke pijn.
81
00:07:14,420 --> 00:07:16,766
Houd haar in de IC en geef een ruggenprik.
82
00:07:17,351 --> 00:07:18,622
Hoe zit het met bed één?
83
00:07:19,972 --> 00:07:22,173
Hoe gaat het, Mr Dupont?
84
00:07:28,711 --> 00:07:31,078
Hij is code je weet wel, we zullen hem opnemen.
85
00:07:41,389 --> 00:07:45,833
Slechtste geval? Ik verlies alle controle en ga
op moordtocht zoals de laatste persoon...
86
00:07:45,849 --> 00:07:49,161
die de schoenen aantrok en
de enige manier om mij te stoppen is...
87
00:07:49,289 --> 00:07:50,919
dat is code voor mijn keel doorsnijden.
88
00:07:51,290 --> 00:07:52,964
Heel duidelijk. Dank je.
89
00:07:53,748 --> 00:07:55,383
Net als wat met die vrouw gebeurde...
90
00:07:55,409 --> 00:07:57,969
uit Dysons verleden die je
onbewust als mij voorstelde.
91
00:07:58,007 --> 00:07:59,447
Je zong in het Frans, weet je?
92
00:08:01,386 --> 00:08:02,587
Was ik goed?
93
00:08:03,541 --> 00:08:04,755
Tien plus.
94
00:08:07,680 --> 00:08:09,281
Lauren, ik wil niemand pijn doen.
95
00:08:09,717 --> 00:08:12,216
Dat zal je niet, ik zal het niet laten gebeuren.
96
00:08:12,571 --> 00:08:13,972
Dat is waarom je hier bent.
97
00:08:14,199 --> 00:08:18,203
Ik zal je controleren en verdoven bij
het eerste teken van abnormaliteit.
98
00:08:19,582 --> 00:08:23,026
Ik laat niets met jou gebeuren, Bo, dat weet je.
99
00:08:24,328 --> 00:08:25,529
Luister.
100
00:08:29,263 --> 00:08:30,473
Je maakt een grapje.
101
00:08:31,179 --> 00:08:32,382
Sorry.
102
00:08:32,548 --> 00:08:34,438
Wacht even met die andere aan te trekken.
103
00:08:34,453 --> 00:08:38,433
Ik heb tenminste 20 of 30 minuten nodig
om jouw vitale organen aan de ECG te sluiten.
104
00:08:38,535 --> 00:08:41,189
Dan heb ik een nauwkeurige
lichaamstemperatuur nodig.
105
00:08:41,671 --> 00:08:44,407
Oraal zal werken, maar rectaal
wordt algemeen beschouwd...
106
00:08:44,606 --> 00:08:46,286
Ik moet gewoon naar Kenzi.
- Weet je wat? Oraal is prima.
107
00:08:46,305 --> 00:08:48,760
Intraveneus in geval van een hartstilstand.
108
00:08:57,011 --> 00:08:58,978
Ik ga zo snel als ik kan, Bo.
109
00:09:02,462 --> 00:09:05,466
Wat heb je gedaan?
- Ik moest wel, ik kon niet wachten.
110
00:09:06,050 --> 00:09:08,425
Er gebeurt iets in mij...
- Adem gewoon.
111
00:09:08,441 --> 00:09:10,780
Relax, probeer het te beheersen.
- Dat probeer ik. Ik kan het niet.
112
00:09:10,794 --> 00:09:14,609
Bo Dennis, luister naar me.
Als iemand het kan, ben jij het.
113
00:09:15,133 --> 00:09:16,367
Pak mijn hand.
114
00:09:26,436 --> 00:09:29,438
In het slechtste geval...verdwijn je.
115
00:10:03,368 --> 00:10:04,602
Je bent laat.
116
00:10:05,525 --> 00:10:08,892
Voor?
- Een ramp. Welkom in mijn Hel.
117
00:10:14,423 --> 00:10:20,396
206 aankomsten, 39 evenementen en
een rampzalige Reno in de Turkse spa...
118
00:10:20,819 --> 00:10:22,791
Een spa? In de Hel?
119
00:10:22,964 --> 00:10:25,550
Alleen ik mag het de Hel noemen.
Het is Valhalla voor jou.
120
00:10:25,646 --> 00:10:28,797
Ik wil boeketten in alle lobby's en
ik heb mijn boeketten graag vol.
121
00:10:28,831 --> 00:10:30,738
Ik hou niet van opvullers. Ik haat opvullers.
122
00:10:30,813 --> 00:10:33,302
Nee, wie houdt er van opvulling? Het is zo... blah.
123
00:10:35,507 --> 00:10:36,942
Je bent niet de bloemist.
124
00:10:39,018 --> 00:10:43,577
Waarom in de naam van mijn glorieuze
hiernamaals streelde je mijn bloem?
125
00:10:45,308 --> 00:10:48,757
Dat is echt een geweldige opzet
voor een grap. Maar dame...
126
00:10:48,772 --> 00:10:49,997
Meesteres.
127
00:10:50,573 --> 00:10:54,426
Wat moet ik nu doen?
Mijn bloemist zit vast in Tartarus tot dinsdag.
128
00:10:57,138 --> 00:10:58,771
Ik ben op zoek naar een vriend.
129
00:10:59,993 --> 00:11:04,485
Wat verfrissend serieus van jou.
Check eerst in, maak later vrienden.
130
00:11:05,032 --> 00:11:07,893
Het spijt me, ik heb het nagekeken.
U staat niet in ons systeem.
131
00:11:15,384 --> 00:11:16,664
Een verdwaalde.
132
00:11:25,151 --> 00:11:26,713
Boek altijd vooruit.
133
00:11:28,400 --> 00:11:29,633
Wat is jouw naam?
134
00:11:33,112 --> 00:11:35,030
Lijkt erop dat zij jouw hulp kunnen gebruiken.
135
00:11:36,136 --> 00:11:37,737
Krijgers, echt.
136
00:11:37,918 --> 00:11:42,396
Ze zouden doden om te winnen.
Totdat er een bus hen doodde.
137
00:11:43,935 --> 00:11:45,538
Grote groepen zijn de ergste.
138
00:11:47,473 --> 00:11:48,840
Spreek voor jezelf.
139
00:11:55,848 --> 00:11:57,052
Uw naam, graag?
140
00:11:57,182 --> 00:11:58,838
Jij komt direct ter zake.
141
00:12:00,535 --> 00:12:04,263
Ik heb je hulp nodig om iemand te vinden...
- Niet aanraken, enkel uw naam.
142
00:12:06,538 --> 00:12:08,339
Ik ben...
143
00:12:09,469 --> 00:12:14,541
zo opgewonden om hier te zijn dat ik
de kleine Fae's kamer moet gebruiken.
144
00:12:15,245 --> 00:12:16,472
Alweer.
145
00:12:19,227 --> 00:12:20,527
Ben zo terug.
146
00:12:50,741 --> 00:12:51,968
Dit is triest.
147
00:12:53,832 --> 00:12:56,768
Je moet me alles vertellen wat
je weet over de onderrijken.
148
00:12:57,073 --> 00:12:58,473
Eet een zak met tieten.
149
00:12:58,573 --> 00:13:00,575
Sorry, wat zei je tegen mij?
150
00:13:01,044 --> 00:13:03,526
Eet... een zak... met tieten.
151
00:13:04,773 --> 00:13:06,209
Oké. Waarom?
152
00:13:07,229 --> 00:13:11,682
Want dan zou je mond vol tieten zijn en hoefde
ik niet naar jouw stomme stem te luisteren.
153
00:13:17,026 --> 00:13:20,094
Valhalla is jouw thuis...
- Meer een hoofdkantoor.
154
00:13:20,152 --> 00:13:23,223
Het punt is dat je kan helpen en
je het moet proberen.
155
00:13:25,352 --> 00:13:27,520
Je denkt dat het zo gemakkelijk is of niet?
156
00:13:27,703 --> 00:13:31,301
Nee, dat doe ik niet. Ik denk niet
dat alles wat we doen makkelijk is...
157
00:13:31,410 --> 00:13:33,706
maar dat betekent niet dat we
het niet moeten proberen.
158
00:13:33,734 --> 00:13:35,935
Je beweert een deel van deze groep te zijn.
159
00:13:36,411 --> 00:13:39,471
Dat je van Kenzi en Bo houdt. Ik zie het niet.
160
00:13:40,953 --> 00:13:43,421
Misschien moet je een bril dragen.
161
00:13:45,499 --> 00:13:47,767
Je piekte bij de zak tieten.
162
00:13:48,569 --> 00:13:51,834
Vertel me nu, wat staat Bo te wachten?
163
00:14:04,474 --> 00:14:06,698
Of verwoest gewoon de chesterfield.
164
00:14:07,825 --> 00:14:10,745
Als ze erachter komen dat
dit dagboek bestaat, ben ik dood.
165
00:14:12,207 --> 00:14:15,677
Hoe zou het vastleggen van
jouw eerste Valkyrie-kus mij moeten helpen?
166
00:14:16,027 --> 00:14:19,229
Het is minder eerste vinger-ervaring, meer...
167
00:14:19,872 --> 00:14:21,873
gewoon meer. Geloof me.
168
00:14:24,258 --> 00:14:25,926
Plus ik verklap nooit iets.
169
00:14:26,160 --> 00:14:28,787
Prima, ontspruit vleugels en vlieg naar Bo.
170
00:14:28,803 --> 00:14:32,670
Zelfs als ik dat wilde, kon ik dat niet.
Ik heb een ziel nodig.
171
00:14:33,057 --> 00:14:38,872
Er is toevallig 'n halfbloed Kapre in mijn kliniek,
vuurballen ophoestend die nog maar even leeft.
172
00:14:38,907 --> 00:14:40,876
Je hebt een ziel nodig? Je hebt er een.
173
00:14:41,016 --> 00:14:43,877
Je zult het nooit begrijpen. Je bent een mens.
174
00:14:44,063 --> 00:14:49,182
Misschien niet. Maar we hebben allemaal
offers gemaakt. Behalve jij.
175
00:14:51,110 --> 00:14:53,560
Tijd om een Valkyrie te zijn, Tamsin.
176
00:15:14,818 --> 00:15:16,285
Wees chocolade.
177
00:15:20,325 --> 00:15:21,567
Kenzi afdruk.
178
00:16:15,188 --> 00:16:16,394
Kenzi?
179
00:16:17,714 --> 00:16:18,920
Bo-Bo.
180
00:16:24,238 --> 00:16:26,408
Je bent gekomen.
- Je bent het echt. Alles goed met je?
181
00:16:26,425 --> 00:16:28,281
Ik kan het niet geloven, ik wist
dat je het zou doen, maar dit is als...
182
00:16:28,292 --> 00:16:30,377
het hiernamaals of wat dan ook,
dus ik wist niet...
183
00:16:30,402 --> 00:16:32,331
deze plek is zo...
heb je je haar geknipt?
184
00:16:32,356 --> 00:16:34,408
Het is de perfecte lengte nu.
185
00:16:34,506 --> 00:16:36,681
Je ziet er niet dood uit.
- Ik voel me ook niet dood.
186
00:16:36,723 --> 00:16:37,984
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou gemist.
187
00:16:37,992 --> 00:16:40,353
Niet alleen sinds je door die poort liep,
maar voor die tijd...
188
00:16:40,356 --> 00:16:42,792
Nee, ik was afstandelijk en egoďstisch en...
189
00:16:43,224 --> 00:16:48,340
Jij bent hier. Ik ben hier. In couture.
Dat is het enige dat telt.
190
00:16:49,859 --> 00:16:51,934
Heb je Hale gezien?
- Veiligheidstest.
191
00:16:52,588 --> 00:16:53,855
Moeders naam?
192
00:16:54,005 --> 00:16:58,188
Geboorte: Aife. Adoptief: Mary Dennis.
Droom: Tina Turner.
193
00:16:58,196 --> 00:16:59,399
Wingsaus?
194
00:16:59,414 --> 00:17:02,911
Half extra heet. Half honing knoflook.
Alle blauwe kaas gedipt.
195
00:17:03,102 --> 00:17:05,608
Middelste naam?
- Strikvraag. Die heb je niet.
196
00:17:05,614 --> 00:17:08,465
Favoriete alias?
- Die is te moeilijk, je hebt er teveel.
197
00:17:08,493 --> 00:17:11,309
Kom op, je weet hem, kom op...
198
00:17:11,839 --> 00:17:13,377
Toni, met een I, Soprano.
- Ja.
199
00:17:13,489 --> 00:17:16,446
Ga met je lekkere kont op
mijn dubbele premium matras zitten...
200
00:17:16,470 --> 00:17:18,939
zodat ik je alles kan vertellen
waarom deze plek een Hel is.
201
00:17:18,984 --> 00:17:20,451
Wil je een Belgische wafel?
202
00:17:27,678 --> 00:17:29,145
Dit is totaal hels.
203
00:17:32,962 --> 00:17:34,363
Heeft iemand je pijn gedaan?
204
00:17:34,383 --> 00:17:36,617
Nee.
- Marteling? Hel-branden? Draken?
205
00:17:36,628 --> 00:17:38,396
Nee, nee en dat zou ik wel willen.
206
00:17:38,638 --> 00:17:43,644
Het is 5 sterren sinds ik hier kwam.
Alles wat ik wil, de mijne. Moet je opletten.
207
00:17:48,014 --> 00:17:51,658
Ik voel niet echt mijn uitzicht.
Kan het wat beter? Bedankt.
208
00:17:54,109 --> 00:17:55,311
Echt niet.
209
00:17:55,519 --> 00:17:58,492
Weet je hoeveel emojis ik je
wilde sturen over deze plek.
210
00:17:58,507 --> 00:18:00,475
Elke Ben en Jerry's smaak die ik wil.
211
00:18:00,580 --> 00:18:03,816
Inclusief de gestopte Oatmeal Cookie Chunk.
212
00:18:03,826 --> 00:18:05,594
Hou je mond.
213
00:18:06,412 --> 00:18:07,841
En kijk wat ik heb.
214
00:18:08,034 --> 00:18:11,140
Clueless Twee. Sister Act Drie:
Rosemary's Baby's Got Back.
215
00:18:11,152 --> 00:18:14,990
Een prequel van Goonies en
ze zijn allemaal super vet.
216
00:18:16,067 --> 00:18:18,030
Zei je dubbele kussens?
217
00:18:18,043 --> 00:18:20,880
Ja, dat zei ik. Mijn God, en moet je dit zien.
218
00:18:21,454 --> 00:18:24,889
Blijkbaar geef ik een feest.
219
00:18:25,124 --> 00:18:29,328
Ze blijven me jurken sturen in
mijn exacte maat in elke stijl.
220
00:18:31,535 --> 00:18:35,349
Maar luister, ik ben zo blij dat je er bent
om mij te redden uit deze dump.
221
00:18:42,521 --> 00:18:48,078
Hallo hijger, als je de stalker wilt spelen
uit "De Bodyguard" probeer Whitney's kamer.
222
00:18:48,103 --> 00:18:49,303
Ik heb het druk.
223
00:18:50,751 --> 00:18:51,985
Waar ging dat over?
224
00:18:52,492 --> 00:18:57,588
Blue Light Hotel perv belt een keer per dag.
Nog een reden voor jou om mij hier weg te krijgen.
225
00:18:59,921 --> 00:19:01,807
Na een schep Chunky Monkey?
226
00:19:08,848 --> 00:19:10,568
Is het niet lekker?
- Het is zo lekker.
227
00:19:10,583 --> 00:19:13,036
Ik denk dat ze andere melk gebruiken in Valhalla.
228
00:19:14,461 --> 00:19:16,262
Misschien worden ze wel gemarteld.
229
00:19:16,512 --> 00:19:20,677
Of levend verbrand of erger levend begraven.
Keer op keer.
230
00:19:21,207 --> 00:19:23,261
Het zijn Hel-schoenen. Nadruk op de Hel.
231
00:19:23,793 --> 00:19:26,394
Waarom kan Tamsin het ons niet zelf vertellen?
232
00:19:26,419 --> 00:19:29,005
Bloed van een Valkyrie is gebonden
aan geheimhouding.
233
00:19:29,032 --> 00:19:32,531
Als ze praten over de details van de
'andere werelden', sterven ze.
234
00:19:32,540 --> 00:19:35,474
Ze kan niet eens communiceren
dat ze niet kan communiceren.
235
00:19:35,476 --> 00:19:37,882
Dus Tamsin enige uitlaat is een geheim dagboek.
236
00:19:38,158 --> 00:19:43,444
Luister: "Thomas is een eenvoudig mens. Als het
niet was voor zijn gespierde armen en enorme..."
237
00:19:46,721 --> 00:19:51,139
"Hij denkt dat mijn werk zo simpel is. Hemel, Hel.
Het is zo veel meer dan dat.
238
00:19:51,163 --> 00:19:54,955
Ik moet met Nismat Tartarus insluipen vandaag. "
239
00:19:55,049 --> 00:19:56,259
Tartarus?
240
00:19:56,318 --> 00:19:59,074
Het is een hiernamaals dat
ik dacht dat het fictie was.
241
00:19:59,870 --> 00:20:04,508
Folklore zegt dat zielen toebedeeld
worden aan verschillende rijken.
242
00:20:05,131 --> 00:20:09,332
Ik begrijp het niet. Kenzi' is in Valhalla.
Brengen de schoenen Bo niet hier...
243
00:20:11,463 --> 00:20:16,976
"Wat raar. Iedereen heeft het over een
paar schoenen gemaakt voor niet-Valkyries.
244
00:20:17,010 --> 00:20:19,216
''Zodat ze Valhalla in kunnen gaan in de...
245
00:20:20,112 --> 00:20:22,349
bi frost?"
- Bifrost.
246
00:20:22,609 --> 00:20:23,876
Heb je honger, Trick?
247
00:20:24,236 --> 00:20:26,671
Bifrost verbindt de verschillende rijken.
248
00:20:27,028 --> 00:20:29,696
Een brug, in sommige gevallen een teleport.
249
00:20:30,214 --> 00:20:32,501
Dat verklaart Bo's super zonnevlam.
250
00:20:32,934 --> 00:20:35,937
"De drager van de schoenen kan zielen verzamelen...
251
00:20:36,941 --> 00:20:40,965
om een duistere leger te bouwen.
Het leger om alle levens te beëindigen. "
252
00:20:46,183 --> 00:20:50,028
De echte vraag: waarom werken ze alleen op Bo?
253
00:20:51,555 --> 00:20:54,825
Iemand, iets wil dat zij de Hel op Aarde brengt.
254
00:20:55,014 --> 00:20:57,449
Dit is groter dan Kenzi terugbrengen of niet?
255
00:20:57,653 --> 00:20:59,321
Het is groter dan ons allemaal.
256
00:21:01,343 --> 00:21:03,822
Ik ben hier geweest. Dit is waar ik Tamsin vond.
257
00:21:03,900 --> 00:21:06,769
Dit is de poort waar de zielen
oversteken naar Valhalla.
258
00:21:06,980 --> 00:21:09,449
Maar het openbaart zich alleen aan Valkyries.
259
00:21:09,850 --> 00:21:11,627
Misschien kunnen we het misleiden.
260
00:21:12,651 --> 00:21:15,845
Ik vond Tamsins haar in
Massimo's druďde verbergplek.
261
00:21:15,933 --> 00:21:18,522
Hij zei dat het de sleutel was
om dingen te openen.
262
00:21:18,780 --> 00:21:22,861
Meestal ben ik tegen alle dingen van
Massimo maar als het de enige manier is...
263
00:21:24,466 --> 00:21:25,900
Laten we wat poorten openen.
264
00:21:38,925 --> 00:21:41,526
Ik zei lamé.
265
00:21:43,035 --> 00:21:44,269
Hoi Freyja.
266
00:21:47,689 --> 00:21:50,324
Tasmin, welke kleur zou je zeggen
dat deze stoel is?
267
00:21:51,926 --> 00:21:54,371
Niet lamé?
- Goed antwoord.
268
00:21:55,450 --> 00:21:56,653
Ga.
269
00:22:03,337 --> 00:22:06,349
Je kwam thuis.
- Ik kwam alleen een ziel brengen.
270
00:22:07,062 --> 00:22:08,463
En ik wilde jou zien.
271
00:22:09,207 --> 00:22:12,065
Dank je dat je zo geweldig bent.
272
00:22:13,069 --> 00:22:15,271
Je bent een duister iemand.
273
00:22:15,905 --> 00:22:17,961
De Valkyrie met een extra zeven levens.
274
00:22:18,723 --> 00:22:21,396
Is dat hoe ze me nu noemen?
Het is niet zo pakkend.
275
00:22:22,030 --> 00:22:24,686
Het is nogal een deal die je hebt
gemaakt met de Bloedkoning.
276
00:22:24,709 --> 00:22:26,744
Iets wat je nooit meer terug kan nemen.
277
00:22:28,659 --> 00:22:30,094
Ik kwam om vergiffenis.
278
00:22:36,198 --> 00:22:39,214
En dan breng je me ondermaatse zielen?
279
00:22:42,307 --> 00:22:44,307
Weg ermee.
- Omhoog of omlaag?
280
00:22:44,322 --> 00:22:47,425
Omlaag.
- Wat? Het is een nobele, halfbloed Kapre.
281
00:22:47,438 --> 00:22:49,610
Met een dode tand en geen plek bij ons.
282
00:22:51,032 --> 00:22:53,067
We huisvesten gevallen strijders.
283
00:22:53,317 --> 00:22:58,165
En als je verder gaat met jouw Valkyrie
manieren, doe het dan goed.
284
00:23:00,116 --> 00:23:01,323
Zoals Stacey.
285
00:23:02,304 --> 00:23:04,355
Brave meid, je bent terug.
286
00:23:05,676 --> 00:23:08,569
En weer aan complexe koolhydraten, zie ik.
287
00:23:12,149 --> 00:23:15,396
Ik bracht je Rainer, ik betaalde mijn schuld.
288
00:23:15,628 --> 00:23:19,119
Het gaat je veel meer kosten dan dat
om het goed te maken met je zussen.
289
00:23:19,212 --> 00:23:23,023
Je maakte te veel deals, Tamsin.
Deals met de verkeerde mensen.
290
00:23:23,855 --> 00:23:25,057
Het is mijn schuld.
291
00:23:26,499 --> 00:23:29,135
Ik wilde langer leven, dat begrijp ik.
292
00:23:29,663 --> 00:23:31,532
Maar na alles...
293
00:23:32,266 --> 00:23:35,470
ben ik hier. Sta ik bij jou.
294
00:23:37,184 --> 00:23:39,693
Meesteres, moeder van de Valkyries.
295
00:23:39,717 --> 00:23:43,677
Ik weet dat het tegen onze code is, maar ik
moet met je praten over bevrijding.
296
00:23:44,908 --> 00:23:48,223
Ik ben veel meer geďnteresseerd in
een ander soort van bevrijding.
297
00:23:52,270 --> 00:23:53,969
Vertel me over deze zielen.
298
00:23:55,508 --> 00:23:56,708
Fae.
299
00:23:57,159 --> 00:23:59,326
En een mens. Maar het is nog niet hun tijd.
300
00:24:01,477 --> 00:24:05,481
Valhalla gebruiken als jouw persoonlijke
bewaarplek is een faux-pas.
301
00:24:06,769 --> 00:24:08,970
Ik heb al jaren geduld met jou.
302
00:24:09,520 --> 00:24:12,404
Met al je levens. Nu is het jouw beurt...
303
00:24:13,054 --> 00:24:14,387
Ik zal alles doen.
304
00:24:17,470 --> 00:24:18,677
Dat is voor jou.
305
00:24:19,170 --> 00:24:20,506
Nee.
- Ja.
306
00:24:22,071 --> 00:24:24,388
Nu dat je terug bent,
weet je wat je moet doen.
307
00:24:25,182 --> 00:24:29,454
Wie je moet zijn.
Ik heb hem lang genoeg afgehouden.
308
00:24:36,668 --> 00:24:39,537
Je hebt zo'n rommel gemaakt, Tamsin.
309
00:24:41,895 --> 00:24:43,556
Ruim het op.
310
00:24:58,425 --> 00:25:00,539
Waarom zijn we nooit op vakantie geweest?
311
00:25:00,837 --> 00:25:04,040
Apocalypsen? Liefdesdriehoeken?
Het is moeilijk om weg te komen.
312
00:25:07,646 --> 00:25:11,282
Soms zou ik willen dat onze levens
minder beladen waren, luchtiger.
313
00:25:23,106 --> 00:25:25,168
Kenzi? Wat is er mis? Wat is er?
314
00:25:30,337 --> 00:25:34,740
Ik scheurde deze exacte foto
doormidden, het enige exemplaar.
315
00:25:35,820 --> 00:25:37,416
Jullie zien er zo gelukkig uit.
316
00:25:37,433 --> 00:25:40,735
Nee. Bo. Dat zijn Hale's hanenpoten
op de achterkant. Dat weet ik.
317
00:25:41,339 --> 00:25:42,589
Wat staat er?
318
00:25:43,410 --> 00:25:45,079
"Zie je snel, kleine mama."
319
00:25:46,434 --> 00:25:48,272
Je denkt dat het echt van hem is?
320
00:25:49,541 --> 00:25:50,746
Nee.
321
00:25:51,452 --> 00:25:52,938
We moeten gaan.
322
00:25:57,006 --> 00:25:58,806
Dat feest dat je geeft.
323
00:26:00,698 --> 00:26:01,931
Het is een bruiloft.
324
00:26:02,830 --> 00:26:05,247
Wat? Van wie?
325
00:26:06,258 --> 00:26:08,350
Jouwe...met Hale.
326
00:26:13,854 --> 00:26:17,728
Nee, nee, dat gaat niet gebeuren.
- Kenz.
327
00:26:17,751 --> 00:26:21,161
Kenz me niet. Je kwam hier om me op te halen.
328
00:26:21,809 --> 00:26:23,210
Bo before bro.
329
00:26:23,860 --> 00:26:25,934
We gaan.
- Wat als dit echt is?
330
00:26:26,503 --> 00:26:29,765
Ik weet dat je tegen jezelf zegt
dat deze plek verschrikkelijk is...
331
00:26:29,806 --> 00:26:32,923
Ja, omdat dat zo is.
- Maar wat als dat niet zo is?
332
00:26:33,011 --> 00:26:35,980
Stop alsjeblieft?
- Als het je gelukkig maakt...
333
00:26:35,996 --> 00:26:39,749
Waarom maakt dat ineens uit?
- Omdat jij het recht hebt om gelukkig te zijn.
334
00:26:40,672 --> 00:26:45,152
Je verdient het. En als dit is wat jouw hart wilt,
als je hier gelukkig bent...
335
00:26:47,276 --> 00:26:49,512
Ik zou alles doen om hem weer te zien.
336
00:26:50,545 --> 00:26:51,779
Alles.
337
00:26:53,466 --> 00:26:55,102
Om hem te zien lachen naar me.
338
00:26:56,418 --> 00:26:58,687
Om mijn gezicht tegen zijn rug aan te leggen.
339
00:26:59,974 --> 00:27:02,408
Hij heeft zo'n mooie rug.
340
00:27:02,814 --> 00:27:06,442
Het meest egoďstisch van mij zou zijn
om jou met mij naar huis te slepen.
341
00:27:07,280 --> 00:27:08,781
Maar dat moet je uitzoeken.
342
00:27:14,243 --> 00:27:15,511
Blijf je wel?
343
00:27:16,077 --> 00:27:19,318
Kom je naar mijn...ik kan niet geloven
dat ik dit zeg...bruiloft?
344
00:27:20,752 --> 00:27:22,821
Je zal een bruidsmeisje nodig hebben.
345
00:27:27,165 --> 00:27:28,599
Denk je dat...
346
00:27:32,841 --> 00:27:34,475
Misschien is dit de hemel.
347
00:27:55,619 --> 00:27:59,457
Ogen zowel bruin en blauw.
Deugdzaam, maar toch wellustig.
348
00:27:59,851 --> 00:28:05,136
Hart zowel sterk en zacht.
Noch Duister of Licht, maar beide.
349
00:28:07,329 --> 00:28:08,529
Ze is de jouwe.
350
00:28:22,274 --> 00:28:24,740
Tboz. Je bent gekomen.
351
00:28:24,837 --> 00:28:27,705
Mijn God, gast, ik ben net
helemaal verzorgd voor mijn...
352
00:28:27,746 --> 00:28:29,374
Mijn God, ben jij mijn iets oud?
353
00:28:29,382 --> 00:28:32,822
Niet dat je er zo uit ziet, maar dat
ben je feitelijk. Al die levens?
354
00:28:32,832 --> 00:28:35,486
Je bent boos.
- Waar is Bo?
355
00:28:35,505 --> 00:28:39,746
Ze is op een speurtocht naar iets nieuws,
iets ouds, iets geleend...
356
00:28:40,075 --> 00:28:42,749
Hallo? Zijn Valkyrie vrouwenboeken geen ding?
357
00:28:42,979 --> 00:28:45,046
Gast, dat betekent dat ik ga trouwen.
358
00:28:45,247 --> 00:28:47,085
Blijkbaar. Met Hale.
359
00:28:47,595 --> 00:28:50,989
Denk je echt dat hij hier is?
Heeft een van je zussen hem gebracht?
360
00:28:51,219 --> 00:28:56,023
Ik zei, waar is Bo?
361
00:28:56,135 --> 00:28:59,503
Waarom zo serieus, ik hoorde je de eerste keer.
362
00:28:59,692 --> 00:29:03,660
En wat heb ik je geleerd over afstand houden?
18 cm minimum. Niet zo ademig.
363
00:29:03,807 --> 00:29:05,391
Ik moet mijn fout goedmaken.
364
00:29:05,771 --> 00:29:08,638
Kan ik wat kamille voor je halen? Rooibos?
365
00:29:08,775 --> 00:29:10,878
Iets rustgevend, ze hebben allerlei hier.
366
00:29:10,923 --> 00:29:13,558
Laatste keer, waar is Bo?
367
00:29:13,654 --> 00:29:16,954
Laatste keer? Bedankt Geri Halliwell,
ik was moe van die vraag.
368
00:29:16,985 --> 00:29:19,628
Denk je echt dat ik een mens in de weg
laat staan van mijn ware potentie?
369
00:29:19,629 --> 00:29:23,785
Jouw ware potentie was een doos Vector
eten in een vergadering. Gast, kom op.
370
00:29:23,888 --> 00:29:27,972
Cheezies, slechte haardagen, X-Files...
Ik heb je praktisch opgevoed, weet je nog?
371
00:29:27,980 --> 00:29:30,981
Ik ga je geen pijn doen,
alleen knijpen tot je ploft.
372
00:29:34,771 --> 00:29:37,407
Het spijt me zo,
ik mikte op jouw borsten.
373
00:29:38,112 --> 00:29:41,177
Zeg mij alsjeblieft dat het jouw
rustende Valhalla gezicht is.
374
00:29:44,432 --> 00:29:46,499
Boos gezicht, zeker boos gezicht.
375
00:30:04,199 --> 00:30:05,800
De niet-bloemist.
376
00:30:06,234 --> 00:30:07,635
Kan ik je helpen?
377
00:30:08,448 --> 00:30:10,706
Ik was gewoon op zoek naar iets blauws.
378
00:30:11,740 --> 00:30:14,142
Het is '' My Best Friend's Wedding.''
379
00:30:15,329 --> 00:30:16,931
Mijn favoriete bruiloftsfilm.
380
00:30:19,623 --> 00:30:22,882
Je bent een Succubus.
- Heb je de bruidegom gezien?
381
00:30:23,426 --> 00:30:24,627
Hale?
382
00:30:25,267 --> 00:30:29,550
Ik hoorde dat hij onderweg is.
Verkeer op de Bifrost kan erg zijn.
383
00:30:30,205 --> 00:30:32,006
Laten we hopen dat hij niet laat is.
384
00:30:35,021 --> 00:30:36,254
Of onderschept.
385
00:30:37,261 --> 00:30:38,495
Wat zei je?
386
00:30:38,822 --> 00:30:41,222
Ik hoor waarschuwingen graag luid en duidelijk.
387
00:30:41,251 --> 00:30:43,653
Kenzi bewees dat ze een waardige krijger is.
388
00:30:43,818 --> 00:30:46,467
Freyja viert haar en haar liefde.
389
00:30:46,724 --> 00:30:48,668
Het was allemaal perfect.
- Was?
390
00:30:48,745 --> 00:30:51,681
Nu dat jij hier rondsnuffelt,
ben ik daar niet meer zo zeker van.
391
00:30:51,780 --> 00:30:53,180
Ik moet het Freyja vertellen.
392
00:30:53,240 --> 00:30:56,743
Nee, ik zal niet in de weg staan.
Je hoeft je geen zorgen te maken over mij.
393
00:30:56,816 --> 00:30:58,217
Ik moet Hale zien.
394
00:30:58,585 --> 00:31:00,819
Je kunt hem niet zien voor de bruiloft.
395
00:31:01,248 --> 00:31:06,086
Hij is uitgerust, Gianni heeft zelfs
de witte fedora klaar waar hij om vroeg.
396
00:31:07,249 --> 00:31:08,449
Dat is hem.
397
00:31:10,997 --> 00:31:12,232
Dit is echt.
398
00:31:12,941 --> 00:31:14,208
Ben je teleurgesteld?
399
00:31:15,254 --> 00:31:17,308
Nee. Ik ben blij voor ze.
400
00:31:18,967 --> 00:31:21,569
Het is alleen dat ik misschien afscheid moet nemen.
401
00:31:21,617 --> 00:31:24,902
Haal Kenzi. Hij zal hier zo zijn.
402
00:31:32,945 --> 00:31:35,980
En jij bent het niet waar ik
me zorgen over maak, dat is hij.
403
00:31:47,392 --> 00:31:48,984
Laat me erin.
404
00:31:49,928 --> 00:31:51,468
Ik weet dat je daar bent.
405
00:31:52,564 --> 00:31:55,428
Schoonmaak, Kenzi is hier niet.
406
00:31:59,169 --> 00:32:01,621
Ze komt terug. Eén uur.
407
00:32:02,406 --> 00:32:06,976
Oké, dan kom ik zo terug.
- Oké.
408
00:32:16,654 --> 00:32:22,888
Dit zou makkelijker gaan als je
gewoon de deur opendoet.
409
00:32:23,075 --> 00:32:24,952
Hoe laag kun je gaan.
410
00:32:25,829 --> 00:32:27,162
Hier is Tammy.
411
00:32:35,204 --> 00:32:36,438
Hier is Bo.
412
00:32:36,473 --> 00:32:38,880
Is het niet gebruikelijk om de zin
te eindigen met teef.
413
00:32:38,976 --> 00:32:42,963
Jij zei het, gek-oog. Niet ik.
- Tijd om je af te leveren.
414
00:32:43,063 --> 00:32:45,172
Raad eens, ik ben niet het pakketje.
415
00:32:45,434 --> 00:32:48,778
We kunnen dit op de makkelijke manier doen.
Of de moeilijke manier.
416
00:32:49,052 --> 00:32:51,004
Zit er ook nog iets tussenin?
417
00:32:52,889 --> 00:32:54,590
De moeilijke is het geworden.
418
00:33:10,907 --> 00:33:14,141
Verman je, vrouw.
- Laat me los.
419
00:33:28,324 --> 00:33:30,357
Je hoeft ons niet steeds aan te vallen.
420
00:33:30,392 --> 00:33:35,067
Mij pijn doen is één ding, maar Kenzi?
- Daarom wilde ik hier niet heen.
421
00:33:35,764 --> 00:33:38,433
Praat tegen me.
422
00:33:38,467 --> 00:33:41,368
Wat heeft deze plek met je gedaan?
423
00:33:41,403 --> 00:33:43,803
Het is niet wat Valhalla met mij deed.
424
00:33:45,259 --> 00:33:47,471
Het is wat ik doe in Valhalla.
425
00:33:49,110 --> 00:33:52,425
Ik wil niet dat je me zo ziet.
426
00:33:54,983 --> 00:33:59,420
Nog één aanval en je zal nooit
meer in ons leven komen.
427
00:34:03,358 --> 00:34:05,392
Ik moet Kenzi vinden.
428
00:34:05,427 --> 00:34:06,593
Wacht.
429
00:34:06,627 --> 00:34:10,197
Toen je jezelf voedde van mij,
zei je dat ik gelukkig smaakte...
430
00:34:10,231 --> 00:34:13,633
Ja, ik weet het. Jij en Dyson.
- Nee, niet dat.
431
00:34:13,668 --> 00:34:17,615
Voor de eerste keer in mijn leven
had ik een familie.
432
00:34:18,505 --> 00:34:20,295
Dit is mijn laatste leven.
433
00:34:21,308 --> 00:34:23,877
Ik wil niet zonder jou leven.
434
00:34:28,582 --> 00:34:30,516
Het is hem.
435
00:34:30,550 --> 00:34:34,762
Hotel perv?
- Nee, de man die me ingehuurd heeft.
436
00:34:36,323 --> 00:34:39,592
Ik dacht dat het de Doler was.
Maar het is iemand veel machtiger.
437
00:34:43,097 --> 00:34:46,672
Hij wilde dat ik een vrouw levert
waarvan ik dacht dat die niet bestond.
438
00:34:49,569 --> 00:34:51,024
Maar dat doe je wel.
439
00:34:53,740 --> 00:34:55,583
Hij wil jou, Bo.
440
00:34:58,145 --> 00:35:00,364
Hij kan een bericht achterlaten.
441
00:35:00,980 --> 00:35:02,747
Ik moet naar een bruiloft.
442
00:35:11,069 --> 00:35:15,307
Hoe wit is te wit?
- Ik vind het prachtig.
443
00:35:15,341 --> 00:35:18,663
Je trouwt maar één keer in je hiernamaals.
Dan kun je het beter goed doen, toch?
444
00:35:18,676 --> 00:35:21,679
Ik denk niet dat Tamsin
de taart komt aansnijden?
445
00:35:21,713 --> 00:35:23,880
Ze is tijdelijk niet beschikbaar.
446
00:35:23,915 --> 00:35:28,952
Oké, hier. Iets ouds.
Van een strijder, voor een strijder.
447
00:35:28,986 --> 00:35:32,772
Joan of Arc gaf het aan mij, ik zag haar in de
foyer klagend over een brandgeur in haar kamer.
448
00:35:32,793 --> 00:35:37,285
Typisch Joan.
- Iets nieuws, lucifers uit het winkeltje.
449
00:35:40,132 --> 00:35:41,861
Iets geleend.
450
00:35:54,779 --> 00:35:58,747
Ik had geen tijd meer voor iets blauws.
Ben ik het slechtste bruidsmeisje ooit?
451
00:35:58,781 --> 00:36:00,682
Nee, jij ben mijn iets blauws.
452
00:36:04,287 --> 00:36:07,176
Kenzi, het spijt me dat ik Hale niet kon redden.
453
00:36:07,491 --> 00:36:10,069
En het spijt me dat ik er niet was
om jou te redden.
454
00:36:10,093 --> 00:36:13,028
Het was mijn beurt om te redden.
Kun je dat een meid geven?
455
00:36:13,097 --> 00:36:15,765
Hoe vaak heb je mij niet gered?
456
00:36:16,299 --> 00:36:17,499
Een paar keer?
457
00:36:18,469 --> 00:36:21,270
Sinds ik je ontmoet heb.
458
00:36:21,304 --> 00:36:26,342
Heb je me elke dag gered,
op manieren die je nooit zal begrijpen...
459
00:36:26,376 --> 00:36:28,984
op manieren die ik zelf niet begrijp.
460
00:36:29,679 --> 00:36:31,429
Je deed het gewoon.
461
00:36:32,081 --> 00:36:36,921
Ik wil dat je gelukkig bent,
het leek misschien niet zo. Maar het is waar.
462
00:36:37,020 --> 00:36:40,156
Nee, ik weet het.
463
00:36:41,290 --> 00:36:43,132
Ik wil je hier niet achterlaten.
464
00:36:44,093 --> 00:36:47,513
Ik weet het, maar het moet.
465
00:36:49,099 --> 00:36:50,665
Ik weet het.
466
00:37:02,644 --> 00:37:04,837
Je bent prachtig.
Ben je klaar?
467
00:37:05,814 --> 00:37:08,649
Om dood te trouwen.
Dat is waar elke meisje van droomt.
468
00:37:12,153 --> 00:37:13,521
Laten we dit doen.
469
00:37:36,077 --> 00:37:39,879
Ik kan het niet, ik kan niet langzaam lopen.
Kan ik niet naar hem toe rennen?
470
00:37:43,116 --> 00:37:46,919
Stop.
- Wat, waarom? We zijn er bijna. Denk ik.
471
00:37:47,754 --> 00:37:50,754
Ik moet voorgaan en kijken of
alles goed is bij het altaar.
472
00:37:51,291 --> 00:37:54,160
Plicht van het bruidsmeisje.
Blijf hier, oké?
473
00:37:54,194 --> 00:37:55,880
Serieus, schiet op.
474
00:38:31,364 --> 00:38:32,798
Hale.
475
00:38:49,014 --> 00:38:52,449
Ik heb hem teruggestuurd.
- Wat is hier aan de hand?
476
00:38:52,484 --> 00:38:56,020
Je bent de Cinvat ingelopen,
en had de deur naar de hel gesloten.
477
00:38:56,054 --> 00:38:57,321
Tamsin heeft je ziel hier gebracht...
478
00:38:57,355 --> 00:39:01,798
maar jij had je al een ander rijk beloofd.
479
00:39:03,128 --> 00:39:05,958
Je behoort hem toe.
- Hem, wie?
480
00:39:06,431 --> 00:39:07,765
Mijn vader.
481
00:39:10,435 --> 00:39:12,595
Wacht...
482
00:39:14,039 --> 00:39:15,590
Stuur Kenzi naar huis.
483
00:39:16,007 --> 00:39:17,341
Neem mij in haar plaats.
484
00:39:19,044 --> 00:39:20,931
Een ziel voor een ziel.
485
00:39:21,946 --> 00:39:26,249
Ik ben degene die hij wil.
Dit was de hele tijd zijn plan.
486
00:39:26,283 --> 00:39:29,585
Hij wist dat ik zou komen.
- Ja.
487
00:39:30,955 --> 00:39:32,221
Stop.
488
00:39:32,824 --> 00:39:36,400
Deze twee zielen kunnen niet gescheiden worden
- Kijk wie het wetboek heeft gelezen.
489
00:39:36,494 --> 00:39:40,035
Bo draagt de Helskór, dan is het toegestaan
om een geclaimde ziel mee naar huis te nemen...
490
00:39:40,135 --> 00:39:42,424
Kenzi is haar geclaimde mens.
491
00:39:45,235 --> 00:39:48,837
Bo, het spijt me zo.
- Dit is niet jouw fout.
492
00:39:48,872 --> 00:39:52,293
Ik denk dat hij het was.
Hale, ik heb hem gevoeld. Hij was blij.
493
00:39:52,376 --> 00:39:54,038
Wil je blijven?
494
00:39:55,680 --> 00:39:59,282
Nee.
Het is nog niet mijn tijd.
495
00:39:59,316 --> 00:40:01,384
Ik wil naar huis met je.
496
00:40:01,418 --> 00:40:03,519
Claim me weer, snel.
497
00:40:03,554 --> 00:40:07,522
Ik ben bang dat we geen claim zien.
Bewakers.
498
00:40:08,691 --> 00:40:09,891
Nee.
499
00:40:09,925 --> 00:40:11,793
Ik claim haar, ik claim Kenzi Malikov.
500
00:40:11,827 --> 00:40:14,496
De deal was gesloten voordat
de claim was opgeslagen.
501
00:40:14,530 --> 00:40:17,950
Alsjeblieft, hou haar veilig.
- Je wens zal vervuld worden.
502
00:40:19,803 --> 00:40:21,770
Nee.
503
00:40:22,885 --> 00:40:25,474
Kenzi zal terugkeren naar haar lichaam.
504
00:40:37,151 --> 00:40:39,018
Tamsin.
505
00:40:39,053 --> 00:40:40,754
Tam-Tam.
506
00:40:40,788 --> 00:40:44,891
Je hebt het geprobeerd. Dat heb je altijd
gedaan, net zoals vroeger op school.
507
00:40:44,925 --> 00:40:49,094
Maar het was niet genoeg.
Het is nooit genoeg.
508
00:40:49,278 --> 00:40:50,853
Krijg wat, Stacy.
509
00:40:50,854 --> 00:40:54,010
Wanneer realiseer jij je
dat je niet speciaal bent?
510
00:40:54,301 --> 00:40:58,680
Je bent net zoals ons.
- Ik zal nooit zoals jullie zijn.
511
00:40:59,506 --> 00:41:01,140
Valhalla 101.
512
00:41:02,542 --> 00:41:06,645
Wat haat Freyja het meest, meiden?
513
00:41:06,680 --> 00:41:08,381
Boeken die niet in balans zijn.
514
00:41:08,415 --> 00:41:11,116
Blijf uit de buurt van hen.
- Dat kan niet.
515
00:41:11,818 --> 00:41:14,854
Nu Kenzi weg is, hebben we een ziel nodig.
516
00:41:14,888 --> 00:41:18,758
Tijd om een andere te nemen.
Een die dicht bij de Succubus staat.
517
00:41:18,792 --> 00:41:20,493
Nee.
518
00:41:24,398 --> 00:41:26,231
Veel geluk.
519
00:41:30,068 --> 00:41:35,873
I navnet til sjelene
brakt frem til Valhalla...
520
00:41:37,576 --> 00:41:41,613
la portene apenbarer seg.
521
00:41:41,647 --> 00:41:44,433
Avslor.
522
00:41:53,157 --> 00:41:54,484
Bo?
523
00:41:54,684 --> 00:41:56,347
Of Kenzi.
524
00:42:17,848 --> 00:42:22,752
Op de gezegende vleugels, onze legioenen
dragen weer een menselijke ziel...
525
00:42:22,786 --> 00:42:26,121
terug naar haar lichaam, zoals onze
leider heeft gevraagd.
526
00:42:26,156 --> 00:42:32,393
En jij wolf, begeeft je op verboden terrein.
527
00:42:41,737 --> 00:42:44,466
Kenzi.
- Ja.
528
00:43:05,226 --> 00:43:06,694
Help.
529
00:43:16,994 --> 00:43:18,897
Je wilt mij?
530
00:43:21,441 --> 00:43:23,109
Ik kom eraan.
531
00:43:28,130 --> 00:43:33,513
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry, Controle & sync: Benj