1
00:00:04,415 --> 00:00:06,446
Schat, luister.

2
00:00:06,878 --> 00:00:08,879
Niemand kan aan jouw mutabal tippen.

3
00:00:09,178 --> 00:00:14,056
Mijn moeder niet, jouw moeder niet.
Ik ben er gek op.

4
00:00:14,993 --> 00:00:17,035
Ik zou niets van een ander
in de buurt van mijn mond laten komen.

5
00:00:18,897 --> 00:00:22,332
Ik moet gaan.
Ik heb een passagier.

6
00:00:23,628 --> 00:00:25,368
Waarheen?

7
00:00:28,816 --> 00:00:30,208
Spreekt u Spaans?

8
00:00:30,508 --> 00:00:33,234
Spreekt u Duits?

9
00:00:33,254 --> 00:00:35,778
Frans misschien?

10
00:00:36,913 --> 00:00:38,381
Kom op, man, waar wil je...

11
00:00:45,723 --> 00:00:49,383
Je bent heel erg op jezelf,
een acceptabele medisch geleerde...

12
00:00:49,403 --> 00:00:53,295
en je kleedt je te goed voor het werk.

13
00:00:58,067 --> 00:01:00,469
Ooit zul je het me wel vertellen.
Als je er klaar voor bent.

14
00:01:00,571 --> 00:01:02,818
Fijne avond, rechercheur.

15
00:01:04,141 --> 00:01:06,520
Lower East Side, Stanton en Suffolk.

16
00:01:06,711 --> 00:01:09,927
Hallo, Henry.
Gordels om.

17
00:01:10,148 --> 00:01:12,408
Ik wil niet dat je gewond raakt.

18
00:01:20,490 --> 00:01:22,754
Stop de auto.
Stop.

19
00:01:23,694 --> 00:01:26,126
Ik was erbij op de avond
dat dit in première ging.

20
00:01:26,563 --> 00:01:29,773
Wenen leefde met Mozart.

21
00:01:30,440 --> 00:01:34,175
Ik heb je zoveel te vertellen, Henry,
maar je negeert me.

22
00:01:36,379 --> 00:01:38,770
Goed. We kunnen praten.

23
00:01:38,790 --> 00:01:42,980
Maar rijd langzamer. Er vallen zo nog doden.
- Dat is de bedoeling.

24
00:01:44,687 --> 00:01:46,444
Zie je, ik heb het begrepen.

25
00:01:46,464 --> 00:01:49,280
Jij denkt dat ik niet onsterfelijk ben.

26
00:01:49,300 --> 00:01:51,058
Dan zal ik het moeten bewijzen.
- Nee.

27
00:01:52,327 --> 00:01:54,361
Niet doen.
Ik geloof je.

28
00:02:21,154 --> 00:02:23,022
Kom op.

29
00:02:53,987 --> 00:02:58,881
<i>Je vindt het misschien verrassend,
maar ik heb nog steeds angst voor de dood.</i>

30
00:02:58,901 --> 00:03:02,219
<i>Vanavond, zag mijn anonieme beller
hem zonder aarzeling tegemoet.</i>

31
00:03:02,239 --> 00:03:05,288
<i>Op dat moment besefte ik me twee dingen...</i>

32
00:03:05,308 --> 00:03:10,302
<i>Hij is sterfelijk,
en hij is volslagen krankzinnig.</i>

33
00:03:15,474 --> 00:03:17,599
Is die vent naakt?

34
00:03:18,178 --> 00:03:21,979
Ja. Meld het maar.

35
00:03:30,402 --> 00:03:35,917
Dokter, zwemt u vaker 's nachts
naakt in de East River?

36
00:03:35,937 --> 00:03:40,765
Juist. Het is ingewikkeld.

37
00:03:40,967 --> 00:03:45,435
Weet u, ik vind de waarheid zelden ingewikkeld.

38
00:03:48,040 --> 00:03:49,685
Ik ben een somnambule.

39
00:03:51,205 --> 00:03:53,778
Een slaapwandelaar?
- Dat klopt.

40
00:03:54,854 --> 00:03:57,072
Ik heb jouw dossier bekeken.
Dit is niet de eerste keer.

41
00:03:57,092 --> 00:03:59,274
Het is een ernstige aandoening.

42
00:03:59,294 --> 00:04:03,413
Soms loop ik enkele blokken,
maar belandt nog steeds in het water.

43
00:04:03,448 --> 00:04:05,974
Dat is vreselijk ongemakkelijk.
- En waarom was je naakt?

44
00:04:06,009 --> 00:04:08,358
Omdat ik naakt slaap.

45
00:04:12,229 --> 00:04:13,620
Weet u, dokter...

46
00:04:13,640 --> 00:04:18,038
ik was bereid
uw zonderlinge gedrag te accepteren...

47
00:04:18,073 --> 00:04:19,526
omdat u resultaten boekt...

48
00:04:19,546 --> 00:04:23,230
maar uw geloofwaardigheid
mag niet in twijfel getrokken worden.

49
00:04:23,250 --> 00:04:28,511
Geen nachtelijke zwempartijen meer.
Ben ik duidelijk?

50
00:04:31,947 --> 00:04:34,914
En, dokter, alstublieft.
Koop een pyjama.

51
00:04:34,949 --> 00:04:38,898
Inspecteur als u klaar bent met de naaktzwemmer,
we hebben een dode.

52
00:04:41,593 --> 00:04:43,507
Leuke arrestatiefoto.

53
00:04:44,223 --> 00:04:47,218
Beetje koud vanavond.
Hier is mijn nummer.

54
00:04:47,253 --> 00:04:51,515
Zwemmen in de East Rivier.
Begin je een ijsberenclub zonder mij?

55
00:04:51,550 --> 00:04:53,727
Wat?
- Oh dokter, ik was het bijna vergeten.

56
00:04:53,747 --> 00:04:57,130
Ik heb iedereen gevraagd wat te geven, en...

57
00:04:57,150 --> 00:04:59,374
we hebben deze voor je gehaald.

58
00:05:02,120 --> 00:05:03,384
Het bovenstuk is optioneel.

59
00:05:03,419 --> 00:05:06,413
Goed, sommige agenten hebben werk te doen.

60
00:05:08,852 --> 00:05:11,676
Het lichaam is net beneden aangekomen.
Het slachtoffer is neergestoken.

61
00:05:11,696 --> 00:05:16,423
Ze vonden hem in 'n container in de binnenstad.
- Ik begin onmiddellijk aan de autopsie.

62
00:05:17,486 --> 00:05:20,766
Wil je er nog over praten,
over naakt zwemmen in de East River?

63
00:05:21,001 --> 00:05:22,829
Liever niet.

64
00:05:24,767 --> 00:05:28,572
Henry...
ben je in orde?

65
00:05:29,276 --> 00:05:31,337
Lange nacht. Ik ben oké.

66
00:05:42,517 --> 00:05:45,031
Om te beginnen, voel je niet schuldig.

67
00:05:45,066 --> 00:05:49,375
Ik doe genoeg in mijn privéleven
waar 'n agent van zou fronsen.

68
00:05:49,410 --> 00:05:52,858
Gedraag je buitenissig.
Dat zei mijn moeder altijd.

69
00:05:53,865 --> 00:05:59,427
Waar is het slachtoffer, Lucas?
- Deze kant. Raj Patel, 31 jaar.

70
00:05:59,462 --> 00:06:04,804
Woonde in Jersey.
Ik check zijn familie nog en waar hij werkte.

71
00:06:12,685 --> 00:06:13,999
Hij reed een taxi.

72
00:06:14,969 --> 00:06:19,214
Onmiskenbaar, nietwaar?
Hoe weet je dat?

73
00:06:22,034 --> 00:06:23,573
Nou, aanduidingen die het verraden.

74
00:06:23,608 --> 00:06:28,960
Zonverbranding op zijn linker elleboog
en de kuitspier van z'n rechterbeen is vergroot.

75
00:06:30,123 --> 00:06:34,032
Vertel Jo dat er misschien 'n taxi vermist wordt.

76
00:06:35,869 --> 00:06:37,694
Vreemd, nietwaar?

77
00:06:37,714 --> 00:06:43,029
Geen enkel teken op z'n lichaam, behalve
een steekwond en die gaat er dwars doorheen.

78
00:06:43,064 --> 00:06:49,113
Hij werd vermoord met een precieze stoot
door de ruggenwervel, hart en borstbeen.

79
00:06:49,248 --> 00:06:52,717
Daarvoor is ongelofelijk vaardigheid,
kracht en een speciaal lemmet nodig.

80
00:06:52,919 --> 00:06:58,566
Nee. Een zwaard.
- Een zwaard. Begrepen.

81
00:06:58,601 --> 00:07:01,647
Oké, ik zal een opsporingsbevel uitgeven
voor de 'Highlander'.

82
00:07:01,782 --> 00:07:05,155
Wie?
- De 'Highlander'?

83
00:07:05,190 --> 00:07:08,833
Christopher Lambert, Sean Connery.
"Er kan er maar één zijn".

84
00:07:09,535 --> 00:07:13,428
Niets?
Weet je wat? Vergeet het.

85
00:07:14,473 --> 00:07:17,541
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Forever S01E11 ~ Skinny Dipper

86
00:07:17,642 --> 00:07:19,842
Vertaling: Flugel & Papa Legba

87
00:07:21,979 --> 00:07:25,429
Henry, alsjeblieft zeg me,
dat je de beller niet uitdaagt voor een duel.

88
00:07:25,464 --> 00:07:27,303
Dit is onderzoek. Ik moet terug naar het lab.

89
00:07:27,338 --> 00:07:29,979
Wacht. Wat doe je?

90
00:07:30,014 --> 00:07:31,617
Mijn werk.
- Ben je gek?

91
00:07:31,652 --> 00:07:34,607
Je wordt gestalkt door een psychopaat
die niet gedood kan worden.

92
00:07:34,642 --> 00:07:36,957
Je begrijpt het niet.
Hij heeft iemand anders vermoord...

93
00:07:36,992 --> 00:07:40,873
een taxichauffeur, Raj Patel.
Als ik Raj's moordenaar vind, vind ik de beller.

94
00:07:40,908 --> 00:07:43,597
Dat kun je niet alleen doen.
Wat wil je daarmee zeggen?

95
00:07:43,632 --> 00:07:46,550
Je hebt hulp nodig, met die beller daarbuiten.
Iemand die je kunt vertrouwen.

96
00:07:46,585 --> 00:07:51,673
Ik heb al iemand die ik kan vertrouwen.
- Nee, iemand met een badge.

97
00:07:52,827 --> 00:07:55,818
Jo?
- Deze vent heeft 2000 jaar ervaring.

98
00:07:56,615 --> 00:07:58,721
Wat ga je doen als je hem vindt?
Wat ga je dan doen, hè?

99
00:07:58,756 --> 00:08:04,162
Vraag je hem te stoppen? Beleefd?
- Jo vertellen, over mij en de anonieme beller?

100
00:08:04,197 --> 00:08:07,426
Ze zal denken dat ik gek ben.
- Henry, je hebt haar nodig.

101
00:08:07,461 --> 00:08:11,182
Misschien heb je wel de hele NYPD nodig.
Maar je kunt haar vertrouwen.

102
00:08:11,317 --> 00:08:15,379
Dat heb ik eerder gedaan.
Het liep niet goed af.

103
00:08:15,414 --> 00:08:17,791
Hou op.
Er is een vergissing gemaakt.

104
00:08:17,811 --> 00:08:23,004
Nora, vertel ze dat het 'n vergissing is.
- Ik wil alleen maar dat je beter wordt.

105
00:08:26,510 --> 00:08:29,878
Kijk naar me.

106
00:08:30,808 --> 00:08:32,815
Ik ben niet gek.

107
00:08:33,117 --> 00:08:37,781
Vertel de dokter gewoon,
dat jij je vergist hebt.

108
00:08:37,816 --> 00:08:41,214
Heb ik dat? Had ik het mis
toen jij dat mes op jouw pols zette?

109
00:08:41,249 --> 00:08:45,360
Ik moest het aan iemand laten zien.
En jij bent mijn vrouw.

110
00:08:49,154 --> 00:08:51,099
Ik vertrouw jou.

111
00:08:57,572 --> 00:09:00,392
Vergeef me.
- Nora, doe dit niet.

112
00:09:01,710 --> 00:09:06,839
Je bent ziek, Henry.
Ze kunnen je hier helpen.

113
00:09:06,859 --> 00:09:10,318
Nora? Nora.

114
00:09:12,495 --> 00:09:14,787
Houden zo, Lucas.
- Het is bedrieglijk zwaar.

115
00:09:14,822 --> 00:09:16,133
Nou, dat is verkeerd.

116
00:09:16,168 --> 00:09:18,941
Na tien minuten zo,
zul je het daar wel mee eens zijn.

117
00:09:18,976 --> 00:09:21,869
Nee. Ik bedoel, het is niet het goede zwaard.

118
00:09:21,904 --> 00:09:25,814
De kling die Raj vermoordde
was negen millimeter breder dan het rapier.

119
00:09:27,022 --> 00:09:29,415
Rechercheurs.
We zijn klaar voor jullie.

120
00:09:29,550 --> 00:09:33,263
Raj Patel is met 'n enkelzijdig
geslepen zwaard vermoord.

121
00:09:33,298 --> 00:09:36,331
De stoot ging door zijn rug
en door zijn bovenlijf er weer uit.

122
00:09:36,366 --> 00:09:39,537
Een snelle, klinische moord.
- Tjee, moet je kijken.

123
00:09:39,572 --> 00:09:43,097
Dat allemaal om een taxi te stelen?
Wat kun je ons over Raj vertellen?

124
00:09:43,132 --> 00:09:47,827
Rijden is zittend werk,
maar aan de recente striae te zien...

125
00:09:47,862 --> 00:09:50,595
op zijn bilaterale overhang...
- Zwangerschapsstreep op zijn liefdesteugels.

126
00:09:50,630 --> 00:09:53,387
en zijn erythematous subcondyle...
- Verbrandde huid op zijn elleboog.

127
00:09:53,422 --> 00:09:56,750
en het ontbreken van aambeien.
- Geen vertaling noodzakelijk.

128
00:09:56,850 --> 00:09:59,475
Alles wijst erop
dat hij nog niet lang taxichauffeur was.

129
00:09:59,495 --> 00:10:02,930
Trouwens, rechercheur Hanson, misschien moet je
'n sta bureau overwegen voor die aandoening.

130
00:10:03,190 --> 00:10:04,793
Wat voor aandoening?

131
00:10:05,825 --> 00:10:08,316
Wacht even.
Met Hanson.

132
00:10:08,336 --> 00:10:12,650
Had het toxologisch verslag nog iets te melden?
- Niet gevonden. Geen drugs. Geen alcohol.

133
00:10:12,685 --> 00:10:13,897
Een kleine 'piep' hier...

134
00:10:13,966 --> 00:10:16,201
hij heeft onlangs nog 'n vaccinatie
voor hepatitis B gekregen.

135
00:10:16,301 --> 00:10:20,729
Wat standaard is voor medisch personeel,
maar ongewoon voor een taxichauffeur.

136
00:10:20,749 --> 00:10:22,998
Ja, jonge taxichauffeurs
hebben vaak een tweede baan.

137
00:10:23,018 --> 00:10:27,595
Misschien werkte hij ook in een ziekenhuis.
- Heb je de taxi al gevonden, rechercheur?

138
00:10:28,035 --> 00:10:32,258
Hij is misschien niet langer op Manhattan.
- Goed geraden, dokter.

139
00:10:32,293 --> 00:10:35,890
De waterpolitie
heeft net iets gezien in de Hudson bij pier 40.

140
00:10:35,990 --> 00:10:38,762
Het is onze taxi.
Ze halen hem er nu uit.

141
00:11:04,115 --> 00:11:07,813
Henry? Kom je?
- Ja, natuurlijk.

142
00:11:21,269 --> 00:11:26,786
Jo, zie je dit?
- Zo te zien ging je zwaard dwars door de stoel.

143
00:11:27,471 --> 00:11:28,719
Wat is hier de theorie?

144
00:11:28,839 --> 00:11:31,964
De passagier steekt Raj de chauffeur
met het zwaard als ze gestopt zijn.

145
00:11:31,984 --> 00:11:36,981
Passagier dumpt het lichaam, rijdt hierheen,
en rijdt de taxi de Hudson in? Is dat het?

146
00:11:37,480 --> 00:11:41,795
Kijk eens naar dit raam.
Zo te zien is het van binnenuit kapotgemaakt.

147
00:11:44,891 --> 00:11:49,213
Het is naar buiten geschoten.
- Heeft iemand een wapen afgevuurd?

148
00:11:49,233 --> 00:11:51,458
Misschien probeerde de taxichauffeur
de passagier neer te schieten.

149
00:11:51,560 --> 00:11:55,040
Nee, doe dat niet.
Het kan Raj niet geweest zijn.

150
00:11:55,231 --> 00:11:57,726
Het zwaard zou hem bijna meteen gedood hebben.

151
00:11:57,801 --> 00:12:00,819
Ja, Raj bezat geen wapen,
tenminste niet een die geregistreerd staat.

152
00:12:01,968 --> 00:12:03,737
Heb je ooit zo'n huls gezien?

153
00:12:03,864 --> 00:12:07,518
Mijn vader was een wapenverzamelaar.
Dit is een 7.63 millimeter huls.

154
00:12:07,876 --> 00:12:11,236
Het komt uit een oud automatisch wapen.
Rond de eeuwwisseling, Jo.

155
00:12:11,347 --> 00:12:14,802
Wat moet 'n taxichauffeur met 'n antiek wapen?
- Het kan van de moordenaar geweest zijn.

156
00:12:14,918 --> 00:12:17,111
Misschien heeft deze vent
een fetisj voor oude wapens.

157
00:12:17,349 --> 00:12:20,391
Klinkt als jouw droomzaak, dokter. Wat denk je?

158
00:12:30,731 --> 00:12:34,968
Zo te zien
was iemand wanhopig om eruit te komen.

159
00:12:36,403 --> 00:12:39,285
Henry?
- Sorry. Wat zei je?

160
00:12:40,513 --> 00:12:43,543
De krassen.
Denk je dat we er DNA vanaf kunnen halen?

161
00:12:44,612 --> 00:12:46,653
Met al dit water, betwijfel ik het.

162
00:13:04,365 --> 00:13:07,233
Henry. Dit is je horloge.

163
00:13:09,002 --> 00:13:10,603
Wat?

164
00:13:13,907 --> 00:13:16,208
Ja, je moet het hebben laten vallen.

165
00:13:17,745 --> 00:13:18,945
Dank je.

166
00:13:19,446 --> 00:13:22,038
Probeer de plaats delict
niet te besmetten, dokter.

167
00:13:22,058 --> 00:13:24,851
Je wilt toch niet dat we denken
dat je de moordenaar bent, of wel?

168
00:13:25,790 --> 00:13:28,453
Dat zou vreselijk zijn.

169
00:13:52,509 --> 00:13:57,169
We hebben al 20 jaar 'n antiekzaak, maar we zijn
nooit enkel op afspraak open geweest.

170
00:13:57,189 --> 00:14:01,040
Een tijdelijke verandering als gevolg
van de huidige veiligheidssituatie...

171
00:14:01,060 --> 00:14:03,108
met betrekking tot onvermoordbare psychopaten.

172
00:14:03,128 --> 00:14:05,520
Ik heb je hulp nodig.
- Heb je het Jo verteld?

173
00:14:05,622 --> 00:14:09,688
Ze zoekt een moordenaar
met een voorliefde voor antieke wapens.

174
00:14:09,723 --> 00:14:12,107
Al het andere wat ik haar zou vertellen,
zou me krankzinnig doen klinken.

175
00:14:12,142 --> 00:14:14,786
Henry, die vent belt jou af en toe op.

176
00:14:14,806 --> 00:14:18,057
Dat moet ze weten.
- Wil je me alsjeblieft helpen?

177
00:14:18,077 --> 00:14:21,602
Je bent ongelofelijk.
Ja, natuurlijk help ik je. Wat heb je nodig?

178
00:14:25,306 --> 00:14:27,942
Zie je daar iets?
- Ik heb niets.

179
00:14:28,144 --> 00:14:31,803
Dit is belachelijk, weet je dat?
- Heb vertrouwen.

180
00:14:31,823 --> 00:14:35,707
Volgens mijn berekeningen,
ging de taxi daar het water in...

181
00:14:35,727 --> 00:14:37,685
dat betekent dat het wapen
niet ver weg zou moeten zijn.

182
00:14:38,158 --> 00:14:42,781
Hoe weet je dat?
- In 1904 zonk hier een stoomboot.

183
00:14:42,801 --> 00:14:47,686
Interessant genoeg, dreef de stroming
de meeste wrakstukken onder deze pier.

184
00:14:47,706 --> 00:14:50,589
En dat betekent?
- Heb vertrouwen in het plan.

185
00:14:50,609 --> 00:14:53,925
Ik heb veel vertrouwen, weet je,
in jou, in mezelf, in de Yankees.

186
00:14:53,945 --> 00:14:57,895
Maar in dit plan niet zoveel.
- Het zal werken.

187
00:14:57,915 --> 00:15:00,106
Hoe houdt Jo het met jou uit?

188
00:15:00,208 --> 00:15:03,375
Je bent erg aanmatigend met de theorieën, weet je?

189
00:15:04,157 --> 00:15:08,882
Ik denk dat ik het gevonden heb.
Is dat het?

190
00:15:09,884 --> 00:15:11,751
Goed gedaan, Abraham.

191
00:15:12,954 --> 00:15:14,878
Het ligt te diep om te pakken.

192
00:15:14,898 --> 00:15:16,780
Goed. Laten we naar huis gaan.
- Meen je dat?

193
00:15:16,800 --> 00:15:19,950
Een snelle duik en het is van ons.
- Nee, alsjeblieft, doe het niet.

194
00:15:19,970 --> 00:15:23,253
Doe het niet. Kom op. Het is erg koud.
- Het is als een zomerse dag in Engeland.

195
00:15:23,273 --> 00:15:26,765
Ik kan je adem zien.
Henry.

196
00:15:29,770 --> 00:15:31,327
Weet je wel hoe koud het water is?

197
00:15:31,347 --> 00:15:34,731
En er zwemmen veel vreemde dingen in,
afgezien van wapens.

198
00:15:34,751 --> 00:15:38,977
Nou, daar pas ik dan mooi bij.
- Oh, in godsnaam.

199
00:15:42,314 --> 00:15:43,782
Hoe kom je daar aan?

200
00:15:44,905 --> 00:15:49,288
Een cadeautje van rechercheur Hanson.
- Ik zal het niet vragen.

201
00:15:49,589 --> 00:15:52,590
Wees alsjeblieft voorzichtig.

202
00:15:55,395 --> 00:15:58,329
Stap weg bij de rand, alstublieft.

203
00:16:01,790 --> 00:16:03,868
Hoi, jongens. Wat is er aan de hand?

204
00:16:05,000 --> 00:16:08,764
We zijn bezig met officiële politiezaken.
- Semiofficieel.

205
00:16:08,784 --> 00:16:12,067
Ja, vast.
Kom hier, dan kunnen we erover praten.

206
00:16:12,087 --> 00:16:17,806
Twee arrestaties voor exhibitionisme
in minder dan 48 uur?

207
00:16:17,826 --> 00:16:21,143
Wat moet ik met jou doen?
- Ik kan het uitleggen.

208
00:16:21,163 --> 00:16:25,514
Wat, weer het slaapwandelen?
- Nee. Dit heeft met de zaak te maken.

209
00:16:25,534 --> 00:16:29,484
We vonden een huls in de auto.
Een uniek kaliber van een antiek wapen.

210
00:16:29,504 --> 00:16:31,605
Het ligt in het water onder de pier.

211
00:16:31,706 --> 00:16:33,873
Als we hem eruit halen,
leidt het misschien naar de moordenaar.

212
00:16:33,908 --> 00:16:37,425
En waarom ben je niet naar mij gekomen?
- Misschien had ik dat moeten doen.

213
00:16:37,460 --> 00:16:41,096
Dat was wellicht het juiste om te doen,
maar ik was bang dat u 'nee' zou zeggen...

214
00:16:41,116 --> 00:16:42,646
en er valt geen tijd te verspillen.

215
00:16:42,746 --> 00:16:45,877
Er is een moordenaar daarbuiten
en we moeten hem nu vinden.

216
00:16:51,817 --> 00:16:54,519
Sorry. Ik heb geen idee waarom ik schreeuw.

217
00:16:55,454 --> 00:16:59,847
Misschien moet ik nu mijn mond houden
en uw oordeel afwachten.

218
00:16:59,867 --> 00:17:03,951
Weer naakt gezwommen? Echt?
- Ik was niet helemaal naakt.

219
00:17:03,971 --> 00:17:08,234
Wil je iemand naar de pier sturen? Het wapen
van de taxi ligt in 't water bij de aanlegplaats.

220
00:17:08,269 --> 00:17:11,859
Wat zei Reece?
- Dat ik naar een therapeut moet.

221
00:17:11,879 --> 00:17:15,032
Elke agent wordt naar Bellevue gestuurd
voor een bezoek aan de zielenknijper.

222
00:17:15,067 --> 00:17:19,667
Het is oké. Ons werk is stressvol.
- Ik ben in orde, ik heb geen therapeut nodig.

223
00:17:19,687 --> 00:17:22,069
Neem het van mij aan. Het bouwt op.

224
00:17:22,089 --> 00:17:26,073
Na zoveel jaar in dit werk,
heb je iemand nodig om mee te praten.

225
00:17:26,093 --> 00:17:30,553
Als je iemand nodig hebt, ben ik er voor je.

226
00:17:35,113 --> 00:17:37,952
Weet je wat?
Spreek met de therapeut.

227
00:17:37,972 --> 00:17:40,063
Wat is het ergste dat kan gebeuren?

228
00:17:46,938 --> 00:17:52,531
U bent een verstandige man, Dr Morgan,
met een zuiver geweten...

229
00:17:52,551 --> 00:17:57,771
en een heldere geest. Dat is duidelijk.
- Ja, dat ben ik.

230
00:17:57,791 --> 00:18:04,710
Dat maakt het moeilijker te begrijpen, waarom u
uw vrouw vertelt, dat u onsterfelijk bent.

231
00:18:04,730 --> 00:18:07,346
Waarom zou u op dat moment iets geloven...

232
00:18:07,366 --> 00:18:11,017
waarvan iedereen met gezond verstand weet
dat het onmogelijk is.

233
00:18:11,037 --> 00:18:12,694
Ik ben niet onsterfelijk.

234
00:18:14,656 --> 00:18:18,433
Ik was niet bij mijn volle verstand
toen ik dat tegen Nora zei.

235
00:18:18,607 --> 00:18:22,628
Maar ik heb m'n verstand weer terug gekregen.

236
00:18:22,648 --> 00:18:29,010
Misschien. Maar we moeten vakkundig zijn,
om zeker te zijn dat het niet weer gebeurt.

237
00:18:29,872 --> 00:18:33,047
Ik schrijf u een nieuwe behandeling voor.

238
00:18:34,170 --> 00:18:36,184
Heeft u gehoord van hydrotherapie?

239
00:18:37,454 --> 00:18:42,791
Goed. Het is erg wetenschappelijk.

240
00:18:50,533 --> 00:18:53,625
U lijkt me bezorgd, Dr Morgan.

241
00:18:53,645 --> 00:18:56,128
Ik ben in orde, Dr Farber.
Geheel in orde.

242
00:18:56,148 --> 00:18:58,870
Ik snap het. Nou...

243
00:18:58,905 --> 00:19:04,151
Hoe wil je het?
- Eén klontje, melk eerst.

244
00:19:06,480 --> 00:19:09,875
Een lekker kopje darjeeling
om de medicijnen te laten zakken.

245
00:19:09,895 --> 00:19:15,013
Ben je ooit in therapie geweest,
of heb je wel eens met een psychiater gewerkt?

246
00:19:15,033 --> 00:19:18,884
Dit is mijn eerste keer naar Bellevue.
- Welkom dan.

247
00:19:18,904 --> 00:19:23,521
Heeft inspecteur Reece u verteld
hoeveel sessies er nodig zijn, Dr Farber?

248
00:19:23,541 --> 00:19:28,635
Dat bepaal ik, en noem me Lewis.
Mag ik Henry zeggen?

249
00:19:29,138 --> 00:19:30,600
Geweldig.

250
00:19:32,775 --> 00:19:36,614
U bent een Londenaar?
- Ja, van origine.

251
00:19:36,814 --> 00:19:40,705
Het is geweldig om een Engels accent te horen.
Wij Britten moeten bij elkaar blijven.

252
00:19:40,725 --> 00:19:43,875
U bent uw vrouw hier naartoe gevolgd?
- Ja.

253
00:19:43,895 --> 00:19:48,980
Ik heb gehoord over uw Sherlock Holmes gave.
Wat verraadde mij?

254
00:19:49,000 --> 00:19:53,784
Op de foto's is het haar van uw vrouw geknipt
in de mode, om de nadruk te leggen op haar...

255
00:19:53,804 --> 00:19:55,753
aantrekkelijkheid en haar autoriteit.

256
00:19:55,773 --> 00:19:57,321
Komt vaak voor in het bedrijfsleven.

257
00:19:57,341 --> 00:20:00,457
Uw graad van Oxford is indrukwekkend,
gefeliciteerd.

258
00:20:00,477 --> 00:20:03,980
Maar niet winstgevend genoeg
om te emigreren.

259
00:20:04,015 --> 00:20:05,464
Ze heeft een geweldige baan.

260
00:20:05,570 --> 00:20:11,068
Maar, we zijn hier niet om over mij te praten.
Mag ik vragen...

261
00:20:11,088 --> 00:20:13,788
Voelt u zich thuis hier?

262
00:20:13,952 --> 00:20:18,251
Ik ben hier al bijna een jaar,
en ik kan nog steeds niet wennen.

263
00:20:20,854 --> 00:20:22,422
Dat gevoel gaat nooit weg.

264
00:20:24,626 --> 00:20:28,552
Als u zich zo voelt, met wie kunt u dan praten?

265
00:20:28,572 --> 00:20:32,665
Is dit het? Is dit therapie?

266
00:20:33,745 --> 00:20:35,035
Het is net begonnen.

267
00:20:35,235 --> 00:20:38,829
Ik stel de vragen,
en u beantwoordt ze hoe u wilt.

268
00:20:38,849 --> 00:20:44,234
Ik geloof erin dat we onze geheimen
kunnen delen met iemand die we vertrouwen.

269
00:20:44,254 --> 00:20:47,413
Dat kan ik zijn, of een vriend.

270
00:20:48,052 --> 00:20:51,241
Ik heb Abe.
- En wie is Abe?

271
00:20:51,261 --> 00:20:55,412
We hebben samen een antiekzaak in de stad.
Hij is een vriend.

272
00:20:56,566 --> 00:21:00,347
En op uw werk? Is daar ook iemand?

273
00:21:00,382 --> 00:21:05,664
En rechercheur Martinez?
Vertrouwt u haar?

274
00:21:11,004 --> 00:21:12,328
Henry had gelijk.

275
00:21:12,348 --> 00:21:15,662
De duikers hebben het gevonden waar
Dokter Knettergek zei waar het lag.

276
00:21:15,827 --> 00:21:16,999
Wat is het?

277
00:21:17,019 --> 00:21:21,671
Dat is een C96 mauser, oude uitvoering,
zeer zeldzaam. Maar het leukste komt nog.

278
00:21:21,691 --> 00:21:25,541
Dat pistool is geregistreerd op een adres
in Brooklyn van ene Richard Smight.

279
00:21:26,769 --> 00:21:29,253
Wat dacht je ervan om een deur in te trappen?
- Moet je dat vragen?

280
00:21:31,833 --> 00:21:36,293
Ik vind het leuk hier in New York.
Werken met Jo...

281
00:21:38,564 --> 00:21:40,659
dat zou ik niet willen verliezen.

282
00:21:50,376 --> 00:21:51,842
Mr Smight?

283
00:21:52,642 --> 00:21:58,640
Dit is uw eerste sessie en u hoeft niet
te antwoorden als u niet wilt.

284
00:21:58,660 --> 00:22:02,119
Waar bent u eigenlijk bang voor?

285
00:22:05,116 --> 00:22:06,707
Dat iemand gewond raakt.

286
00:22:08,010 --> 00:22:09,262
Vanwege mij.

287
00:22:09,462 --> 00:22:15,132
Richard? Ik ben rechercheur Martinez
van de NYPD. Wilt u de deur openen?

288
00:22:18,955 --> 00:22:21,471
Mr Smight? We komen naar binnen.

289
00:22:52,971 --> 00:22:55,422
Wat is dat in hemelsnaam?

290
00:22:56,641 --> 00:22:58,184
Ons nieuwe slachtoffer...

291
00:22:58,570 --> 00:23:02,144
alleen iemand heeft al de autopsie gedaan.

292
00:23:04,380 --> 00:23:05,648
Bel Henry.

293
00:23:10,078 --> 00:23:13,370
Hebben we een naam?
- Richard Smight.

294
00:23:13,390 --> 00:23:17,507
De huisbaas zei dat hij hier nu vijf jaar woont.
Meestal op zichzelf.

295
00:23:17,527 --> 00:23:22,713
Lijkt erop dat er een autopsie was, toch?
- Maar dit was geen autopsie.

296
00:23:22,733 --> 00:23:27,251
Een autopsie kan alleen gedaan worden
op iemand die dood is. Deze man leefde nog.

297
00:23:27,271 --> 00:23:29,052
De autopsie was de oorzaak van de dood.

298
00:23:29,072 --> 00:23:31,821
Zie jij een verband tussen deze man en Raj?

299
00:23:31,841 --> 00:23:36,293
Ja, beiden zijn gedood met precisie.

300
00:23:36,313 --> 00:23:41,618
Deze man is opengesneden met een
drop point lemmet, zoals een jachtmes. Nee.

301
00:23:42,041 --> 00:23:44,909
Precies hetzelfde als een jachtmes.

302
00:23:50,883 --> 00:23:52,550
Hé, wat is er maatje?

303
00:23:57,757 --> 00:24:02,084
Excuseer me.
- Henry.

304
00:24:02,104 --> 00:24:04,228
Wat is er met hem aan de hand?

305
00:24:06,031 --> 00:24:08,500
Hij gebruikt zelf een jachtmes.

306
00:24:10,436 --> 00:24:14,135
Lucas, waar is mijn gereedschap?
- Waar ze altijd liggen.

307
00:24:14,335 --> 00:24:16,016
<i>Wat is er aan de hand?</i>

308
00:24:30,189 --> 00:24:33,515
Zie je? Waar ze altijd liggen.

309
00:24:33,535 --> 00:24:36,827
In perfecte staat, geslepen en schoongemaakt.

310
00:24:54,187 --> 00:24:56,116
Alles goed?

311
00:24:57,716 --> 00:25:00,475
Ja, ik moet er even tussenuit.

312
00:25:00,495 --> 00:25:03,887
Bereid Mr Smight voor, als hij binnenkomt.
Het zal niet lang duren.

313
00:25:07,726 --> 00:25:11,319
Sorry, alleen op afspraak.
- Ik denk dat je gelijk hebt.

314
00:25:11,339 --> 00:25:12,786
Wat is er gebeurd?

315
00:25:12,806 --> 00:25:16,924
Hij legt de lat hoger, de beller vermoordt mensen
om mij op te laten draaien voor moord.

316
00:25:16,944 --> 00:25:20,895
Luister, Henry, ik heb genoeg gehoord, pak je
spullen in, ik pak mijn kleding. We gaan.

317
00:25:20,915 --> 00:25:23,865
Maar dat wil hij.
Hij dwingt ons om te gaan.

318
00:25:23,885 --> 00:25:27,935
M'n leven kapot maken, stukje bij stukje. Waarom?
- We blijven niet hier om het uit te zoeken.

319
00:25:27,955 --> 00:25:32,239
Je kunt niet blijven en vechten, niet alleen.
We moeten doen wat we altijd doen.

320
00:25:32,259 --> 00:25:34,207
De stad uit of...
- Of?

321
00:25:34,227 --> 00:25:36,677
Of je vertelt het Jo, vertel het de politie.

322
00:25:36,697 --> 00:25:39,248
Die geloven me nooit,
dus we vluchten.

323
00:25:44,294 --> 00:25:46,920
Lucas? Waar is Henry?

324
00:25:46,940 --> 00:25:52,125
Ik moet het verslag van Richard Smight zien.
- Hij is even weg, hij zal zo wel terug zijn.

325
00:25:52,145 --> 00:25:53,627
Snel.

326
00:25:53,647 --> 00:25:56,640
Wat is er aan de hand?
- Niets.

327
00:25:57,241 --> 00:25:58,774
Ik weet het niet.

328
00:25:59,771 --> 00:26:05,338
We doen de lichamen meestal samen bij binnenkomst,
maar deze keer was hij ineens weg.

329
00:26:05,358 --> 00:26:09,976
En van dit lichaam krijg ik echt de kriebels.
- Waarom?

330
00:26:09,996 --> 00:26:13,246
Waar ik de kriebels van krijg,
is de manier waarop de autopsie is uitgevoerd.

331
00:26:13,266 --> 00:26:15,757
De bewegingen, de scalpeltekens.

332
00:26:16,121 --> 00:26:22,230
Kijk, elke lijkschouwer is een schilder,
die hebben bepaalde strijkmethodes, en...

333
00:26:25,868 --> 00:26:28,403
Deze zijn van Henry.

334
00:26:35,645 --> 00:26:38,103
Vijf minuten.
- Bijna klaar.

335
00:26:38,123 --> 00:26:41,316
<i>Ik moet nog wat dingen pakken.</i>

336
00:27:21,222 --> 00:27:22,755
Henry?

337
00:27:27,814 --> 00:27:29,529
Het is niet wat je denkt.

338
00:27:36,269 --> 00:27:38,260
Eigenlijk is het wel wat je denkt.

339
00:27:39,235 --> 00:27:44,200
Het is het moordwapen, waar Richard Smight
mee is vermoord, het tweede slachtoffer.

340
00:27:44,220 --> 00:27:46,378
Waarom heb je het?

341
00:27:52,986 --> 00:27:54,455
Nou...

342
00:27:55,990 --> 00:27:58,657
Het is van mij.

343
00:28:01,578 --> 00:28:03,312
Henry, wat is er in hemelsnaam aan de hand?

344
00:28:04,580 --> 00:28:09,583
Waag het niet te zeggen dat het ingewikkeld is.
Ik wil nu de waarheid.

345
00:28:12,075 --> 00:28:14,575
Waarom heb je dat?

346
00:28:17,716 --> 00:28:19,541
Je zult me niet geloven.

347
00:28:19,561 --> 00:28:25,538
Doe een poging, als je vriendin
geef ik je de kans om het zelf uit te leggen.

348
00:28:26,592 --> 00:28:28,475
Zeg me gewoon de waarheid.

349
00:28:32,195 --> 00:28:34,896
Henry, vertel het haar.

350
00:28:40,270 --> 00:28:42,633
<i>Zeg het me, de waarheid.</i>

351
00:28:43,909 --> 00:28:45,682
Ben je onsterfelijk?

352
00:28:46,411 --> 00:28:48,547
Ik was in de war.

353
00:28:49,447 --> 00:28:53,473
Ik ben een mens, dat weet ik nu.

354
00:28:53,493 --> 00:28:57,878
Lieg je nu weer?
- Nee, alsjeblieft.

355
00:28:57,898 --> 00:29:03,013
Alsjeblieft, in hemelsnaam.
Ik ben niet onsterfelijk.

356
00:29:13,236 --> 00:29:18,441
Henry, vertel ons alles, geen geheimen meer.

357
00:29:29,546 --> 00:29:31,708
Ik heb een stalker.

358
00:29:33,690 --> 00:29:36,315
Het begon een paar maanden geleden
met een anoniem belletje.

359
00:29:36,335 --> 00:29:40,086
Ik dacht dat het niets was.

360
00:29:40,106 --> 00:29:44,187
Gewoon een eenzaam persoon met
een obsessie voor de dood.

361
00:29:45,268 --> 00:29:48,198
Maar snel kwam ik erachter dat hij gestoord was.

362
00:29:49,239 --> 00:29:53,532
Knettergek eigenlijk.
Hij gelooft dat hij onsterfelijk is.

363
00:29:53,552 --> 00:29:56,202
Onsterfelijk?
- Ja.

364
00:29:56,222 --> 00:29:59,253
Ik sprak hem niet meer
en ik dacht dat het over was...

365
00:29:59,288 --> 00:30:02,208
maar toen ik het tweede lijk zag,
de opengesneden man...

366
00:30:02,228 --> 00:30:07,832
realiseerde ik me dat mijn stalker de moordenaar
was en mijn gereedschap heeft gebruikt.

367
00:30:09,226 --> 00:30:11,759
Waarom wilde je de stad verlaten?

368
00:30:16,339 --> 00:30:19,767
Ik dacht dat hij dan zou stoppen.
Hij is geobsedeerd.

369
00:30:20,558 --> 00:30:23,496
Als ik er ben, zal hij opnieuw moorden.

370
00:30:24,386 --> 00:30:28,134
Henry was bij een therapeut
toen we het lichaam vonden.

371
00:30:28,154 --> 00:30:30,178
Je denkt toch niet dat hij...

372
00:30:33,782 --> 00:30:35,730
Ik had het jullie moeten vertellen.

373
00:30:35,930 --> 00:30:42,423
Jullie hebben genoeg redenen om mij te verdenken.

374
00:30:45,493 --> 00:30:47,040
Henry?

375
00:30:53,400 --> 00:30:55,936
We gaan die klootzak pakken.

376
00:30:56,716 --> 00:30:58,997
Hij is het gebouw ingekomen.

377
00:30:59,017 --> 00:31:01,919
Geef me de bewakingsbeelden van O.C.M.E.
En sluit het dan af.

378
00:31:01,966 --> 00:31:07,915
Ik wil dat er nu een eenheid wordt samengesteld.
Dit is onze prioriteit.

379
00:31:10,885 --> 00:31:14,812
Dr Morgan, ik weet dat u veel hebt meegemaakt.

380
00:31:14,832 --> 00:31:18,149
Maar ik heb een autopsie
op het laatste slachtoffer nodig.

381
00:31:18,169 --> 00:31:21,561
Geef me iets zodat
we de moordenaar kunnen pakken.

382
00:31:30,711 --> 00:31:33,773
Ik heb iets gevonden.
Een bijtafdruk.

383
00:31:39,379 --> 00:31:40,879
Dat zijn menselijke tanden.

384
00:31:41,627 --> 00:31:45,451
De chauffeur was recentelijk
gevaccineerd tegen hepatitis B.

385
00:31:46,521 --> 00:31:47,744
En deze man?

386
00:31:47,764 --> 00:31:53,183
Mr Smight is zes maanden geleden
ervoor gevaccineerd.

387
00:31:53,203 --> 00:31:55,954
Dat is meer dan toeval.

388
00:31:56,154 --> 00:32:00,524
Wat hebben we?
- Ze zijn beiden gevaccineerd tegen hepatitis B.

389
00:32:00,544 --> 00:32:02,201
Misschien werkten ze samen?

390
00:32:03,441 --> 00:32:07,096
Smight werkte in Bellevue.

391
00:32:07,116 --> 00:32:09,565
Het oudste psychiatrische ziekenhuis
in New York City.

392
00:32:09,585 --> 00:32:10,966
Ja, dan moet hij gevaccineerd zijn.

393
00:32:10,986 --> 00:32:15,705
Raj's laatste baan
was bij 'n beveiligingsbedrijf, Titan Security.

394
00:32:15,725 --> 00:32:22,175
Ze doen de beveiliging van de ziekenhuizen.
Je hebt gelijk. Bellevue kan onze connectie zijn.

395
00:32:27,215 --> 00:32:33,688
Ik heb met PZ gesproken, ze hebben daar gewerkt
en vertrokken wegens onenigheid met een patiënt.

396
00:32:33,708 --> 00:32:35,390
Welke patiënt?
- Dat zeggen ze niet.

397
00:32:35,410 --> 00:32:39,628
We hebben een bevel nodig.
- Daar is geen tijd voor.

398
00:32:39,648 --> 00:32:42,172
Tenzij je een psychiater bent,
moeten we wachten op het bevel.

399
00:32:50,982 --> 00:32:53,541
Ik dacht dat we vrijdag pas een afspraak hadden.

400
00:32:53,561 --> 00:32:57,011
Lewis, ik heb je hulp nodig
met een ernstige kwestie.

401
00:32:57,031 --> 00:33:01,182
We moeten in de patiëntgegevens kijken.
Hij is de hoofdverdachte in een moordonderzoek.

402
00:33:01,202 --> 00:33:03,217
Nu moeten we wachten op een bevel, maar...

403
00:33:03,237 --> 00:33:07,588
Er zijn levens in gevaar,
dus ik doe een persoonlijk verzoek...

404
00:33:07,608 --> 00:33:09,225
als een Engelsman.

405
00:33:09,425 --> 00:33:10,700
Wil je ons helpen?

406
00:33:11,346 --> 00:33:14,838
Als je het zo zegt, kom maar binnen.

407
00:33:17,574 --> 00:33:23,104
De patiënt heet Clark Walker. Ik heb verhalen
gehoord. Hij is een van de vaste patiënten.

408
00:33:23,124 --> 00:33:26,227
Wat kun je ons vertellen?
- Opgegroeid in de pleegzorg, geen familie.

409
00:33:26,390 --> 00:33:28,209
Zijn geboortegegevens
zijn vernietigd tijdens een brand.

410
00:33:28,229 --> 00:33:32,280
Dat is handig voor een onsterfelijke.
- Ja, hij denkt dat hij onsterfelijk is.

411
00:33:32,300 --> 00:33:33,480
Deze vind je wel leuk, Henry.

412
00:33:33,500 --> 00:33:36,192
Op vier verschillende plekken
is hij opgepakt wegens naaktzwemmen.

413
00:33:37,961 --> 00:33:40,120
De twee werknemers die vertrokken...

414
00:33:40,140 --> 00:33:44,191
Was dat omdat ze Clark aanvielen?
- Nee, hij viel hen aan.

415
00:33:44,211 --> 00:33:46,827
De therapeut heeft een notitie gemaakt.

416
00:33:46,847 --> 00:33:51,832
"Clark vreest persoonlijke letsel of de dood niet.
Hij heeft gewelddadige neigingen.''

417
00:33:51,852 --> 00:33:56,178
Om gevangenisstraf te ontlopen,
ging hij akkoord met dagelijkse behandelingen.

418
00:33:56,654 --> 00:33:59,322
Dagelijks? Wanneer is zijn volgende sessie?

419
00:34:04,856 --> 00:34:06,468
Nu.

420
00:34:06,890 --> 00:34:10,100
NYPD. Is er hier een Clark Walker?

421
00:34:12,833 --> 00:34:16,530
Hij gaat net weg.
- Sluit de deuren.

422
00:34:25,577 --> 00:34:27,078
Daar, Jo.

423
00:34:28,679 --> 00:34:32,426
NYPD.
- Excuseer me. Stop hem.

424
00:34:33,117 --> 00:34:36,352
Houd hem tegen.
- Excuseer me, kijk uit.

425
00:34:42,808 --> 00:34:45,693
Nee.

426
00:34:46,827 --> 00:34:49,356
Dit is onze verdachte Clark Walker.

427
00:34:49,391 --> 00:34:52,181
Laatst gezien in
het Bellevue Psychiatrische ziekenhuis...

428
00:34:52,216 --> 00:34:53,668
40 minuten geleden.

429
00:34:53,868 --> 00:34:56,660
Opsporingsbevel is eruit.
FBI en politie zoekt hem.

430
00:34:56,680 --> 00:35:00,862
Maar ik wil hem.
Dit is onze verdachte, pak hem op.

431
00:35:03,844 --> 00:35:06,648
Geen zorgen, we vinden hem wel.

432
00:35:07,781 --> 00:35:09,945
Jo...
- Ja?

433
00:35:11,018 --> 00:35:15,211
Hij heeft veel moeite gedaan om mij te
beschuldigen. Dacht je dat ik het was?

434
00:35:15,231 --> 00:35:20,224
Henry, je bent veel dingen,
maar een moordenaar ben je niet.

435
00:35:21,298 --> 00:35:23,218
Geen zorgen, we regelen dit wel.

436
00:35:23,238 --> 00:35:27,514
Mensen verdwijnen tegenwoordig
niet meer in New York. Je bent veilig.

437
00:35:34,473 --> 00:35:35,907
Abe?

438
00:35:42,080 --> 00:35:44,180
Abe?

439
00:35:57,429 --> 00:35:58,828
Abe?

440
00:36:35,130 --> 00:36:37,384
Waar is Abraham?

441
00:36:39,159 --> 00:36:41,575
Wat heb je met hem gedaan?

442
00:36:46,576 --> 00:36:48,000
Wat wil je?

443
00:36:48,020 --> 00:36:50,645
Vermoord me, Henry.

444
00:36:59,589 --> 00:37:01,356
Hiermee.

445
00:37:05,928 --> 00:37:07,662
Je bent gek.

446
00:37:13,368 --> 00:37:17,129
Ik zal het niet doen.
- Henry.

447
00:37:17,149 --> 00:37:19,131
Henry, ben je thuis?

448
00:37:19,151 --> 00:37:21,601
<i>Ik ging naar de Poolse markt.</i>

449
00:37:21,621 --> 00:37:26,347
<i>Wat denk je van zelfgemaakte pierogies?</i>

450
00:37:27,652 --> 00:37:30,661
<i>Henry? Ben je daar?</i>

451
00:37:35,759 --> 00:37:37,358
Wat was dat?

452
00:37:45,801 --> 00:37:47,067
<i>Henry?</i>

453
00:37:50,906 --> 00:37:52,297
<i>Henry.</i>

454
00:37:52,317 --> 00:37:53,974
Nee, Abraham, ga weg.

455
00:38:16,532 --> 00:38:18,032
Wat krijgen we nou?

456
00:38:20,068 --> 00:38:22,335
Is dat hem?

457
00:38:22,923 --> 00:38:24,462
Het is niet logisch.

458
00:38:24,482 --> 00:38:27,819
De beller zei dat hij onsterfelijk was,
maar deze man is...

459
00:38:27,843 --> 00:38:31,278
Dood.
Heel erg dood.

460
00:38:33,347 --> 00:38:35,740
Hij was niet de anonieme beller.

461
00:38:51,451 --> 00:38:55,721
Is je nog iets anders opgevallen?
Het kleinste detail kan helpen.

462
00:38:56,468 --> 00:38:58,357
Geef hem maar even.
Hij is er één van ons.

463
00:38:58,590 --> 00:39:00,911
Hij praat wanneer hij er klaar voor is.

464
00:39:03,297 --> 00:39:07,633
Je hebt het goed gedaan.
Een seriemoordenaar uitschakelen.

465
00:39:09,402 --> 00:39:12,404
Het was een rechtvaardige dood.

466
00:39:53,179 --> 00:39:55,603
Een wijs man zei ooit...

467
00:39:55,623 --> 00:39:59,274
de dag wanneer het je niets doet
als je iemand doodt...

468
00:39:59,294 --> 00:40:02,264
dat is de dag
dat je echte problemen hebt.

469
00:40:02,521 --> 00:40:06,261
Ik zou niet naar hem luisteren.
Hij weet niet waar hij het over heeft.

470
00:40:06,447 --> 00:40:08,392
Daar ben ik het niet mee eens.

471
00:40:09,994 --> 00:40:13,934
Wanneer je erover wilt praten,
dan ben ik er voor je, wij allemaal.

472
00:40:22,074 --> 00:40:26,201
<i>We hebben allemaal geheimen.
Daar is niets mis mee.</i>

473
00:40:26,221 --> 00:40:27,902
<i>Maar we hebben
allemaal een vertrouweling nodig...</i>

474
00:40:27,922 --> 00:40:31,038
<i>een vriend waarmee we onze geheimen delen.</i>

475
00:40:31,058 --> 00:40:33,473
<i>Op een bepaalde manier,
vertellen de gedeelde geheimen ons...</i>

476
00:40:33,493 --> 00:40:35,743
<i>wie onze echte vrienden zijn.</i>

477
00:40:35,763 --> 00:40:38,021
<i>Zij zijn de mensen die we het meest vertrouwen.</i>

478
00:40:51,468 --> 00:40:55,029
<i>Dus je vraagt je af wat er gebeurd is.</i>

479
00:40:55,049 --> 00:40:57,297
Hij was jou niet.

480
00:40:57,317 --> 00:41:00,868
<i>Misschien gaf ik de arme Clark de indruk...</i>

481
00:41:00,888 --> 00:41:03,870
<i>dat wij onze aandoening
door kunnen geven.</i>

482
00:41:03,890 --> 00:41:05,372
<i>Gelukkig kunnen we dat niet.</i>

483
00:41:05,392 --> 00:41:09,710
<i>Clark was een psychopaat,
hij had weer gemoord.</i>

484
00:41:09,730 --> 00:41:14,047
<i>Je hebt een goede daad verricht,
als ik dat mag zeggen.</i>

485
00:41:14,067 --> 00:41:17,117
<i>Waarom doe je dit?</i>

486
00:41:17,137 --> 00:41:20,454
<i>Na 200 jaar deed je iets voor de eerste keer.</i>

487
00:41:20,474 --> 00:41:22,889
<i>Je hebt iemand vermoord.</i>

488
00:41:22,909 --> 00:41:26,460
<i>Er is niets, als het nemen van een leven.</i>

489
00:41:26,480 --> 00:41:29,796
<i>Het is opwindend.
Zeg me het als ik het mis heb.</i>

490
00:41:29,816 --> 00:41:31,632
Ik ben hier klaar mee.

491
00:41:31,652 --> 00:41:35,025
Je bent net zo ziek
als de man die je stuurde om mij te doden.

492
00:41:37,291 --> 00:41:39,152
Daarom verberg jij je.

493
00:41:41,161 --> 00:41:43,276
Je bent krankzinnig.

494
00:41:43,396 --> 00:41:46,755
<i>Kijk naar buiten.</i>

495
00:41:54,030 --> 00:41:58,357
Mijn professionele mening is,
dat je het mis hebt.

496
00:41:58,377 --> 00:42:01,127
<i>Ik verlaat een tijdje de stad...</i>

497
00:42:01,147 --> 00:42:06,842
<i>maar ik kijk er naar uit
om dit gesprek voort te zetten.</i>

498
00:42:11,547 --> 00:42:13,515
Fijne kerst, Henry.

499
00:42:24,153 --> 00:42:29,133
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Flugel & Papa Legba

