1
00:00:00,681 --> 00:00:05,078
Ziane diende nooit bewijs in
gedurende het onderzoek.

2
00:00:05,234 --> 00:00:10,234
Ik heb iets gevonden.
We zijn klaar.

3
00:00:11,497 --> 00:00:15,237
Je hoeft alleen een aantal feiten
te bevestigen.

4
00:00:15,280 --> 00:00:19,092
Feiten die helpen bewijzen wat er met
Oliver Hughes gebeurde.

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,456
Ik zal vertellen wat ik weet.

6
00:00:21,511 --> 00:00:24,591
Hoe goed is het je naar de gevangenis
te sturen?

7
00:00:29,809 --> 00:00:32,770
Als je iemand vertelt over Charmataines...

8
00:01:19,425 --> 00:01:22,489
Ik heb nagedacht over wat je zei.

9
00:01:23,230 --> 00:01:26,403
Je hebt gelijk. Ik wil het goed met je maken.

10
00:01:26,809 --> 00:01:31,403
Denk je dat het zo makkelijk gaat?
- Helemaal niet, maar...

11
00:01:31,911 --> 00:01:34,114
Ik kan nu niet praten.

12
00:01:36,907 --> 00:01:38,407
Alex?

13
00:01:41,388 --> 00:01:42,888
Alex?

14
00:01:47,654 --> 00:01:49,154
Alex?

15
00:02:13,354 --> 00:02:17,127
3 jaar na de verdwijning
van Oliver Hughes

16
00:02:18,612 --> 00:02:20,112
Alex.

17
00:03:01,329 --> 00:03:04,352
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

18
00:03:38,461 --> 00:03:40,086
Mijn been?

19
00:03:41,110 --> 00:03:45,833
Goede en slechte dagen.
Ik hoopte mijn carrière niet zo te beëindigen.

20
00:03:46,640 --> 00:03:50,186
En dankzij jou blijft mijn laatste
zaak onopgelost.

21
00:03:50,249 --> 00:03:54,514
Als je op de Hughes zaak was gebleven,
had je de jongen dan gevonden?

22
00:03:56,980 --> 00:03:58,831
We zullen het nooit weten.

23
00:04:00,064 --> 00:04:03,876
Ik had geen keus.
Begrijp je?

24
00:04:04,084 --> 00:04:06,354
Je mocht dat dossier niet zien.

25
00:04:06,466 --> 00:04:10,294
En toch zag ik het, Monsieur Charmataines.

26
00:04:11,360 --> 00:04:15,469
Na alles ik deed voor die journalist.
Alles wat ik hem gaf,

27
00:04:15,931 --> 00:04:17,838
lapte hij me er nog bij.

28
00:04:18,299 --> 00:04:21,111
Ik kwam niet praten over het verleden,
Monsieur Charmataines.

29
00:04:21,154 --> 00:04:25,052
Waarom blijf je me dan zo noemen?
- Je bent gezien bij het zwembad,

30
00:04:25,091 --> 00:04:29,430
waar Oliver werd meegenomen.
Je stopte iets in een bewijs zak.

31
00:04:29,480 --> 00:04:33,815
En toch legde je nooit bewijsmateriaal voor.
Hoe komt dat?

32
00:04:33,913 --> 00:04:36,084
Ik weet het niet meer.

33
00:04:37,008 --> 00:04:38,975
We hebben een getuige.

34
00:04:39,560 --> 00:04:43,544
Luister je? Iemand zag je.

35
00:04:43,849 --> 00:04:45,692
Wat heb je gepakt?

36
00:04:47,229 --> 00:04:49,079
Wat heb je gepakt?

37
00:04:50,310 --> 00:04:54,530
Het kost niets het ons te vertellen
en het betekent alles voor ons.

38
00:04:55,115 --> 00:04:56,615
Alles.

39
00:04:59,718 --> 00:05:01,218
Oké.

40
00:05:02,360 --> 00:05:05,485
Maar je moet mijn zoon bij me brengen.
- Pardon?

41
00:05:05,594 --> 00:05:08,640
Breng mijn zoon bij me en ik vertel
wat je wilt weten.

42
00:05:08,719 --> 00:05:11,187
Wil je je zoon spreken?
- Jouw zoon?

43
00:05:12,562 --> 00:05:16,065
Als je bewijs achterhield waardoor wij
Olly niet vonden...

44
00:05:16,116 --> 00:05:19,190
Ik kan hem niet dwingen je te bezoeken
als hij niet wil.

45
00:05:19,279 --> 00:05:23,990
Probeer het dan maar. Want alleen
dan zal ik praten.

46
00:05:24,040 --> 00:05:28,079
Mijn zoon Anouar studeert aan UPEC,
Paris-Créteil.

47
00:05:45,237 --> 00:05:48,627
Hallo?
- Meneer Hughes, met Malik Suri. Hang niet op.

48
00:05:48,699 --> 00:05:52,917
Waarom?
- Omdat ik weet wat er met uw zoon gebeurde.

49
00:05:54,200 --> 00:05:58,582
Ik heb een opname van Vincent Bourg.
U hebt hem aangevallen.

50
00:05:59,475 --> 00:06:02,065
Toen brak u in in zijn flat.

51
00:06:02,828 --> 00:06:06,510
En hij vertelde dat Ian Garrett
betaalde voor zijn alibi.

52
00:06:06,568 --> 00:06:11,568
Uw aanvallen op Halpern en Bourg
vormen een patroon van geweld.

53
00:06:13,313 --> 00:06:18,313
En uw kennis dat Garrett een pedofiel was,
geeft een motief.

54
00:06:18,477 --> 00:06:22,150
Wat wil je zeggen? Wat weet je van
de verdwijning van mijn zoon?

55
00:06:22,200 --> 00:06:25,785
Ik geloof dat Ian Garrett uw zoon vermoordde.

56
00:06:25,864 --> 00:06:30,153
Waarom anders gaf hij Bourg een alibi?
- De politie vrijwaarde Garrett.

57
00:06:31,083 --> 00:06:34,685
Maar dat wist u niet toen u hem
vermoordde, Meneer Hughes.

58
00:06:37,188 --> 00:06:41,314
Met de verklaring van Meneer Bourg
heb ik een duidelijke implicatie.

59
00:06:41,376 --> 00:06:45,524
De politie doet de rest. Ze zouden
een onderzoek doen.

60
00:06:45,766 --> 00:06:50,101
Iedere ouder in uw positie...
Mensen zullen het begrijpen,

61
00:06:50,187 --> 00:06:53,515
maar alleen als u uw kant van
het verhaal vertelt.

62
00:07:03,016 --> 00:07:05,922
Ik kan niet geloven dat ze bijen posten.

63
00:07:05,986 --> 00:07:10,947
De koningin moet apart van de bijen.

64
00:07:12,965 --> 00:07:17,583
Wat hen scheidt is een muur van suiker,

65
00:07:17,680 --> 00:07:21,140
die de andere bijen zullen wegeten,

66
00:07:21,743 --> 00:07:23,946
totdat de koningin bevrijd is.

67
00:07:24,482 --> 00:07:26,655
Op die manier,

68
00:07:27,148 --> 00:07:31,952
wennen ze aan haar geur, dus...

69
00:07:33,918 --> 00:07:36,639
Accepteren ze haar als hun koningin.

70
00:07:36,880 --> 00:07:39,895
Net zoals toen wij elkaar ontmoetten.

71
00:07:42,356 --> 00:07:45,060
Waarom werd je geen vogelaar?

72
00:07:46,160 --> 00:07:50,973
Kun je net zo goed grassprietjes tellen.

73
00:07:52,169 --> 00:07:57,036
Dit geeft ons honing.
- Sinds wanneer eet jij honing?

74
00:07:59,240 --> 00:08:03,310
Kom, ga zitten en eet iets.
C'est un ordre.

75
00:08:12,230 --> 00:08:14,191
Heb je dat gezien?

76
00:08:15,039 --> 00:08:18,549
Ik zag het toen het net in het nieuws was.

77
00:08:18,664 --> 00:08:21,570
Denk je dat het iets te maken heeft
met de zaak Oliver Hughes?

78
00:08:21,624 --> 00:08:24,398
Ik weet het niet. Misschien.

79
00:08:27,437 --> 00:08:30,030
Heb je Laurence gebeld voor meer informatie?

80
00:08:30,923 --> 00:08:35,782
Natuurlijk niet.
Ik heb geen interesse meer.

81
00:08:35,867 --> 00:08:38,163
Jij wilde dat ik het losliet.

82
00:08:39,280 --> 00:08:43,630
Die man Ziane deed je pijn.
Al die operaties...

83
00:08:43,838 --> 00:08:46,918
We dachten dat je je been zou verliezen.

84
00:08:49,800 --> 00:08:52,070
Hij kon je hebben gedood, Julien.

85
00:08:52,120 --> 00:08:56,198
Noem me egoïstisch, maar geen enkele zaak,
Oliver Hughes noch Ian Garrett,

86
00:08:56,260 --> 00:09:01,260
is belangrijker dan jou hier te hebben,
veilig en gezond bij mij.

87
00:09:03,761 --> 00:09:08,032
Kom, lieverd. Ik heb nog een goed been.

88
00:09:08,340 --> 00:09:13,029
Ik verzeker je, ik mis het niet.
Helemaal niet.

89
00:09:15,635 --> 00:09:17,135
Oké.

90
00:10:01,040 --> 00:10:02,540
Tony.

91
00:10:07,581 --> 00:10:09,081
Tony.

92
00:10:13,864 --> 00:10:16,206
Er is iemand aan de deur.

93
00:10:17,295 --> 00:10:18,995
Ga jij even?

94
00:10:25,577 --> 00:10:28,788
Ga jij, alsjeblieft?
- Ja.

95
00:10:32,517 --> 00:10:34,223
Heb je Peter gesproken?
- Nee.

96
00:10:34,288 --> 00:10:37,088
Als je niet opdaagt, moeten ze je laten gaan.

97
00:10:45,278 --> 00:10:47,278
Ik dacht dat je vanavond kwam.

98
00:10:51,071 --> 00:10:52,571
Kijk.

99
00:10:54,794 --> 00:10:58,512
Mijn God.
- Wat is dat?

100
00:11:08,240 --> 00:11:09,964
Het komt wel goed.

101
00:11:10,948 --> 00:11:12,648
Dat weet je niet.

102
00:11:14,240 --> 00:11:17,324
Hoe beslissen we?
- Mevrouw Price?

103
00:11:34,406 --> 00:11:38,249
OLIVER: TWEEDE KIND VERMIST

104
00:11:40,698 --> 00:11:42,198
Wat?

105
00:11:43,264 --> 00:11:46,794
Dat kan geen toeval zijn. Het sportveld
is vlakbij het zwembad,

106
00:11:46,841 --> 00:11:50,114
en hij werd snel meegenomen, net als Olly.
- Dat weten we niet zeker.

107
00:11:50,153 --> 00:11:52,789
Ze houden verband. Dat moet wel.

108
00:11:52,878 --> 00:11:56,167
We moeten erheen.
Ik kijk hoe laat de trein gaat.

109
00:12:01,628 --> 00:12:06,581
Is dit wel een goed idee?
- Als ze een spoor vinden van deze jongen...

110
00:12:08,777 --> 00:12:10,941
Misschien moet je niet mee gaan, Em.

111
00:12:12,933 --> 00:12:15,910
Nee, het gaat wel.

112
00:12:16,053 --> 00:12:19,779
We kunnen dit alleen, niemand veroordeelt je.
- Nee, ik wil mee.

113
00:12:20,193 --> 00:12:22,552
Goed, ik boek om drie uur.

114
00:13:05,313 --> 00:13:07,395
We zijn op grote sterkte.

115
00:13:07,542 --> 00:13:12,237
Veel meer mankracht dan bij de Hughes zaak.
- We willen niet nog een debacle.

116
00:13:12,472 --> 00:13:16,706
Misschien bereik jij wat 'de grote'
Julien Baptiste niet kon.

117
00:13:35,808 --> 00:13:39,245
Gaat het?
- Ja, dank je.

118
00:13:57,398 --> 00:14:00,929
Laurence.
Bedankt dat je ons wilt ontvangen.

119
00:14:01,030 --> 00:14:04,076
Wat weet je?
- Alsjeblieft, Meneer en Mevrouw Hughes,

120
00:14:04,155 --> 00:14:07,662
Ik begrijp jullie zorg, maar jullie hadden
niet moeten komen.

121
00:14:07,700 --> 00:14:09,435
We mogen hier zijn.
- We willen helpen.

122
00:14:09,469 --> 00:14:12,609
Ik heb nu geen tijd.
Maar als je Baptiste belt...

123
00:14:12,679 --> 00:14:16,444
Is Baptiste hier?
- Hij bood na het nieuws zijn hulp aan.

124
00:14:16,514 --> 00:14:20,615
Hij weet wat ik weet.
En als ik tijd heb, beloof ik,

125
00:14:21,168 --> 00:14:24,466
te bellen zodra ik kan.
- Het spijt me.

126
00:14:26,640 --> 00:14:28,538
Het spijt me heel erg.

127
00:15:18,520 --> 00:15:21,030
Goed je te zien.
- Jou ook.

128
00:15:21,244 --> 00:15:24,119
Sylvie.
Emily.

129
00:15:30,055 --> 00:15:31,555
Hallo.

130
00:15:36,146 --> 00:15:38,349
Bedankt voor het inboeken.
- Onzin.

131
00:15:38,400 --> 00:15:42,103
Zodra ik het nieuws hoorde,
dacht ik aan jullie jongen.

132
00:15:42,962 --> 00:15:45,563
Hij was altijd in mijn gebeden.

133
00:15:48,689 --> 00:15:51,759
Hij houdt zich nog steeds niet
aan het rookverbod.

134
00:15:52,637 --> 00:15:55,077
En dit komt er van die gewoonte.

135
00:15:56,163 --> 00:15:58,937
Kamer zes.
- Dank je.

136
00:16:00,525 --> 00:16:04,286
Je zult hier altijd een thuis vinden.
- Bedankt, Sylvie.

137
00:16:34,608 --> 00:16:37,248
Tv in deze kamer doet het tenminste.

138
00:16:37,480 --> 00:16:41,113
Tony, ik denk dat ik een fout heb gemaakt.

139
00:16:42,480 --> 00:16:45,167
Ik dacht dat ik oké was, ik dacht...

140
00:16:45,430 --> 00:16:47,985
Ik kan het nu veel beter aan, maar...

141
00:16:48,680 --> 00:16:51,990
Deze kamer is gewoon hetzelfde.

142
00:16:52,180 --> 00:16:55,030
Sylvie was zo goed voor ons.

143
00:16:55,158 --> 00:16:59,017
God weet wat wij hen hebben gekost
de afgelopen jaren.

144
00:16:59,112 --> 00:17:01,159
Het minste wat we kunnen doen.

145
00:17:16,120 --> 00:17:20,065
Komt het niet bij je binnen?
- Natuurlijk wel.

146
00:17:20,239 --> 00:17:23,278
Waarom zijn we hier? We moeten gaan.

147
00:17:28,320 --> 00:17:33,007
Ik wil ergens anders verblijven.
- Waarom? Om het te vergeten?

148
00:17:33,109 --> 00:17:37,760
Nee, zo bedoel ik het niet.
Ik denk...

149
00:17:40,240 --> 00:17:44,470
Ik denk dat we ons zo straffen.
- Loop weg als je wilt.

150
00:17:44,520 --> 00:17:48,832
Dat deed je steeds sinds hij verdween,
doen alsof het nooit gebeurde.

151
00:18:00,520 --> 00:18:05,504
Hoeveel heb je gedronken in de trein?
- Hoeveel medicijnen gebruik jij?

152
00:18:07,565 --> 00:18:09,480
Ik ga naar de Marquis.

153
00:18:25,893 --> 00:18:30,542
Waarom vragen we hem niet te spreken?
- We zijn hier om zijn hulp te vragen.

154
00:18:30,604 --> 00:18:32,705
Niet om hem te ontrieven.

155
00:18:37,566 --> 00:18:40,332
Malik Suri.

156
00:18:47,957 --> 00:18:51,730
Alles in orde?
- Ja, de bank weer.

157
00:18:52,160 --> 00:18:54,238
Ik ben niet hun favoriete klant.

158
00:19:06,200 --> 00:19:09,663
Hallo.
- Spreek je Engels?

159
00:19:09,948 --> 00:19:12,081
Wij zijn hier vanwege je vader.

160
00:19:13,123 --> 00:19:15,755
Khalid Ziane. Khalid Charmataines.

161
00:19:15,857 --> 00:19:19,857
Ik heb niets te zeggen over mijn vader.
- Anouar.

162
00:19:21,520 --> 00:19:24,145
Anouar, je vader weet iets,

163
00:19:24,176 --> 00:19:28,098
dat helpt onze zoon te vinden, maar hij
vertelt het pas als hij jou ontmoet.

164
00:19:28,145 --> 00:19:30,441
U moet weten wat mijn vader deed.
- Ja, dat begrijpen we.

165
00:19:30,468 --> 00:19:32,522
Nee, dat kunt u niet.

166
00:19:32,975 --> 00:19:36,109
Ik had geen idee wie hij was,
of wat hij gedaan had.

167
00:19:36,171 --> 00:19:39,647
Toen uw zoon werd meegenomen,
veranderde dat allemaal.

168
00:19:39,809 --> 00:19:43,589
Ik ontdekte dat hij mijn moeder in bed vond
met een andere man, haar sloeg,

169
00:19:43,660 --> 00:19:47,745
en zij ging dood aan de verwondingen,
zodat ik haar nooit zal kennen.

170
00:19:48,005 --> 00:19:51,710
Hij liet mij in de steek en liep weg,

171
00:19:51,760 --> 00:19:55,150
veranderde zijn naam en kreeg een nieuw gezin.

172
00:19:58,965 --> 00:20:01,966
Die man heeft niet het recht je
zijn vader te noemen.

173
00:20:02,040 --> 00:20:04,625
Je hoeft geen medelijden te hebben,
niet met hem te spreken.

174
00:20:04,690 --> 00:20:09,690
Maar als jij hem niet in de ogen kijkt,
zul je er altijd spijt van hebben.

175
00:20:10,400 --> 00:20:15,390
Ik begrijp het. Elke zoon moet weten
wie zijn vader is.

176
00:20:15,635 --> 00:20:20,358
Zelfs als hij een monster is?
- Ik smeek je Anouar, alsjeblieft.

177
00:20:20,963 --> 00:20:22,663
Rot op.

178
00:20:29,722 --> 00:20:31,222
Anouar.

179
00:20:32,229 --> 00:20:33,729
Anouar.

180
00:20:56,973 --> 00:21:00,723
Hallo?
- Mark. Met Julien Baptiste.

181
00:21:01,280 --> 00:21:04,710
Ik hoop dat ik niet stoor...
- Nee, helemaal niet.

182
00:21:04,756 --> 00:21:06,716
Hoe ging het met Ziane's zoon?

183
00:21:07,492 --> 00:21:11,078
Niet zoals we hoopten. We zijn terug
in Chalons du Bois zonder hem.

184
00:21:11,280 --> 00:21:13,414
Dat spijt me.
- We proberen het anders met Ziane.

185
00:21:13,453 --> 00:21:16,554
Ondertussen hoopte ik op jouw hulp.
- Alles.

186
00:21:16,677 --> 00:21:20,716
Ziane lekte informatie naar die journalist.
- Malik.

187
00:21:20,915 --> 00:21:24,797
Malik wist misschien over het bewijs
dat Ziane vond.

188
00:21:24,860 --> 00:21:27,688
Ik ga er direct op af.
- Dank je, mijn vriend.

189
00:21:38,127 --> 00:21:39,643
Binnen.

190
00:21:40,166 --> 00:21:42,159
Monsieur Baptiste.
- Merci.

191
00:21:43,637 --> 00:21:45,137
Baptiste.

192
00:21:47,490 --> 00:21:50,966
Bedankt voor je komst.
Ga zitten.

193
00:21:53,926 --> 00:21:55,426
Goed.

194
00:21:55,839 --> 00:21:58,324
Ik keek naar het budget.

195
00:21:58,527 --> 00:22:02,426
Ik vrees dat we het onderzoek
niet langer kunnen steunen.

196
00:22:05,329 --> 00:22:09,680
Ik had geduld.
Ik gaf je tijd en geld...

197
00:22:09,789 --> 00:22:12,687
Wat heeft het opgeleverd?

198
00:22:13,984 --> 00:22:16,211
Je chanteerde me hierin, Baptiste.

199
00:22:16,297 --> 00:22:18,968
En jij begroef het onderzoek naar de
verdwijning van Ian Garrett.

200
00:22:19,007 --> 00:22:23,921
Omdat je je carrière bouwde met geld van
een man die kinderen molesteerde.

201
00:22:24,015 --> 00:22:26,374
Je kunt geen reputatie kopen,

202
00:22:26,428 --> 00:22:30,974
Ik bouwde mijn reputatie op
hard werken en goodwill.

203
00:22:31,850 --> 00:22:33,763
Ik heb veel invloed.

204
00:22:33,824 --> 00:22:38,714
Als je dit onderzoek stopt, vernietig
ik alles wat je hebt.

205
00:22:40,396 --> 00:22:43,982
Denk goed na voor je me uitschakelt.

206
00:23:21,320 --> 00:23:24,890
Ga naar huis...
- Ik ben oké, ik kan werken...

207
00:23:25,327 --> 00:23:29,756
Ga naar huis. Je ziet er niet uit.
Los het op.

208
00:23:51,302 --> 00:23:54,060
Geen zorgen. We dringen wel door tot Ziane.

209
00:23:54,126 --> 00:23:57,001
Hoe kun je zo ontspannen zijn?
- Ik ben niet ontspannen.

210
00:23:58,071 --> 00:24:00,297
Ik raak er alleen aan gewend.

211
00:24:00,631 --> 00:24:05,566
Je hebt veel tijd met Julien doorgebracht.
Dat is goed voor je.

212
00:24:13,492 --> 00:24:16,977
Voor ik hier kwam, hebben Mark en ik
de bruiloft afgeblazen.

213
00:24:17,010 --> 00:24:19,900
Dat spijt me.

214
00:24:22,478 --> 00:24:26,752
Soms vraag ik me af of ik gewoon
tegen mezelf loog.

215
00:24:28,680 --> 00:24:31,469
Alsof het nieuwe gezin alleen een pleister was,

216
00:24:31,533 --> 00:24:35,017
om de pijn af te dekken, om het
bloeden te stelpen.

217
00:24:36,183 --> 00:24:39,331
Misschien wil ik het niet meer afdekken.

218
00:24:47,549 --> 00:24:49,533
En jij dan?

219
00:24:50,600 --> 00:24:54,560
Wat bedoel je?
- Ik bedoel, wat gebeurt er met jou?

220
00:24:58,492 --> 00:25:01,179
Ik laat het op me afkomen.

221
00:25:03,205 --> 00:25:04,955
Wat bedoel je?

222
00:25:07,838 --> 00:25:09,558
Malik Suri.

223
00:25:10,893 --> 00:25:15,729
Hij weet over Ian Garrett, hij weet
wat ik deed.

224
00:25:17,046 --> 00:25:18,546
Hoe?

225
00:25:24,770 --> 00:25:26,470
Geen idee.

226
00:25:28,061 --> 00:25:30,928
Maar hij zegt dat het genoeg is
voor publicatie.

227
00:25:33,451 --> 00:25:35,709
Misschien verdien ik dat.

228
00:25:36,639 --> 00:25:40,400
Zeg dat niet.
Dat mag je niet zeggen.

229
00:25:43,047 --> 00:25:44,984
Het was een ongeluk.

230
00:25:49,238 --> 00:25:50,738
Toch?

231
00:26:06,132 --> 00:26:07,932
Ik heb hem vermoord.

232
00:26:09,933 --> 00:26:11,633
Het spijt me.

233
00:26:14,251 --> 00:26:15,951
Het spijt me.

234
00:26:24,190 --> 00:26:25,790
Gaat het?

235
00:26:31,575 --> 00:26:33,075
Sorry.

236
00:26:49,164 --> 00:26:51,244
Deze verdomde plaats.

237
00:26:52,540 --> 00:26:54,384
Vertel mij wat.

238
00:26:57,176 --> 00:26:59,145
Ik ben een beetje dronken.

239
00:27:02,360 --> 00:27:07,055
We brengen je terug naar je hotel.
- Laten we nog even hier blijven.

240
00:27:13,680 --> 00:27:17,672
Deze plaats is eigenlijk prachtig.

241
00:27:22,286 --> 00:27:27,114
Ik was zo lang in deze stad en
vergat het te bekijken.

242
00:27:37,136 --> 00:27:40,472
Het is alsof de wereld samenspande tegen ons.

243
00:27:48,916 --> 00:27:50,877
Die avond...

244
00:27:51,807 --> 00:27:53,768
Toen we Olly verloren...

245
00:27:56,040 --> 00:27:58,008
Verloor ik niet alleen hem.

246
00:27:59,166 --> 00:28:01,080
Ik verloor jou ook.

247
00:28:04,160 --> 00:28:07,300
Ik dacht dat we alles aankonden, wij twee.

248
00:28:08,051 --> 00:28:13,051
Ik dacht dat iets zo verschrikkelijk,
ons sterker zou maken.

249
00:28:18,166 --> 00:28:21,892
Ik duwde je weg.
Het was mijn schuld.

250
00:28:22,662 --> 00:28:24,362
Ik was het.

251
00:28:52,000 --> 00:28:54,601
Hoi.
- Hoi.

252
00:28:54,773 --> 00:28:57,538
Mag ik bij je komen zitten?
- Kom.

253
00:29:01,907 --> 00:29:05,829
Ik dacht dat je in Eden was.
- Tony is daar.

254
00:29:14,389 --> 00:29:16,937
Hoe is het met James?
- Goed.

255
00:29:17,480 --> 00:29:19,910
Hij is dit weekend bij zijn moeder.

256
00:29:20,050 --> 00:29:22,221
Noemt jou elke keer als ik hem zie.

257
00:29:22,274 --> 00:29:26,234
Eigenlijk praat hij over
'de mooie dame met de cadeautjes'.

258
00:29:28,734 --> 00:29:31,251
Hoe was zijn zwemwedstrijd?

259
00:29:35,099 --> 00:29:37,154
Hij deed het heel goed.

260
00:29:38,185 --> 00:29:40,044
Hij werd tweede.

261
00:29:42,365 --> 00:29:44,366
Hij ziet er zo blij uit.

262
00:29:54,032 --> 00:29:58,320
Ik wil me er niet mee bemoeien, maar hoe
gaat het tussen jou en Tony?

263
00:30:00,938 --> 00:30:05,160
Je ziet ons vrij regelmatig.
Wat denk jij?

264
00:30:06,560 --> 00:30:11,110
Ik moet niet snuffelen.
- Nee, jij bent rechercheur.

265
00:30:11,222 --> 00:30:14,355
Wat zie je, als je naar Tony en mij kijkt?

266
00:30:18,486 --> 00:30:21,950
Ik zie twee mensen die door iets
verschrikkelijks gingen.

267
00:30:22,000 --> 00:30:25,953
Eén hopeloos - en één drankgeval.
- Kom, dat is niet eerlijk.

268
00:30:26,013 --> 00:30:29,364
Jij hernam jezelf na die avond op de brug.

269
00:30:29,434 --> 00:30:32,591
Je ging terug naar Londen en dwong
jezelf weer te werken,

270
00:30:32,634 --> 00:30:34,888
terug naar een soort leven.

271
00:30:34,989 --> 00:30:39,989
Prijs jezelf erom, ook al doet Tony dat niet.
- Het is niet zijn schuld.

272
00:30:42,858 --> 00:30:46,334
Hij geeft zichzelf de schuld voor Olly.

273
00:30:48,240 --> 00:30:51,755
En ik zei hem lang geleden, dat ik
hem ook de schuld gaf.

274
00:30:52,970 --> 00:30:57,595
Dat is hij nooit vergeten.
- Maar jij probeert je te hervinden,

275
00:30:57,829 --> 00:31:00,524
en je mag Tony niet in je weg laten staan.

276
00:31:09,640 --> 00:31:13,835
Het zijn prachtige foto's.
Hij is zo'n lieve jongen.

277
00:31:13,915 --> 00:31:17,744
Jij hebt veel geluk.
- Ik ben gelukkig.

278
00:31:30,881 --> 00:31:33,584
Ik had kunnen weten dat je ons zou volgen.

279
00:31:34,719 --> 00:31:38,445
Ik heb werk te doen.
- Noem je het zo?

280
00:31:39,094 --> 00:31:42,070
Nog een mond te voeden, zie ik.

281
00:31:45,636 --> 00:31:48,214
Ja, misschien.

282
00:31:58,501 --> 00:32:02,618
Er is een grote kans dat mijn kind
taaislijmziekte heeft.

283
00:32:06,053 --> 00:32:10,061
Ze willen een paar tests uitvoeren
om zeker te zijn.

284
00:32:12,520 --> 00:32:16,920
Maar de test uitvoeren geeft kans
op een miskraam.

285
00:32:20,838 --> 00:32:23,549
En als het positief is, wat dan?

286
00:32:31,411 --> 00:32:33,309
Mag ik eens zien?

287
00:32:52,108 --> 00:32:57,100
Als iemand had gezegd, toen Olly geboren
werd, je gaat hem verliezen,

288
00:32:58,288 --> 00:33:00,410
hij wordt je ontnomen,

289
00:33:01,488 --> 00:33:03,613
en je weet nooit waarom,

290
00:33:06,742 --> 00:33:08,836
en je zult hem nooit meer zien,

291
00:33:10,808 --> 00:33:12,902
zou ik hem toch gekregen hebben.

292
00:33:14,835 --> 00:33:17,163
Niet dat het mij iets aangaat.

293
00:33:20,365 --> 00:33:22,834
Geen vragen voor mij?

294
00:33:25,404 --> 00:33:26,904
Nee.

295
00:35:03,999 --> 00:35:05,499
Tony.

296
00:35:06,360 --> 00:35:08,602
Bedankt, het betekent veel.

297
00:35:10,173 --> 00:35:13,589
We arresteerden Claude Duchamps
anderhalf uur geleden.

298
00:35:13,696 --> 00:35:17,704
Bedenk dat het tegen het protocol is
jullie hier binnen te laten.

299
00:35:17,777 --> 00:35:20,007
Als Rechercheur Walsh geen vriend was...

300
00:35:20,064 --> 00:35:23,112
We zijn discreet. Dat beloof ik.
- Volg me, alstublieft.

301
00:35:35,162 --> 00:35:38,569
Het kind werd ontvoerd door zijn eigen vader.

302
00:35:39,705 --> 00:35:42,478
Hij en de moeder hadden een slechte scheiding,

303
00:35:42,760 --> 00:35:47,390
hij vreesde voor de voogdij en regelde
dat zijn broer het kind nam.

304
00:35:47,440 --> 00:35:50,830
Ergens openbaar, zodat hij boven
verdenking zou zijn.

305
00:35:50,880 --> 00:35:54,669
Hij dacht aan de zaak van jullie zoon
toen hij het plande.

306
00:35:54,724 --> 00:35:58,839
Hij wist dat het publiek een verband
zou leggen.

307
00:35:59,005 --> 00:36:00,770
Wie doet zoiets?

308
00:36:00,960 --> 00:36:04,909
Wie laat zijn eigen kind...
- Het gebeurt vaker dan je denkt.

309
00:36:04,972 --> 00:36:07,652
De meeste ontvoeringen worden
gedaan door de ouders.

310
00:36:16,485 --> 00:36:19,564
Hij zegt, vraagt u me waarom?

311
00:36:19,800 --> 00:36:23,950
Ze zou het land verlaten met
haar nieuwe man.

312
00:36:24,503 --> 00:36:29,417
Ik verlies het recht om mijn zoon te zien,
mijn vlees en bloed.

313
00:36:30,904 --> 00:36:35,904
Vraagt u mij waarom? Omdat ik met
heel mijn hart van hem houd,

314
00:36:36,120 --> 00:36:41,080
en ik alles voor hem zou doen.
Alles.

315
00:37:01,732 --> 00:37:03,232
Tony

316
00:37:07,280 --> 00:37:09,662
Niet te geloven.
- Wat?

317
00:37:09,996 --> 00:37:12,476
Ben je niet opgelucht?

318
00:37:15,025 --> 00:37:16,743
Toch wel.

319
00:37:18,074 --> 00:37:21,050
Jezus, Tony, die vrouw dacht dat ze
haar zoon kwijt was.

320
00:37:21,105 --> 00:37:23,815
Wij zijn onze zoon kwijt.
- Hoe kun je dat iemand toewensen?

321
00:37:23,863 --> 00:37:26,370
Hoe kun je boos zijn dat die
jongen is gevonden?

322
00:37:26,439 --> 00:37:29,336
Ik dacht dat we iets hadden,
dat het verband hield.

323
00:37:29,382 --> 00:37:32,796
Treur je omdat dat niet zo is?
Dat dit kind niet...

324
00:37:33,907 --> 00:37:37,931
Wat is er mis met jou?
- Zeg niet dat geen klein deel van jou

325
00:37:37,986 --> 00:37:42,251
wilde dat het verband hield?
Dat het ons iets zou vertellen.

326
00:37:42,917 --> 00:37:45,870
Dat het ons in een richting kan
sturen na al die jaren.

327
00:37:45,920 --> 00:37:48,732
Nee.
- Omdat jij hem opgeeft?

328
00:37:56,532 --> 00:37:59,165
Is dit ons leven nu?

329
00:38:01,007 --> 00:38:05,694
We praten niet meer,
we slapen niet meer samen.

330
00:38:06,491 --> 00:38:10,030
Ik herinner me niet eens meer dat ik lachte.

331
00:38:10,373 --> 00:38:15,021
We mogen lachen, Tony. Dat is niet slecht.
Het maakt ons menselijk,

332
00:38:15,107 --> 00:38:19,724
we moeten het tenminste proberen, of we
kunnen evengoed het leven opgeven.

333
00:38:24,200 --> 00:38:26,778
Maar dat deed je al, is het niet?

334
00:38:28,925 --> 00:38:30,425
Niet?

335
00:38:34,084 --> 00:38:36,334
Ik denk dat we moeten scheiden.

336
00:38:40,800 --> 00:38:42,300
Mooi.

337
00:38:51,320 --> 00:38:54,710
Nee.
- Het spijt me.

338
00:38:54,850 --> 00:38:57,950
Het spijt me.
- Nee.

339
00:38:58,234 --> 00:39:00,209
Het spijt me.
- Nee.

340
00:39:01,360 --> 00:39:06,360
Eerlijk gezegd, ik denk dat Mark beter
voor je is dan ik ooit was.

341
00:39:07,400 --> 00:39:09,321
Hij was er voor je.

342
00:39:09,640 --> 00:39:13,310
Al die jaren plaatste hij je voorop.
Ik deed dat niet.

343
00:39:13,413 --> 00:39:17,428
Nadat Olly werd meegenomen, kon ik
je niet eens meer zien.

344
00:39:17,505 --> 00:39:21,943
Ik zag alleen hem.
Zijn ogen, zijn lach.

345
00:39:22,325 --> 00:39:25,396
Altijd herinneren dat het mijn schuld was.

346
00:39:28,082 --> 00:39:31,043
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.

347
00:39:32,141 --> 00:39:34,332
Je verdient dat.

348
00:39:35,587 --> 00:39:37,493
Het leven is kort.

349
00:39:37,640 --> 00:39:41,155
Stop met denken over Malik en wat er
gaat gebeuren,

350
00:39:41,211 --> 00:39:43,390
als alles naar buiten komt en...

351
00:39:47,706 --> 00:39:50,612
Pak het leven waar je kunt.

352
00:39:52,555 --> 00:39:54,205
Pak het.

353
00:40:05,890 --> 00:40:07,390
Wat?

354
00:40:11,294 --> 00:40:13,582
Je hebt teveel gedronken.

355
00:40:47,280 --> 00:40:48,780
Hallo.

356
00:40:48,842 --> 00:40:53,826
Oké, ik doe het.
- Merci.

357
00:40:55,691 --> 00:40:57,738
Je bent dapper.

358
00:40:58,817 --> 00:41:01,356
Tot dan, dag.

359
00:41:11,720 --> 00:41:13,860
Hoeveel keer deze ochtend?

360
00:41:15,829 --> 00:41:17,509
Twee keer.

361
00:41:20,200 --> 00:41:23,285
Er gaat iets mis op het werk.

362
00:41:24,000 --> 00:41:27,109
Voel je je de hele week al misselijk?

363
00:41:28,427 --> 00:41:31,470
Ik ging naar Oxford, de reis misschien.

364
00:41:31,520 --> 00:41:35,129
Ik denk dat we een week niet behandelen.
- Nee...

365
00:41:35,270 --> 00:41:39,004
Je lichaam wijst de chemicaliën af. Het kost
tijd om aan te passen.

366
00:41:39,097 --> 00:41:43,003
Misschien een kleinere dosis.
- U begrijpt het niet.

367
00:41:43,815 --> 00:41:45,682
Het werkt.

368
00:41:45,755 --> 00:41:49,119
Integendeel, Meneer Bourg, het werkt
tegenovergesteld.

369
00:41:49,369 --> 00:41:53,320
Het maakt je ziek.
- Zonder zal ik ziek zijn.

370
00:41:54,778 --> 00:41:58,770
Mijn geest zal ziek zijn.
Help me.

371
00:42:00,133 --> 00:42:01,633
Alstublieft.

372
00:42:05,837 --> 00:42:08,618
Alstublieft.

373
00:42:35,586 --> 00:42:38,718
Hoi. Luister, ik...

374
00:42:38,840 --> 00:42:41,590
Ik moet ergens met je over praten.
- Ik moet je iets zeggen.

375
00:42:41,644 --> 00:42:44,050
Wacht even.
- Alsjeblieft.

376
00:42:46,810 --> 00:42:51,810
Malik Suri belde me gisteren.
Hij weet over Ian Garrett.

377
00:42:52,066 --> 00:42:53,816
Over wat ik deed.

378
00:42:56,603 --> 00:42:59,071
Hoe?
- Dat wilde hij niet zeggen.

379
00:42:59,141 --> 00:43:01,950
Alleen dat hij genoeg heeft voor publicatie.

380
00:43:03,687 --> 00:43:06,990
Hij heeft geen enkel bewijs.
Het enige bewijs is...

381
00:43:07,040 --> 00:43:10,000
Het shirt, ik weet het.
En ik vernietigde het.

382
00:43:11,125 --> 00:43:14,531
Maar hij heeft geen bewijs nodig. Hij hoeft
alleen te beschuldigen.

383
00:43:14,671 --> 00:43:18,827
Dan kijken mensen ernaar en
word jij meegesleept.

384
00:43:18,898 --> 00:43:22,528
Die bouwjongens in Audresselles
zagen je het shirt pakken.

385
00:43:22,648 --> 00:43:25,211
Wat als Laurence hen ernaar vraagt?

386
00:43:26,626 --> 00:43:30,640
Ik neem mijn eigen beslissingen.
Ik aanvaard de gevolgen.

387
00:43:33,484 --> 00:43:36,485
Nee.
Dat is niet juist.

388
00:43:38,446 --> 00:43:40,571
Ik ga bekennen.

389
00:43:41,857 --> 00:43:45,325
Als ik dat doe, word jij niet meegezogen.

390
00:43:47,154 --> 00:43:49,334
Ik moet een verklaring schrijven.

391
00:43:54,895 --> 00:43:57,910
Je bent vastbesloten.
Ik probeer dat niet te veranderen.

392
00:43:57,988 --> 00:44:01,094
Maar laat me helpen met je verklaring.

393
00:44:01,238 --> 00:44:04,136
We plaatsen de gebeurtenissen
in een bepaald licht,

394
00:44:04,190 --> 00:44:07,730
zodat mensen kunnen begrijpen
wat je gedaan hebt.

395
00:44:11,482 --> 00:44:14,830
Goed dan.
- Maar eerst gaan we praten met Khalid Ziane.

396
00:44:14,880 --> 00:44:16,997
Hij wil ons niet spreken zonder zijn zoon.

397
00:44:17,073 --> 00:44:21,684
Dan is het mooi dat Anouar ons
vergezelt naar de gevangenis.

398
00:44:22,309 --> 00:44:24,341
Ik sprak hem gisteravond.

399
00:44:25,585 --> 00:44:30,585
Ik wilde het vertellen toen ik binnenkwam,
maar ja, je verklaring...

400
00:44:33,640 --> 00:44:36,515
Bel nu Emily maar.
- Ja.

401
00:44:37,617 --> 00:44:39,390
Mag ik?
- Ja.

402
00:45:15,661 --> 00:45:17,648
Je hebt bezoek.

403
00:45:39,172 --> 00:45:42,578
Khalid, hoorde je het nieuws?
- Nee.

404
00:45:42,749 --> 00:45:45,913
Heb je het niet gehoord?
- Wat?

405
00:45:46,553 --> 00:45:49,850
Het is hier vergeven van lastpakken.
Ze stinken.

406
00:45:50,131 --> 00:45:52,584
Waar heb je het over?

407
00:45:55,083 --> 00:45:56,700
Ratten.

408
00:46:55,419 --> 00:46:58,060
Iemand vermoordde hem omdat hij ging praten.

409
00:46:58,115 --> 00:47:01,466
Wie wist dat hij met ons zou spreken?

410
00:47:02,717 --> 00:47:06,935
Wat, is het dat dan?
Kunnen we niets anders doen?

411
00:47:10,170 --> 00:47:14,006
Er is enige hoop.
Een kleine hoop.

412
00:47:14,320 --> 00:47:17,327
Iemand aan wie Ziane informatie gaf.

413
00:47:18,252 --> 00:47:20,424
Diep ademen.

414
00:47:25,136 --> 00:47:29,110
We zetten dat uit. Goed zo.
- Ik ga wel.

415
00:47:29,542 --> 00:47:33,346
Klaar.
Kom op, high-five.

416
00:47:34,670 --> 00:47:36,523
Mis. High-five.

417
00:47:39,830 --> 00:47:43,463
Kunnen we praten?
- Waar gaat het over?

418
00:47:45,720 --> 00:47:50,571
In 2006 lekte de man, die u ontmaskerde
als Khalid Charmataines,

419
00:47:50,669 --> 00:47:54,076
informatie naar u over de zaak Hughes.

420
00:47:55,600 --> 00:47:59,326
Hij gaf u iets wat hij vond op
de plaats delict.

421
00:47:59,412 --> 00:48:01,904
Iets dat u nooit teruggaf.

422
00:48:05,542 --> 00:48:08,618
U hebt een levendige verbeelding, Rechercheur.

423
00:48:09,356 --> 00:48:11,590
Kan ik u nog zo noemen?
- Wat?

424
00:48:11,683 --> 00:48:15,902
Rechercheur.
Ik hoorde dat u het korps verliet.

425
00:48:15,960 --> 00:48:20,342
Ik ben nog steeds agent. Zo kwam ik hieraan.

426
00:48:21,430 --> 00:48:24,510
Dit zijn de financiële verslagen van
Evett-Reed Associates,

427
00:48:24,560 --> 00:48:27,614
een private forensische firma,
gevestigd in Amersham.

428
00:48:29,840 --> 00:48:32,510
Ik wist dat u niet kon weerstaan
rechercheur te spelen.

429
00:48:32,560 --> 00:48:35,975
Hieruit blijkt dat u een item aanbood
voor analyse,

430
00:48:36,053 --> 00:48:38,390
rond de tijd van Hughes' verdwijning.

431
00:48:38,440 --> 00:48:42,666
Contant betaald, zodat het niet
in uw stukken voorkwam,

432
00:48:42,845 --> 00:48:46,844
maar uw naam werd genoteerd.

433
00:48:55,557 --> 00:49:00,408
Ik bel mijn advocaat.
- Dat is het ergste wat u kon doen.

434
00:49:01,670 --> 00:49:05,006
Julien Baptiste zegt dat u
in uw boek beweert,

435
00:49:05,170 --> 00:49:07,550
dat Tony Hughes Ian Garrett doodde.

436
00:49:07,600 --> 00:49:11,342
Als de zaak wordt heropend, zult u zien
dat het meer is dan een bewering.

437
00:49:11,420 --> 00:49:15,896
De zaak wordt niet heropend, toch?
Omdat ik u een aanbod doe.

438
00:49:16,034 --> 00:49:19,252
Als u samenwerkt en teruggeeft wat u heeft,

439
00:49:19,320 --> 00:49:22,830
samen met het lab rapport en
u dit verhaal schrapt,

440
00:49:22,991 --> 00:49:27,040
zet ik u niet in een Franse gevangenis
wegens belemmering van de rechtsgang.

441
00:49:33,612 --> 00:49:36,034
Ooit in een Franse gevangenis geweest, Malik?

442
00:49:37,307 --> 00:49:40,230
Duidelijk niet.
- Charmataines zat er in.

443
00:49:40,409 --> 00:49:43,502
Hij is een paar uur geleden vermoord.

444
00:49:52,040 --> 00:49:54,086
Hebben we een deal, Malik?

445
00:51:01,287 --> 00:51:03,943
Ik heb slechte beslissingen genomen.

446
00:51:07,435 --> 00:51:10,029
Maar dat maakt me geen slecht mens.

447
00:51:21,469 --> 00:51:25,024
Waarom zou u zeggen dat Tony Hughes
Ian Garrett doodde?

448
00:51:25,266 --> 00:51:27,440
Waarom zou u zoiets zeggen?

449
00:52:02,153 --> 00:52:07,153
De voicemail van Tony Hughes. Geef uw
naam en nummer en ik bel terug.

450
00:52:07,262 --> 00:52:11,217
Vul de viercijferige code in voor
toegang tot uw voicemail.

451
00:52:13,548 --> 00:52:18,548
Tony, ik zei net dat ik wilde scheiden
en je keek of het niets was.

452
00:52:19,080 --> 00:52:22,908
God, ik probeer alleen tot je door te dringen,
met je te praten en...

453
00:52:24,564 --> 00:52:27,310
Ik neem je niet kwalijk wat je deed
met Ian Garrett.

454
00:52:28,890 --> 00:52:30,882
De dingen die hij deed...

455
00:52:31,155 --> 00:52:34,360
Als het je kan schelen, bel me dan terug.

456
00:52:34,629 --> 00:52:36,738
Misschien is het nog niet te laat.

457
00:52:37,777 --> 00:52:39,629
Bericht gewist.

458
00:52:49,432 --> 00:52:52,393
U hebt geen nieuwe berichten.

459
00:53:14,070 --> 00:53:17,591
Sylvie.
- Ze zeggen dat ze de jongen vonden.

460
00:53:17,687 --> 00:53:20,150
Dat is toch goed nieuws?

461
00:53:20,207 --> 00:53:23,677
Sylvie, ik blijf nog een tijdje.

462
00:53:23,801 --> 00:53:26,830
De vermiste jongen heeft niets met
Olly te maken,

463
00:53:26,934 --> 00:53:29,430
maar ik deed zelf wat graafwerk.

464
00:53:29,480 --> 00:53:33,899
Ik ga door de oude dossiers en denk
dat ik een paar sporen heb.

465
00:53:34,042 --> 00:53:36,070
Beter actief blijven.

466
00:53:36,120 --> 00:53:39,666
Ik wil mijn oude kamer terug, als dat kan.
- Weet je het zeker?

467
00:53:40,823 --> 00:53:43,463
Geeft het niet te veel herinnering?

468
00:53:44,373 --> 00:53:46,404
Ik wil herinnerd worden.

469
00:53:47,674 --> 00:53:50,798
Natuurlijk.
- Bedankt.

470
00:54:10,276 --> 00:54:11,776
Hallo.

471
00:54:12,346 --> 00:54:17,252
Je zei me dat de vader de jongen ontvoerde.
Hoe wist je dat?

472
00:54:18,549 --> 00:54:21,893
Zijn gedrag op de persconferentie
gaf me twijfels.

473
00:54:21,947 --> 00:54:24,306
Een gelukkige gok, dat is alles.

474
00:54:24,431 --> 00:54:29,431
Jij bent de enige die een misdaad oplost
zonder uit huis te gaan.

475
00:54:30,477 --> 00:54:33,493
Vertel het mijn vrouw maar niet.

476
00:54:33,767 --> 00:54:35,267
Goed?

477
00:55:11,746 --> 00:55:13,738
Hoi.
- Hoi.

478
00:55:16,118 --> 00:55:19,340
Kijk of het goed gaat.
- Ja, ik ben prima.

479
00:55:19,485 --> 00:55:22,719
Wil je binnen komen?
- Ja.

480
00:55:31,272 --> 00:55:34,577
Ik zag jou en Tony op het commissariaat...
- We gaan scheiden.

481
00:55:36,151 --> 00:55:38,271
Shit.
Sorry.

482
00:55:44,478 --> 00:55:47,954
Ik denk dat we het laatste jaar samen
bleven vanwege Olly.

483
00:55:49,073 --> 00:55:52,160
Samenzijn met Tony herinnert me aan hem.

484
00:55:52,798 --> 00:55:55,072
Of hoe het was een gezin te zijn.

485
00:55:56,052 --> 00:56:00,888
Maar we waren er niet echt voor
elkaar of voor onszelf.

486
00:56:03,205 --> 00:56:04,892
Ik denk dat als...

487
00:56:06,128 --> 00:56:09,495
Al je dromen gaan over verdrinken of stikken,

488
00:56:09,557 --> 00:56:11,751
het tijd is eruit te gaan.

489
00:56:14,320 --> 00:56:17,390
Ik ging daar doorheen.
Ik ken het.

490
00:57:34,757 --> 00:57:38,440
Wij waarderen je komst, Mark.
- Ca va?

491
00:57:47,493 --> 00:57:50,438
Dit gaf Ziane aan Malik Suri.

492
00:57:56,333 --> 00:57:59,325
Het lab gaf geen uitsluitsel
over de bloedvlekken,

493
00:57:59,384 --> 00:58:04,158
maar er is genoeg voor DNA,
hopelijk vind ik iets.

494
00:58:05,577 --> 00:58:07,563
Ik weet wat het is.

495
00:58:10,960 --> 00:58:12,999
Ik weet van wie het is.

496
00:58:17,042 --> 00:58:22,042
NL-vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC"> - The Missing - </font> Team

