1
00:00:01,500 --> 00:00:05,041
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,843
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,531
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,184 --> 00:00:15,721
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,130 --> 00:00:19,902
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,922 --> 00:00:24,203
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,486 --> 00:00:29,126
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,501 --> 00:00:31,508
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,439 --> 00:00:34,073
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,093 --> 00:00:36,871
Een huwelijksreis
is geen huwelijksreis zonder Mai Tais.

11
00:00:36,891 --> 00:00:39,519
Ronnie?
- Caitlin, wat er ook gebeurt...

12
00:00:41,928 --> 00:00:43,834
Ik wilde dat hij mijn man zou worden.

13
00:00:43,998 --> 00:00:48,244
Ik heb gezien hoe je verliefd werd op Iris sinds
je oud genoeg bent om te weten wat liefde is.

14
00:00:50,843 --> 00:00:52,243
STOP OF ANDERS

15
00:00:53,543 --> 00:00:55,075
Hij heeft mijn moeder vermoord.

16
00:01:24,300 --> 00:01:25,861
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E09 ~ The Man In The Yellow Suit

17
00:01:25,881 --> 00:01:27,081
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

18
00:01:27,101 --> 00:01:29,556
EEN DAG EERDER

19
00:01:32,033 --> 00:01:36,559
Er zijn nog maar twee dozen over.
- Met deze snelheid zijn we pas met Pasen klaar.

20
00:01:38,777 --> 00:01:40,277
Geen denken aan.

21
00:01:44,501 --> 00:01:49,874
De enige rode pak dragende kerel die ik
in huis wil hebben is Kris Kringle, begrepen?

22
00:02:00,951 --> 00:02:04,636
Deze ornamenten gaan niet uit zichzelf hangen.
Oma Esther haar recept.

23
00:02:05,550 --> 00:02:07,214
Voorzichtig met de bourbon.

24
00:02:09,257 --> 00:02:11,325
Ik was altijd dol
op haar definitie van voorzichtig.

25
00:02:12,929 --> 00:02:16,455
En de kerst traditie zet zich voort.
Rechercheur West.

26
00:02:23,914 --> 00:02:28,901
Sorry jongens, de OvJ heeft wat vragen voor me.
Laat nog wat punch over voor als ik terugkom.

27
00:02:29,692 --> 00:02:31,300
We beloven niets.

28
00:02:34,898 --> 00:02:36,398
Wat gebeurt er?

29
00:02:38,858 --> 00:02:41,379
Gaan we het nu al doen?
Het is pas over een paar dagen kerst.

30
00:02:41,399 --> 00:02:43,124
Ik kan niet langer wachten.

31
00:02:44,214 --> 00:02:45,699
Wacht, ik eerst.

32
00:02:58,628 --> 00:03:01,045
Mijn moeder haar trouwring?
- Een replica, ja.

33
00:03:01,463 --> 00:03:03,571
Je was kapot toen je de echte verloor.

34
00:03:04,000 --> 00:03:06,416
Ons schoolreisje in de vijfde klas...
- Naar de dierentuin.

35
00:03:06,436 --> 00:03:08,133
Je hebt er weken om moeten huilen.

36
00:03:09,534 --> 00:03:10,934
Laat mij.

37
00:03:17,207 --> 00:03:18,675
Je weet het nog.

38
00:03:21,917 --> 00:03:23,253
Goed geheugen.

39
00:03:24,717 --> 00:03:26,309
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

40
00:03:27,919 --> 00:03:30,520
Mij cadeau is zo nietig als je ze vergelijkt.

41
00:03:38,492 --> 00:03:42,200
Het moet de beste zijn die er te koop is.
Ik dacht misschien kan je een nieuwe gebruiken.

42
00:03:42,270 --> 00:03:46,002
Hij is flauw, ik weet het.
- Nee. Dit is geweldig. Ik ben er dol op.

43
00:03:46,022 --> 00:03:47,803
Echt?
- Ja, natuurlijk.

44
00:03:53,846 --> 00:03:57,584
Hoi, schat.
- Hoi, Barry. Mooie ring.

45
00:03:58,700 --> 00:04:01,888
Hij is mooi, vind je niet?
Het is een replica van die mijn moeder had.

46
00:04:01,908 --> 00:04:05,659
Ik heb hem van Barry gekregen.
- Dat was erg attent.

47
00:04:09,398 --> 00:04:11,529
Gaan we de boom optuigen?
- Ja.

48
00:04:18,438 --> 00:04:22,119
Vrolijk kerstfeest.
Hier een klein gebaar van mijn dankbaarheid.

49
00:04:22,400 --> 00:04:24,451
Voor alles wat jullie het afgelopen jaar
voor me hebben gedaan.

50
00:04:25,107 --> 00:04:29,057
Ik denk dat ik ook namens mijn collega's spreek,
als ik zeg dat jij ons cadeau was, Barry.

51
00:04:29,813 --> 00:04:31,113
Wat is dat?

52
00:04:31,415 --> 00:04:35,696
Dit is, met de complimenten van Iris,
Oma Esther haar beroemde eierpunch.

53
00:04:35,716 --> 00:04:37,154
Nu kunnen we praten.

54
00:04:38,055 --> 00:04:40,793
Ik neem straks misschien wel wat.
Ik mag niet drinken en rijden.

55
00:04:43,876 --> 00:04:45,540
Heb ik iets verkeerd gezegd?
- Nee.

56
00:04:48,675 --> 00:04:52,588
Dit was altijd zijn favoriete tijd van het jaar,
maar omdat het ongeluk even voor kerst gebeurde...

57
00:04:53,607 --> 00:04:56,451
heeft het een beetje de vakantie verknalt.
- Ik ga een cadeau voor hem halen.

58
00:04:56,612 --> 00:04:59,947
Misschien wordt hij daar vrolijk van.
Heel erg bedankt.

59
00:05:01,417 --> 00:05:03,539
Wat ga jij met kerst doen, Cisco?

60
00:05:11,995 --> 00:05:15,230
Het feit dat ik je om je overhemdsgrootte vraag,
wil niet zeggen...

61
00:05:15,250 --> 00:05:17,615
dat je iets gerelateerd krijgt voor kerst.

62
00:05:19,801 --> 00:05:24,515
Barry was een beetje vreemd vandaag.
Het leek alsof hij niet blij was dat ik langskwam.

63
00:05:24,535 --> 00:05:30,653
Denk je nooit dat hij je leuk vindt?

64
00:05:31,139 --> 00:05:35,228
Wat? Nee.
- Vrienden geven vrienden geen trouwringen.

65
00:05:36,534 --> 00:05:40,596
Hij deed geen aanzoek, sufferd.
We zijn de beste vrienden.

66
00:05:41,486 --> 00:05:43,502
Dan zal hij dit niet erg vinden.

67
00:05:46,924 --> 00:05:50,117
Een beetje te vroeg, maar ik kon niet wachten.

68
00:05:58,674 --> 00:06:01,611
Ik dacht, we zijn nu bijna een jaar samen.

69
00:06:01,631 --> 00:06:04,447
Je bent er bijna toch al elke nacht.

70
00:06:07,184 --> 00:06:11,032
Ik hou van je.
- Ik neem aan dat dat een ja is?

71
00:06:17,286 --> 00:06:19,668
Het was dat of Stephen Hawking
zijn nieuwe autobiografie...

72
00:06:19,688 --> 00:06:22,039
en we weten beide hoe hij over Hawking denkt.

73
00:06:23,576 --> 00:06:25,372
Goed, spreek je later.
Dag Cisco.

74
00:07:20,537 --> 00:07:25,000
Vrolijk kerstmis, doc.
- Dank je, Jimmy. Jij ook.

75
00:07:25,880 --> 00:07:28,811
Ik weet dat het een groot geheim is
maar kan je een hint geven?

76
00:07:28,831 --> 00:07:30,895
Waar werk je daar binnen aan?

77
00:07:32,786 --> 00:07:34,200
De toekomst.

78
00:07:35,886 --> 00:07:38,512
Doctor, naar binnen.
Sluit de faciliteit af.

79
00:08:02,113 --> 00:08:04,960
Waar denk je aan?

80
00:08:04,980 --> 00:08:08,008
Het bloedspetterspatroon en
de manier waarop de lichamen liggen...

81
00:08:08,028 --> 00:08:10,535
Alleen een botsing met een
hoge snelheid kan dit gedaan hebben.

82
00:08:10,555 --> 00:08:13,908
Maar dit soort schade bij een mens in zo'n ruimte?

83
00:08:13,928 --> 00:08:16,476
Wat ze heeft geraakt had een zeer hoge snelheid.

84
00:08:17,298 --> 00:08:18,765
Hoor dit eens.

85
00:08:18,867 --> 00:08:21,650
De getuige heeft alleen maar een vlek gezien.
Klinkt dat bekend?

86
00:08:27,509 --> 00:08:32,712
U zag een vlek? Wat was het?
- Wat het ook was, het zocht iets.

87
00:08:33,141 --> 00:08:39,575
Hoe zag het eruit?
- Als een man in een soort van geel pak.

88
00:08:42,262 --> 00:08:44,035
Barry, luister even...
- Ik moet mijn dossiers bekijken.

89
00:08:44,365 --> 00:08:47,186
Je hebt hem gehoord.
De moordenaar van mijn moeder is terug.

90
00:08:47,206 --> 00:08:52,089
Ik weet het. Hij is al een paar weken in de stad.
Hij is bij me thuis langs geweest.

91
00:08:52,109 --> 00:08:54,962
Hij heeft al het bewijs van je moeders zaak
meegenomen. De dossiers zijn weg.

92
00:08:54,982 --> 00:08:57,936
Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
- Dat kon ik niet.

93
00:08:57,956 --> 00:09:01,609
Waarom?
- Omdat hij dreigde Iris te doden.

94
00:09:11,933 --> 00:09:17,841
De getuige beschreef een gele vlek, net
als diegene die Barry's moeder heeft gedood.

95
00:09:17,861 --> 00:09:20,600
Dan moeten we gaan nadenken over hoe we
deze snelheidspsychopaat kunnen stoppen.

96
00:09:21,107 --> 00:09:23,400
Ik probeerde hem geen naam te geven.

97
00:09:23,708 --> 00:09:26,948
De plaats delict bij Mercury Labs was op
een verdieping met een zwaar beveiligde kluizen.

98
00:09:27,275 --> 00:09:29,200
En volgens de getuige was hij naar iets opzoek.

99
00:09:29,220 --> 00:09:31,525
Wat het ook was, hij wilde het zo graag
dat hij er voor wilde moorden.

100
00:09:31,545 --> 00:09:33,771
Dokter, wat weet u van deze Mercury Labs?

101
00:09:33,791 --> 00:09:38,788
Mercury was één van de grote concurrenten
van S.T.A.R. Labs voor onze kleine terugslag.

102
00:09:38,808 --> 00:09:41,641
Waardoor zij omhoog en naar de voorgrond
schoten, onder leiding van...

103
00:09:42,660 --> 00:09:46,234
Dr Christina McGee, een briljante maar
egocentrische natuurkundige.

104
00:09:46,254 --> 00:09:52,441
Dr McGee heeft een half miljard aan private
financiering binnengehaald voor de ontwikkeling...

105
00:09:52,498 --> 00:09:56,140
en ik quote,
"prototypes voor de technologie van de toekomst."

106
00:09:56,160 --> 00:09:57,702
Krijg nou wat.

107
00:09:58,238 --> 00:10:02,519
Tina's rommelt met Tachyon,
superluminale deeltjes.

108
00:10:02,539 --> 00:10:07,611
Natuurlijk. Wat kan iemand doen met een van die...
- Tachyons?

109
00:10:09,339 --> 00:10:11,182
Geen idee. Onoverwinnelijk worden?

110
00:10:11,202 --> 00:10:14,650
Als je een stabiele matrix kunt bedenken
om hun krachten te benutten...

111
00:10:14,670 --> 00:10:19,441
dan kan je sneller dan het licht reizen.
- Hij gaat het opnieuw proberen.

112
00:10:19,461 --> 00:10:22,105
Dus wat Mercury heeft,
moeten wij hebben om hem te lokken.

113
00:10:22,125 --> 00:10:24,882
Klopt inderdaad. Cisco, Caitlin,
begin met het bouwen van een val.

114
00:10:24,902 --> 00:10:26,473
Doen we.
- Natuurlijk.

115
00:10:34,749 --> 00:10:36,453
Caitlin, wat brengt jou hier?

116
00:10:36,617 --> 00:10:39,462
Het was een lange dag.
- Het is nog maar middag.

117
00:10:39,923 --> 00:10:42,847
Ik heb vannacht niet veel slaap gehad.
- Ik ook niet.

118
00:10:44,737 --> 00:10:48,395
Ik las je blog en een verhaal sprong eruit...

119
00:10:48,415 --> 00:10:52,782
over een man wiens hoofd en handen
in brand vliegen?

120
00:10:52,802 --> 00:10:54,439
De Burning man?
- ja.

121
00:10:54,459 --> 00:10:58,771
Ik heb dat verhaal al een tijdje niet bijgewerkt
maar er zijn wat verhalen die ik je kan toesturen.

122
00:10:58,791 --> 00:11:00,448
Dat zou fijn zijn, dank je.

123
00:11:01,047 --> 00:11:04,578
Mag k je iets vragen, als meiden onder elkaar?
- Tuurlijk.

124
00:11:05,213 --> 00:11:11,330
Barry gedraagt zich momenteel anders als ik in de
buurt ben, alsof hij dingen geheim houdt voor me.

125
00:11:12,422 --> 00:11:17,277
Is er iets wat jij weet wat ik zou moeten weten?
- Niet dat ik me kan bedenken.

126
00:11:18,194 --> 00:11:21,383
Als je het gevoel hebt dat Barry
iets voor je achterhoudt...

127
00:11:21,768 --> 00:11:23,722
kan je dat beter hem zelf vragen.

128
00:11:24,498 --> 00:11:27,700
Ja, dank je.
- Natuurlijk.

129
00:11:29,311 --> 00:11:32,146
Ik ga wat cafeïne halen.

130
00:11:33,448 --> 00:11:36,540
Barry Allen. Bedankt dat u wilde komen.
- Dr. Tina McGee.

131
00:11:36,560 --> 00:11:40,311
Dit gaat zeker over de inbraak van gisteren.
- Ja en nee.

132
00:11:40,506 --> 00:11:45,885
Dat is vaak zo bij jou.
- De inbreker heeft het op uw prototype gemunt.

133
00:11:45,905 --> 00:11:51,438
Welke? We hebben honderden projecten.
- Die met tachyon deeltjes.

134
00:11:52,091 --> 00:11:54,704
We hebben er successen mee behaald...

135
00:11:54,724 --> 00:11:59,528
maar toepassingen in het dagelijks gebruik
zijn nog ver weg.

136
00:11:59,548 --> 00:12:04,353
Wil u het prototype uitlenen
aan ons als lokaas?

137
00:12:04,373 --> 00:12:10,483
'Ons'? Help je nu de politie, Harrison?
- Als raadgever bij deze zaak.

138
00:12:10,503 --> 00:12:13,225
Als deze man is gearresteerd,
krijg je het weer terug.

139
00:12:13,245 --> 00:12:17,972
Niemand wil de technologie
van de toekomst liever dan ik.

140
00:12:18,631 --> 00:12:24,401
Ik waardeer de zorgen van de politie,
maar Mercury redt zichzelf prima.

141
00:12:24,640 --> 00:12:27,322
Succes met de klopjacht.

142
00:12:36,983 --> 00:12:39,814
Caitlin, moet je zien.

143
00:12:39,834 --> 00:12:43,079
Ik denk aan een elektrische barrière.

144
00:12:43,099 --> 00:12:48,337
Met heel veel supercondensatoren.
We versterken de buigpunten.

145
00:12:48,986 --> 00:12:53,180
En superstoer krachtveld
om de andere Flash te vangen.

146
00:12:53,526 --> 00:12:56,924
Wat vind je van die naam?

147
00:13:00,167 --> 00:13:02,634
Gaat het wel?

148
00:13:05,337 --> 00:13:07,254
Ronnie leeft nog.

149
00:13:07,634 --> 00:13:12,243
Ik zag hem.
Volgens mij volgde hij me.

150
00:13:12,454 --> 00:13:16,696
Caitlin, Ronnie is dood.

151
00:13:16,904 --> 00:13:21,030
Hij stierf toen de deeltjesversneller explodeerde.

152
00:13:21,249 --> 00:13:25,804
Hij leeft nog.
Hij is daarbuiten. Bang en alleen.

153
00:13:27,055 --> 00:13:31,043
En ik heb jouw hulp nodig om hem te vinden.

154
00:13:45,707 --> 00:13:49,590
De kneuzing geneest al.
- Het doet nog wel pijn.

155
00:13:49,610 --> 00:13:51,528
Dat gaat gauw weg.

156
00:13:57,154 --> 00:13:58,838
Ik laat het licht aan.

157
00:13:59,223 --> 00:14:01,868
Ben jij ooit bang geweest voor het donker?

158
00:14:03,369 --> 00:14:08,202
Als ik dit licht nu uit doe, ben je dan bang?
- Nee.

159
00:14:08,222 --> 00:14:09,721
Omdat ik er dan bij ben.

160
00:14:10,693 --> 00:14:15,628
Je bent niet bang voor het donker.
Maar voor alleen zijn in het donker.

161
00:14:15,847 --> 00:14:18,693
En dat gaat weg als je je iets realiseert.

162
00:14:19,401 --> 00:14:21,736
Je bent nooit echt alleen.

163
00:14:22,978 --> 00:14:26,281
Bedtijd.
- Ik heb dorst.

164
00:14:26,301 --> 00:14:30,335
Tijdrekker.
Maar kijk eens wat ik heb.

165
00:14:30,983 --> 00:14:32,574
Welterusten, knul.

166
00:14:37,023 --> 00:14:40,048
Slaap zacht, mijn mooie jongen.

167
00:14:49,103 --> 00:14:51,599
Je mag het licht wel uit doen.

168
00:15:06,142 --> 00:15:07,431
DOKTER VERMOORD ECHTGENOTE

169
00:15:15,958 --> 00:15:18,592
Ik riep je echt een paar keer.

170
00:15:20,457 --> 00:15:24,958
De moordzaak van je moeder.
- Ik keek hier altijd iedere dag naar.

171
00:15:26,241 --> 00:15:30,061
De laatste tijd niet zoveel als zou moeten.

172
00:15:31,280 --> 00:15:36,985
Dat wist ik niet.
- Je weet blijkbaar niet alles over me.

173
00:15:40,425 --> 00:15:44,478
Eddie vroeg of we samen wilden gaan wonen.

174
00:15:45,696 --> 00:15:47,632
Ik zei ja.

175
00:15:50,534 --> 00:15:53,734
Dat gaat best snel dan.

176
00:15:56,551 --> 00:15:58,893
We zijn al een jaar samen.

177
00:15:59,308 --> 00:16:03,051
Eddie dacht dat je het misschien vervelend vond.

178
00:16:07,428 --> 00:16:09,468
Waarom zou hij dat denken?

179
00:16:10,689 --> 00:16:16,614
Hij denkt dat jij me leuk vindt,
romantisch gezien.

180
00:16:16,634 --> 00:16:20,871
Het is zelfs raar om te zeggen.

181
00:16:22,204 --> 00:16:24,233
Eddie heeft het fout.

182
00:16:24,530 --> 00:16:28,428
En als ik vreemd deed...

183
00:16:28,842 --> 00:16:32,350
is dat omdat dit jaar zo snel voorbij is gegaan.

184
00:16:32,670 --> 00:16:37,453
Ik realiseerde me niet dat jullie al zo ver waren.

185
00:16:39,755 --> 00:16:42,063
Dat zei ik ook tegen hem.

186
00:16:43,658 --> 00:16:48,018
Dan ga ik er maar weer eens vandoor.

187
00:17:28,955 --> 00:17:33,197
Jij was het.
Jij was in mijn huis die avond.

188
00:17:34,762 --> 00:17:38,436
Jij hebt mijn moeder vermoord.
Waarom?

189
00:17:38,662 --> 00:17:43,733
Als je wilt weten waarom, zul je me moeten vangen.

190
00:18:28,352 --> 00:18:31,186
Niet snel genoeg, Flash.

191
00:18:46,471 --> 00:18:49,624
Wie ben jij?
- Je weet wie ik ben, Barry.

192
00:18:57,186 --> 00:19:00,853
Ik weet niet wie je bent.
- Zeker wel.

193
00:19:00,873 --> 00:19:05,856
We doen dit al heel lang
maar ik ben altijd een stap verder.

194
00:19:11,614 --> 00:19:14,700
Het is je lot om van mij te verliezen.

195
00:19:14,720 --> 00:19:18,633
Het was jouw moeders lot om die avond te sterven.

196
00:19:34,401 --> 00:19:38,977
Hij deed alsof we elkaar kende.
- Hij was aan het treiteren.

197
00:19:38,997 --> 00:19:42,849
Ik kon niet eens dichtbij komen.
Het leek net een spel voor hem.

198
00:19:42,869 --> 00:19:45,711
Je zal hem vangen.
- Je snapt het niet.

199
00:19:45,731 --> 00:19:50,346
Zijn snelheid is ongelooflijk.
Hij is de snelste man op aarde.

200
00:19:50,366 --> 00:19:53,478
Hoe vangen we iemand
die zelfs ik niet kan bijbenen?

201
00:19:53,498 --> 00:19:57,505
Krachtvelden trekken zich niets aan van snelheid.

202
00:19:57,525 --> 00:19:59,808
De valstrik is bijna klaar.

203
00:19:59,828 --> 00:20:04,002
Nu moet rechercheur West het lokaas nog regelen.
- Ga ik doen.

204
00:20:05,079 --> 00:20:09,856
Barry, blijf maar hier.
- Zeg me nu niet dat ik achter moet blijven.

205
00:20:15,622 --> 00:20:19,352
Rechter Hankerson
had het allang kunnen ondertekenen.

206
00:20:20,119 --> 00:20:24,211
U wilt vast niet dat dit onderzoek
nog meer publieke aandacht krijgt.

207
00:20:24,231 --> 00:20:30,411
Harrison Wells heeft hier wat mee te maken.
U krijgt het prototype niet.

208
00:20:31,253 --> 00:20:33,816
Wat een rondleiding door het gebouw.

209
00:20:34,081 --> 00:20:40,140
Ik ben afgestudeerd in Natuurkunde en Scheikunde
en ik zag dingen...

210
00:20:40,160 --> 00:20:42,767
waar 'Wetenschap in Beeld'
graag iets over wil schrijven.

211
00:20:42,787 --> 00:20:48,775
Zal ik ze bellen
of wat berichten plaatsen op hun website?

212
00:20:49,708 --> 00:20:52,439
Je krijgt het apparaat binnen een uur.

213
00:20:52,841 --> 00:20:57,786
Nu snap ik waarom Harrison jou mag.
Jullie lijken veel op elkaar.

214
00:21:02,334 --> 00:21:04,580
Goed bezig.

215
00:21:06,913 --> 00:21:09,615
Joe, heb je even?
- Niet nu.

216
00:21:09,635 --> 00:21:14,037
Ik weet dat de Flash er was.
Je bent iets aan het plannen.

217
00:21:14,057 --> 00:21:16,131
Bemoei je er maar niet mee.

218
00:21:16,151 --> 00:21:19,864
Ik heb een commando-eenheid.
Ik wil meedoen.

219
00:21:20,075 --> 00:21:23,778
Ik vraag niet om je toestemming.
- Pardon?

220
00:21:23,942 --> 00:21:29,265
Als wij niet meedoen, ga ik naar Sing
en zeg ik dat je niet wil praten.

221
00:21:29,285 --> 00:21:33,928
Het spijt me.
Je zou precies hetzelfde gedaan hebben.

222
00:21:35,656 --> 00:21:37,294
Prima.

223
00:21:41,261 --> 00:21:44,998
Deze scanner brengt ons zo naar hem toe.

224
00:21:45,537 --> 00:21:48,171
De CPM-waarden stijgen.

225
00:21:50,472 --> 00:21:56,145
We hadden Dr Wells en Barry moeten inlichten.
- Pas als we het zeker weten.

226
00:22:01,693 --> 00:22:05,021
Ronnie is niet zoals je hem kende.

227
00:22:06,207 --> 00:22:08,201
Wat bedoel je daarmee?

228
00:22:08,423 --> 00:22:11,880
Niet in paniek raken als je hem ziet.

229
00:22:12,642 --> 00:22:15,807
Helaas is dit niet vanwege lege batterijen.

230
00:22:29,520 --> 00:22:33,467
Ronnie, ik ben het. Cait.

231
00:22:35,132 --> 00:22:38,559
Ik heb Cisco meegenomen.
We zijn hier om je te helpen.

232
00:22:39,689 --> 00:22:42,363
Je hebt een ongeluk gehad.

233
00:22:42,625 --> 00:22:46,208
Ik ben Ronnie niet.

234
00:22:46,458 --> 00:22:49,445
Wel waar. Ronnie Raymond.

235
00:22:49,732 --> 00:22:54,749
Ik ben Ronnie niet. Dat zei ik net.
Blijf uit m'n buurt.

236
00:22:56,188 --> 00:23:01,486
Kom mee naar S.T.A.R. Labs.
We helpen je herinneren.

237
00:23:02,885 --> 00:23:05,127
Ik heet Firestorm.

238
00:23:17,803 --> 00:23:19,857
Het apparaat staat klaar.

239
00:23:20,483 --> 00:23:23,082
Zal het werken?
- Ja, zeker weten.

240
00:23:26,494 --> 00:23:31,352
Hoe weet hij dat het prototype hier is?
- Daar zorgen wij wel voor.

241
00:23:35,653 --> 00:23:37,806
Is er iets?

242
00:23:41,422 --> 00:23:44,189
Dr Wells en ik denken beiden...

243
00:23:44,528 --> 00:23:48,517
dat het beter is als jij hier niet bij bent.

244
00:23:49,066 --> 00:23:50,669
Waar heb je het over?

245
00:23:50,689 --> 00:23:54,331
Je staat er te dicht op.
- Jij te ver af.

246
00:23:54,351 --> 00:23:59,478
Als jij had gezegd dat hij hier was,
had ik me voor kunnen bereiden.

247
00:23:59,498 --> 00:24:02,360
Joe dacht alleen maar aan Iris.

248
00:24:02,380 --> 00:24:07,738
Ik heb de beste kans om hem te pakken.
- Niet zoals je nu bent.

249
00:24:09,331 --> 00:24:14,613
Deze man stak mijn moeder door het hart
en liet mijn vader ervoor opdraaien.

250
00:24:14,633 --> 00:24:18,998
Dit is mijn gevecht.
- Niet vandaag.

251
00:24:44,079 --> 00:24:48,760
Caitlin, geen zorgen.

252
00:24:50,789 --> 00:24:56,074
We zullen Ronnie weer vinden.
- Waarom?

253
00:24:56,324 --> 00:25:00,527
Zodat we hem bij
die andere gekken kunnen plaatsen?

254
00:25:03,824 --> 00:25:07,434
Ik speelde altijd een spelletje in mijn hoofd.

255
00:25:08,274 --> 00:25:12,574
Wat zou ik over hebben
voor nog één minuut met hem.

256
00:25:15,442 --> 00:25:21,145
Mijn huis, mijn carrière, de rest van m'n leven.

257
00:25:23,317 --> 00:25:26,334
Vandaag kreeg ik die minuut.

258
00:25:26,821 --> 00:25:29,471
Eigenlijk wilde ik die helemaal niet.

259
00:25:30,424 --> 00:25:33,692
Hem zo zien, wat hij is geworden...

260
00:25:38,017 --> 00:25:41,116
Hij had beter die dag kunnen sterven.

261
00:26:03,860 --> 00:26:06,027
Vrolijk kerstfeest, knul.

262
00:26:06,429 --> 00:26:07,933
Vrolijk kerstfeest.

263
00:26:11,335 --> 00:26:12,887
Gaat alles goed, Barry?

264
00:26:16,107 --> 00:26:18,089
Ik heb het verknoeit, pa.

265
00:26:19,209 --> 00:26:25,260
Na jaren zoeken had ik hem eindelijk gevonden.

266
00:26:25,980 --> 00:26:28,364
Ik heb de man
die mam heeft vermoord gevonden.

267
00:26:30,284 --> 00:26:32,667
De man in het geel, de ene in de bliksem.

268
00:26:33,787 --> 00:26:36,901
Hij is daar ergens en ik had hem.

269
00:26:39,021 --> 00:26:40,640
Hij is ontsnapt.

270
00:26:43,160 --> 00:26:45,062
Ik was zo dichtbij.

271
00:26:49,437 --> 00:26:52,259
Ik heb je beloofd om je hieruit te halen.

272
00:26:53,979 --> 00:26:59,472
Elke dag die je hier zit is vanwege hem,
tot vandaag.

273
00:27:00,992 --> 00:27:04,576
Nu zit je hier vanwege mij en het spijt me zo.

274
00:27:12,109 --> 00:27:15,857
Barry, dit is niet jouw schuld.

275
00:27:16,777 --> 00:27:20,763
Kijk me aan.
Ik weet wat je hebt opgegeven.

276
00:27:21,683 --> 00:27:26,502
Elke beslissing die je de voorbije 14 jaar maakte,
was vanwege mij en je moeder.

277
00:27:26,522 --> 00:27:31,003
Wat je ging studeren, waarom je
bij de politie ging, zelfs met Iris.

278
00:27:32,123 --> 00:27:34,711
Iris?
- Je bent mijn zoon.

279
00:27:35,231 --> 00:27:37,746
Dacht je dat ik niet weet
dat je verliefd op haar bent?

280
00:27:38,666 --> 00:27:40,649
Maar je deed er niks mee.

281
00:27:41,369 --> 00:27:46,123
Want je was te druk met mij en je moeder
dat jezelf vergat te leven.

282
00:27:46,243 --> 00:27:50,930
Laat dat nu gaan, Barry.
Luister naar me.

283
00:27:52,450 --> 00:27:58,392
De man in het gele pak
heeft al genoeg van ons afgepakt.

284
00:28:01,496 --> 00:28:03,732
Laat hem niet nog meer afpakken.

285
00:28:25,918 --> 00:28:29,168
Precies op tijd.
Ik ben bijna klaar.

286
00:28:30,388 --> 00:28:34,825
Zijn er prijzen voor het versieren van bomen?
Want deze boom is een prijs waard.

287
00:28:38,666 --> 00:28:40,170
Alles goed, Bar?

288
00:28:52,491 --> 00:28:56,762
Ik hou van je, Iris.
- Ik hou ook van jou.

289
00:29:04,072 --> 00:29:08,626
Toen we klein waren hield ik al van je
voordat ik weet wat dat woord betekende.

290
00:29:08,946 --> 00:29:13,550
Toen stierf mijn moeder en moest ik samenwonen
met het meisje waar ik verliefd op was.

291
00:29:21,735 --> 00:29:24,478
Er zijn zoveel momenten geweest
dat ik het je wilde vertellen.

292
00:29:24,898 --> 00:29:29,545
Het schoolfeest, toen ik weg ging om te studeren,
toen ik terugkwam van het studeren.

293
00:29:29,565 --> 00:29:34,060
Al die nachten dat we opbleven om te praten.
Alle verjaardagen en feestdagen.

294
00:29:34,080 --> 00:29:38,165
Maar ik heb het nooit gedaan.
Ik hield het voor mezelf.

295
00:29:40,185 --> 00:29:42,600
Nadat ik mijn ouders had verloren...

296
00:29:42,620 --> 00:29:46,642
was ik bang dat als jij
niet hetzelfde zou voelen...

297
00:29:46,662 --> 00:29:48,513
ik jou ook zou verliezen.

298
00:29:50,133 --> 00:29:53,855
Dat is de ironie. Ik was zo bang
je te verliezen dat het alsnog gebeurde.

299
00:29:56,175 --> 00:29:59,156
Ik weet dat ik het je veel eerder
had kunnen vertellen...

300
00:29:59,276 --> 00:30:02,962
en je bent nu met Eddie
en ik weet dat mijn timing beroerd is...

301
00:30:02,982 --> 00:30:07,485
maar ik kan niet langer tegen je liegen.

302
00:30:13,261 --> 00:30:14,830
Het spijt me.

303
00:30:35,657 --> 00:30:37,961
Ik verstuur nog een puls.

304
00:30:41,465 --> 00:30:45,419
Weet je zeker dat dit gaat werken?
- Ik heb drie ladingen via de satelliet verstuurd.

305
00:30:45,439 --> 00:30:48,503
Iedereen die tachyon deeltjes zoekt,
weet dat wij het hebben.

306
00:31:06,596 --> 00:31:08,532
Laten we gaan kijken wat we gevangen hebben.

307
00:31:23,047 --> 00:31:27,354
Cisco? Licht.
- Komt eraan, Dr. Wells.

308
00:31:36,331 --> 00:31:40,534
Rechercheur Thawne, wil je zijn rechten voorlezen?

309
00:31:42,604 --> 00:31:47,059
Wat doe je, Joe?
- Een paar antwoorden krijgen.

310
00:31:49,779 --> 00:31:53,432
14 jaar geleden heb je Nora Allen vermoord.

311
00:31:54,152 --> 00:31:56,672
Ik wil weten waarom.

312
00:31:58,892 --> 00:32:02,444
Dr. Wells, eindelijk ontmoeten we elkaar.

313
00:32:03,464 --> 00:32:08,714
Wat wil je met de tachyon deeltjes?
- Mijn doel gaat jouw verstand te boven.

314
00:32:09,134 --> 00:32:12,990
Dat weet ik niet,
ik ben beste een slimme jongen.

315
00:32:13,010 --> 00:32:17,404
Ik wist dat je extreem snel was dus elke val
die wij zouden maken moest onzichtbaar zijn.

316
00:32:17,424 --> 00:32:21,494
Ik wist dat je cellen
zichzelf razendsnel zouden herstellen...

317
00:32:21,514 --> 00:32:25,894
dus je bent bestand tegen
de schade dat dit je lichaam aan doet.

318
00:32:25,914 --> 00:32:30,398
De supercondensatoren, het insluitingsveld
fluctueert. Ze moeten daar weg.

319
00:32:30,418 --> 00:32:36,601
Ik weet dat allemaal omdat jij bijna
dezelfde krachten hebt als de Flash.

320
00:32:36,621 --> 00:32:41,834
Ik lijk helemaal niet op de Flash.
Sommige zeggen dat ik het tegenovergestelde ben.

321
00:32:43,054 --> 00:32:46,488
Dr. Wells, evacueren. Wegwezen daar.

322
00:32:54,160 --> 00:32:56,878
Cisco, schakel de barrière uit.

323
00:32:57,798 --> 00:33:02,135
Als ik dat doe, zal hij ontsnappen.
- Cisco, hij gaat Wells vermoorden.

324
00:33:12,113 --> 00:33:13,483
Vind hem.

325
00:33:28,126 --> 00:33:30,861
Blijf staan of we schieten.

326
00:33:41,001 --> 00:33:43,403
Ik heb je gewaarschuwd om me met rust te laten.

327
00:34:31,705 --> 00:34:35,844
Onze race is nog niet voorbij.
Ik zie je snel weer, Flash.

328
00:34:46,217 --> 00:34:48,182
Kom me niet weer opzoeken.

329
00:35:11,110 --> 00:35:14,530
Waarom heeft het mij niet vermoord?

330
00:35:15,750 --> 00:35:20,122
Weet ik niet.
- Maar je weet meer dan dat je me vertelde.

331
00:35:36,468 --> 00:35:40,985
Ze worden metamensen genoemd.
- Metamensen?

332
00:35:42,305 --> 00:35:45,922
Mensen met superkrachten.

333
00:35:46,842 --> 00:35:52,728
Jij en ik zijn de enige bij het korps
die weten wat er aan de hand is.

334
00:35:53,648 --> 00:35:58,683
Dat moeten we zo houden.
Zodat niemand anders gewond raakt.

335
00:36:01,354 --> 00:36:03,226
Kun je dat doen?

336
00:36:11,332 --> 00:36:15,705
En de Flash?
Weet je wie hij is?

337
00:36:22,478 --> 00:36:24,777
Ja, dat weet ik.

338
00:36:27,182 --> 00:36:30,486
Hij is de man die ons leven heeft gered vanavond.

339
00:36:40,799 --> 00:36:45,943
Ik heb de data nagekeken en ik weet nog steeds niet
waarom het systeem faalde. Ik heb iets gemist.

340
00:36:47,003 --> 00:36:49,787
Sorry.
- Het is niet jouw schuld, Cisco.

341
00:36:50,507 --> 00:36:53,991
Maar als jullie je ergens voor willen excuseren...

342
00:36:54,011 --> 00:36:57,560
begin dan met het niet vertellen
dat Ronnie nog leeft.

343
00:36:59,180 --> 00:37:02,196
Ik heb Cisco gevraagd niks te zeggen.

344
00:37:02,416 --> 00:37:06,436
Toen ik zag wat Ronnie was geworden, had ik...

345
00:37:08,356 --> 00:37:11,507
Had ik tijd nodig om te kijken
of ik hem kon genezen.

346
00:37:11,827 --> 00:37:14,225
Sorry, ik weet dat je boos bent.

347
00:37:15,696 --> 00:37:18,551
Ik weet niet of ik het anders
had gedaan in jouw situatie.

348
00:37:20,771 --> 00:37:26,356
Ik weet dat ik je veel beloftes heb gedaan.
Ik weet dat ik ze niet allemaal heb waar gemaakt.

349
00:37:26,676 --> 00:37:30,461
Maar ik beloof je dit...

350
00:37:31,481 --> 00:37:33,716
we brengen Ronnie veilig thuis.

351
00:37:44,734 --> 00:37:47,753
Wist je dat mijn moeder twee keer
een wereldreis heeft gemaakt?

352
00:37:48,273 --> 00:37:51,494
Ze heeft een tijdje in Spanje gestudeerd.

353
00:37:51,614 --> 00:37:55,865
En ze vond het zo leuk dat ze na haar afstuderen
naar Europa is gegaan.

354
00:37:56,385 --> 00:38:00,753
Ze stopte niet voordat ze een
groot aantal steden had bezocht.

355
00:38:02,589 --> 00:38:05,442
Ze wilde ooit nog een keer terug
maar daar kreeg ze de kans niet voor.

356
00:38:06,862 --> 00:38:09,984
Ik heb aangeboden om jou-
naar het buitenland te sturen om te studeren.

357
00:38:11,804 --> 00:38:13,504
Ja, dat weet ik nog.

358
00:38:15,308 --> 00:38:16,925
Ik kon niet weg.

359
00:38:18,845 --> 00:38:20,429
De waarheid is...

360
00:38:21,149 --> 00:38:23,632
ik zit hier vast...

361
00:38:24,552 --> 00:38:26,137
in Central City.

362
00:38:27,357 --> 00:38:31,726
Angst heeft me voor 14 jaar
opgesloten in die woonkamer.

363
00:38:38,268 --> 00:38:41,816
Ik was boos op jou omdat je bang was.

364
00:38:44,774 --> 00:38:48,356
De waarheid is dat ik degene was die bang was.

365
00:38:50,076 --> 00:38:55,594
Ik ben mijn hele leven al bang
voor de man in het geel.

366
00:38:56,714 --> 00:38:58,682
Daarom heb ik verloren.

367
00:39:01,990 --> 00:39:05,845
Toen je bij ons kwam wonen,
dacht ik dat het teveel zou worden.

368
00:39:06,365 --> 00:39:10,349
Ik was een alleenstaande vader.
Financieel was het moeilijk.

369
00:39:10,369 --> 00:39:12,618
En jij was een kind
dat net zijn moeder had verloren.

370
00:39:12,738 --> 00:39:15,288
Maar ik had het mis.

371
00:39:16,008 --> 00:39:18,927
Binnen twee weken had je het de dynamiek
van het huis veranderd.

372
00:39:18,947 --> 00:39:21,299
Plotseling was het huis gevuld met dit...

373
00:39:22,519 --> 00:39:23,803
licht.

374
00:39:24,623 --> 00:39:27,780
Met energie.
Je vrolijkte iedereen op.

375
00:39:29,100 --> 00:39:32,751
Jij had meer ellende gezien
dan de meeste mensen in een heel leven...

376
00:39:32,771 --> 00:39:34,956
en je liet je er niet door klein krijgen.

377
00:39:36,376 --> 00:39:41,832
Ik dacht dat ik jouw leven veranderde
door je in huis te halen, maar...

378
00:39:42,952 --> 00:39:44,286
de waarheid is...

379
00:39:46,922 --> 00:39:48,941
jij hebt dat van mij veranderd.

380
00:39:50,061 --> 00:39:52,579
Verlies dat licht niet.

381
00:39:53,199 --> 00:39:55,400
De wereld heeft misschien de Flash nodig,
maar...

382
00:40:00,305 --> 00:40:02,240
ik heb mijn Barry Allen nodig.

383
00:40:10,985 --> 00:40:12,486
Laten we naar huis gaan.

384
00:40:26,938 --> 00:40:29,390
Wat doen jullie hier?
- Ik heb ze uitgenodigd.

385
00:40:31,410 --> 00:40:32,861
Waar is Dr Wells?

386
00:40:33,281 --> 00:40:37,164
Hij had geen zin in een sociaal gebeuren
maar hij waardeerde de uitnodiging.

387
00:40:38,284 --> 00:40:40,137
Eierpunch?
- Graag.

388
00:40:42,957 --> 00:40:46,147
Vrolijk kerstfeest, Barry.
- Jij ook, Eddie.

389
00:40:51,907 --> 00:40:53,891
Ik wilde even zeggen...

390
00:40:54,511 --> 00:40:59,363
Ik hoorde dat jullie gaan samenwonen
en ik ben heel blij voor jullie.

391
00:41:01,483 --> 00:41:02,717
Bedankt.

392
00:41:04,685 --> 00:41:06,054
Vrolijk kerstfeest.

393
00:41:11,023 --> 00:41:15,628
Op een dag zoals deze lijkt er niet genoeg
drank in oma Esther's eierpunch te zitten.

394
00:41:21,001 --> 00:41:24,717
Ik heb iets raars gezien vanavond.
- Ja, Cisco, ik heb het ook gezien.

395
00:41:24,837 --> 00:41:26,156
Nee, ik bedoel...

396
00:41:26,655 --> 00:41:30,589
toen de Flash en de man in het geel
tegen elkaar opknalden...

397
00:41:30,609 --> 00:41:33,025
keek ik naar de elektriciteit
die van hen af kwam.

398
00:41:33,145 --> 00:41:35,561
Gele en rode elektriciteit.

399
00:41:35,581 --> 00:41:40,528
Barry zei dat hij rode en gele elektriciteit zag
op de avond dat zijn moeder werd vermoord.

400
00:41:42,588 --> 00:41:44,303
Ze waren met zijn tweeën.

401
00:41:45,523 --> 00:41:48,705
De man in het geel heeft Barry zijn moeder
misschien vermoord, maar...

402
00:41:49,625 --> 00:41:52,393
Er was nog een snelheidsmaniak
daar die avond.

403
00:41:55,730 --> 00:41:57,468
Pap, het is zo ver.

404
00:42:03,531 --> 00:42:05,471
Oké, even kijken.

405
00:43:21,005 --> 00:43:22,769
Vrolijk kerstfeest.

406
00:43:30,589 --> 00:43:33,789
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor

407
00:43:33,809 --> 00:43:36,309
Controle: MrZazou

