1
00:00:00,092 --> 00:00:02,942
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Ik denk het niet.

2
00:00:03,206 --> 00:00:05,668
Ik vergeet nooit 'n knap snoetje.

3
00:00:06,097 --> 00:00:10,013
Je stem klinkt zo bekend
dat ik het bijna kan plaatsen.

4
00:00:11,786 --> 00:00:13,620
Is dat genoeg om te beginnen?

5
00:00:13,705 --> 00:00:16,305
Voor vijf dollar
kan je me eender wat vragen.

6
00:00:16,356 --> 00:00:21,997
Ik heb recent wat tegenslag gehad
met het schonere geslacht.

7
00:00:22,032 --> 00:00:25,128
Je bent een hartenbreker.
Dat is vrij duidelijk te merken.

8
00:00:25,228 --> 00:00:26,954
Ik heb iemand fel pijn gedaan.

9
00:00:27,802 --> 00:00:30,635
En de persoon op wie ik altijd
rekende voor hulp...

10
00:00:31,222 --> 00:00:34,007
kan niet meer helpen.

11
00:00:34,092 --> 00:00:37,075
En je bent bang dat je er
deze keer voor zal boeten.

12
00:00:53,067 --> 00:00:56,540
Met Avon. Is de dame
van het huis aanwezig?

13
00:00:56,740 --> 00:01:00,882
Komt u binnen. Moeder zal
gezelschap op prijs stellen.

14
00:01:28,917 --> 00:01:30,893
Nu ben je mijn poppenmoeder.

15
00:01:34,767 --> 00:01:36,510
Laten we een spel spelen.

16
00:01:36,691 --> 00:01:39,879
Moeder, jij bent Dot.

17
00:01:40,970 --> 00:01:46,568
Avon Dame, wiens naam ik niet ken,
jij speelt Bette.

18
00:01:50,672 --> 00:01:54,796
Je kan je ontspannen.
De bol is heel helder.

19
00:01:55,084 --> 00:01:59,008
Je indiscretie zal snel vergeten zijn.

20
00:01:59,180 --> 00:02:02,436
Wat met problemen uit mijn verleden?

21
00:02:04,533 --> 00:02:09,891
Er is wel iemand.
Een donkere wolk aan de horizon.

22
00:02:10,141 --> 00:02:13,455
Het zal regenen, maar het zal voorbij gaan.

23
00:02:13,478 --> 00:02:16,892
En je zal verder gaan zoals eerder:
harten breken.

24
00:02:17,601 --> 00:02:21,106
Ik kan niet verwoorden wat het
betekent om die woorden te horen.

25
00:02:22,876 --> 00:02:25,191
Jij bent mijn redder.

26
00:02:31,486 --> 00:02:34,664
Honderdmaal bedankt, Esmeralda.

27
00:02:36,101 --> 00:02:39,791
Alsjeblieft, kom eender wanneer terug.

28
00:02:42,643 --> 00:02:44,735
Jij hebt een echt talent.

29
00:02:45,560 --> 00:02:50,356
Het zou jammer zijn om de krachten
in je te verspillen.

30
00:03:09,514 --> 00:03:15,382
Ima, ik heb niemand iets leuker
zien vinden dan jij een mond vol eten.

31
00:03:17,458 --> 00:03:19,776
Ik wil het weer zien.

32
00:03:19,811 --> 00:03:22,690
Je bent te goed voor me, Jimmy.

33
00:03:23,728 --> 00:03:25,917
De tweeling al gevonden?

34
00:03:25,952 --> 00:03:28,018
Jij hebt veel gezocht, merk ik.

35
00:03:30,565 --> 00:03:33,149
Ik heb het druk gehad om Ima
eten te geven.

36
00:03:33,234 --> 00:03:35,816
Opeten, lieverd.
Als je het lang en hard wil...

37
00:03:35,916 --> 00:03:38,366
heb ik jou zacht en wijdt nodig.

38
00:03:40,718 --> 00:03:44,001
Jezus, Jimmy,
jij bent stomdronken.

39
00:03:51,060 --> 00:03:54,026
Wacht. Wat heb je gedaan
met de tweeling?

40
00:03:54,128 --> 00:03:56,646
Wat heb je gedaan met de tweeling?

41
00:03:57,008 --> 00:04:00,300
De laatste keer waren ze bij jou.
Maar als je hen ziet...

42
00:04:00,400 --> 00:04:02,394
wil ik hen graag genoeg terugnemen,
zonder vragen te stellen.

43
00:04:02,494 --> 00:04:05,396
Ik laat ze nooit nabij jou.
Ik weet precies wie jij bent.

44
00:04:05,433 --> 00:04:07,912
Jij had dat masker op toen.

45
00:04:07,947 --> 00:04:09,550
Jij was de andere clown.

46
00:04:10,116 --> 00:04:11,852
Hoor jij bij deze dronkaard?

47
00:04:11,887 --> 00:04:14,170
Kom, Jimmy. Laten we
aan de kant gaan...

48
00:04:16,766 --> 00:04:18,614
Jij bent een moordenaar.

49
00:04:19,408 --> 00:04:22,014
Er is niets erger dan een alcoholist
met een slechte hygiëne.

50
00:04:22,214 --> 00:04:25,963
Wat een verspilling.
- Ik zorg dat je in de grond belandt.

51
00:04:26,225 --> 00:04:28,524
God, jij bent zielig.

52
00:04:29,934 --> 00:04:32,625
En als je de tweeling niet van mij
had gestolen...

53
00:04:32,677 --> 00:04:35,595
zou ik je hier laten liggen
in je eigen vuil.

54
00:04:35,630 --> 00:04:38,863
Maar jij ontnam me
mijn laatste kans op geluk.

55
00:04:38,898 --> 00:04:43,209
En daarvoor moet ik wraak nemen.

56
00:04:44,899 --> 00:04:47,353
Ik ben je god, Jimmy.

57
00:04:47,358 --> 00:04:51,618
En ik heb besloten dat jij moet lijden.

58
00:04:52,924 --> 00:04:57,679
Ik ga jou en alles
waar je van houdt vernietigen

59
00:05:00,419 --> 00:05:02,859
Het wordt zo leuk.

60
00:06:27,064 --> 00:06:29,020
Wat doen we?

61
00:06:31,167 --> 00:06:34,402
Meine Liebchen.
Godzijdank hebben we je gevonden.

62
00:06:34,702 --> 00:06:36,500
Maar kijk hiernaar.

63
00:06:37,206 --> 00:06:40,836
Jullie leven als dieren.
Maar hoe wijs van Ethel...

64
00:06:40,936 --> 00:06:44,151
om jullie te verbergen.
- Waar is Ethel? Wat is er gaande?

65
00:06:44,251 --> 00:06:46,655
Een agent jaagt op freaks.

66
00:06:46,690 --> 00:06:51,559
Eigenlijk het hele dorp.
Ze hebben zich tegen ons gekeerd.

67
00:06:51,659 --> 00:06:53,352
Geen freak is veilig.

68
00:06:53,387 --> 00:06:56,209
Ethel was het eerste slachtoffer.
- Is Ethel dood?

69
00:06:56,309 --> 00:06:57,910
Ze rukten haar hoofd eraf.

70
00:06:59,373 --> 00:07:01,792
Stel je voor wat ze met jullie hoofden
zouden doen.

71
00:07:01,827 --> 00:07:03,671
Hoe hebben jullie ons gevonden?

72
00:07:03,706 --> 00:07:06,831
Zo moeilijk was dat niet.
Ik heb mijn connecties.

73
00:07:06,836 --> 00:07:08,659
Ben je zeker dat ze een briefje achterliet?

74
00:07:08,694 --> 00:07:12,272
Waarom zou ze zoiets verzinnen?
Ze ging me echt neerschieten.

75
00:07:13,876 --> 00:07:16,588
Hier.

76
00:07:17,002 --> 00:07:19,655
Een motor hotel
in West Palm Beach.

77
00:07:19,755 --> 00:07:23,552
Daar heeft ze de tweeling verborgen.
Ze schrijft Jimmy hen te gaan zoeken.

78
00:07:26,556 --> 00:07:29,358
We moeten jullie ergens veilig brengen.

79
00:07:29,393 --> 00:07:30,972
Niet terug naar het kamp.

80
00:07:31,007 --> 00:07:33,313
Nee, maar we hebben 'n plek en 'n plan.

81
00:07:33,433 --> 00:07:36,422
Ik geloof je niet.
Waarom zou ik je vertrouwen?

82
00:07:36,542 --> 00:07:39,483
Omdat ik heb gedaan wat je vroeg.

83
00:07:39,569 --> 00:07:43,011
De chirurg die je wou, degene die
de Brodie Tweeling scheidde...

84
00:07:43,111 --> 00:07:44,855
is onderweg naar hier.

85
00:07:44,941 --> 00:07:48,492
Al jullie wensen gaan uitkomen.

86
00:07:56,419 --> 00:08:00,340
We hebben hier al gekeken.
- We riepen enkel 'Bette en Dot'...

87
00:08:00,440 --> 00:08:03,147
een paar keer.
- Hallo, daar.

88
00:08:03,876 --> 00:08:06,111
Wie ben jij?
Wat wil je?

89
00:08:06,846 --> 00:08:09,396
Ik kom spreken met Miss Desiree.

90
00:08:09,465 --> 00:08:14,697
De meest knappe vrouw ter wereld.

91
00:08:15,054 --> 00:08:18,298
Kom maar terug tijdens
een voorstelling, zoals iedereen.

92
00:08:18,398 --> 00:08:21,629
Maar wij hebben een afspraak...
- Je vertrekt beter, kerel.

93
00:08:21,644 --> 00:08:23,893
Of je hebt een afspraak
met een blauw oog.

94
00:08:24,313 --> 00:08:27,897
Ik ben een grote meid, Maggie.
Ga maar.

95
00:08:34,407 --> 00:08:37,299
Sorry, maar ik kon niet wegblijven.

96
00:08:38,711 --> 00:08:44,177
Je kan beter jezelf in de hand houden,
Angus T. Jefferson.

97
00:08:48,678 --> 00:08:50,829
Wie was dat?

98
00:08:51,535 --> 00:08:53,424
Mijn aanbidder.

99
00:08:53,509 --> 00:08:56,652
En als je iets zegt, loop jij
straks rond met 'n blauw oog.

100
00:08:56,687 --> 00:08:58,867
Ik zou er nog niet van dromen.

101
00:09:06,823 --> 00:09:09,216
Is me dat niet het zicht?

102
00:09:09,837 --> 00:09:12,876
Serieus?

103
00:09:15,665 --> 00:09:18,533
Verdomme, ik was zo dicht bij een noot.

104
00:09:19,557 --> 00:09:23,422
Laten we de varkens verder laten bronsten.

105
00:09:24,123 --> 00:09:25,926
Ze weet wel hoe je een feestje
moet verpesten.

106
00:09:25,961 --> 00:09:28,876
Laat haar gaan, lieverd.
Je hebt nu mij.

107
00:09:28,961 --> 00:09:31,019
Hij steekt 'm overal in.
Hij is dronken.

108
00:09:31,139 --> 00:09:32,927
Laat haar hier buiten.

109
00:09:33,047 --> 00:09:34,381
Ze is lief.

110
00:09:34,434 --> 00:09:36,133
En zacht.

111
00:09:37,464 --> 00:09:41,585
Nee, ga niet.
- Raak me niet aan, klootzak.

112
00:09:41,785 --> 00:09:44,258
Ze smeekt me om haar aan te raken.

113
00:09:44,293 --> 00:09:45,782
Kijk naar die tetten.

114
00:09:46,044 --> 00:09:48,986
En ik zweer dat ze smaakt
als een citroen lekstok.

115
00:09:49,248 --> 00:09:54,017
Houd je handen van hem af
of ik spring op je om je te pletten.

116
00:09:55,256 --> 00:09:57,010
Jij bent niets.

117
00:09:57,110 --> 00:09:59,959
Je zou een kussen, een donut
of een sok kunnen zijn.

118
00:10:07,757 --> 00:10:12,259
Echt? Lieve hemel.
Waar smaakte het naar?

119
00:10:12,549 --> 00:10:16,614
Geen idee, naar huid,
maar zachter en zouter.

120
00:10:16,914 --> 00:10:18,913
Je bent zo liberaal.

121
00:10:18,948 --> 00:10:23,256
Ik weet enkel dat iemand een nieuwe
oven geleverd kreeg...

122
00:10:23,356 --> 00:10:25,767
van Sears en Roebuck vanmiddag.

123
00:10:29,890 --> 00:10:31,638
Gaat het wel?

124
00:10:31,673 --> 00:10:33,070
Hij is dronken.

125
00:10:33,105 --> 00:10:35,977
Hij bleef maar... missen.

126
00:10:36,692 --> 00:10:38,445
Ik heb 'm gewoon betaald en vertrokken.

127
00:10:40,494 --> 00:10:41,576
Wie is de volgende?

128
00:10:43,830 --> 00:10:47,053
Ik heb verdomme honger.
- Jij bent walgelijk.

129
00:10:47,868 --> 00:10:50,415
Ik draai me om in mijn graf.

130
00:10:52,256 --> 00:10:53,852
Ma?

131
00:10:57,321 --> 00:11:01,845
Ik heb je gebaard, al hurkend
tegen een boom. Ik stierf bijna.

132
00:11:01,880 --> 00:11:05,485
De ongerustheid, de opofferingen
en waarvoor?

133
00:11:05,519 --> 00:11:07,671
Het spijt me, ma.

134
00:11:09,806 --> 00:11:12,194
Waarom heb je dat met jezelf gedaan?

135
00:11:12,876 --> 00:11:14,395
Waarom kwam je niet naar mij
voor hulp?

136
00:11:14,430 --> 00:11:16,784
Ik had toch niet veel tijd meer over.

137
00:11:16,819 --> 00:11:20,730
Niemand ging Ethel Darling
voorbij haar tijd bijhouden.

138
00:11:20,830 --> 00:11:24,158
Hoe bewaarde je overschotjes
in jouw tijd, Ethel?

139
00:11:24,730 --> 00:11:26,534
Overschotjes?

140
00:11:26,740 --> 00:11:30,094
Dienen die dingen daarvoor?
Oud voedsel vers houden?

141
00:11:30,905 --> 00:11:33,252
Ik ben in de war.
Ik heb je nodig.

142
00:11:33,869 --> 00:11:37,899
Wanneer je het verleden beschermt,
verlies je de toekomst.

143
00:11:38,572 --> 00:11:41,583
Je verliest je leven door
voor mij verdrietig te zijn.

144
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
Jij moest onze familielijn bevrijden.

145
00:11:46,243 --> 00:11:49,563
Om te denken dat ik al mijn hoop
en dromen heb verspild...

146
00:11:49,663 --> 00:11:54,769
aan een andere zinloze dronkaard,
zoals zijn vader.

147
00:11:55,269 --> 00:11:57,001
Je bent een genot.

148
00:11:57,104 --> 00:12:00,999
Het spijt me zo.

149
00:12:32,281 --> 00:12:35,959
Het spijt me zo, dames.
Misschien moeten we eten.

150
00:12:40,447 --> 00:12:42,245
Moeten we de politie bellen?

151
00:12:43,565 --> 00:12:45,129
Nee.

152
00:12:45,164 --> 00:12:46,661
Het is in orde.

153
00:12:48,182 --> 00:12:50,455
Hallo, stoor ik?

154
00:12:50,490 --> 00:12:53,167
Wat een magische kleur heeft die jurk.

155
00:12:53,202 --> 00:12:54,793
Wat is dat?

156
00:12:54,828 --> 00:12:58,653
Lana Lobell noemt het 'Spanish Sky'.
- Opmerkzaam.

157
00:12:59,230 --> 00:13:02,380
Sorry, mijn auto begaf het net.

158
00:13:02,480 --> 00:13:05,628
Zou ik je telefoon kunnen lenen
om de autoclub te bellen?

159
00:13:05,728 --> 00:13:09,712
Ik wil je er graag voor betalen.
- Onzin. Kom binnen.

160
00:13:31,048 --> 00:13:33,974
Dot, kijk. Onze dagboeken.

161
00:13:34,074 --> 00:13:37,395
Ik heb mijn schrijven zo gemist.
- Dat dacht ik wel.

162
00:13:37,495 --> 00:13:40,263
Ik bracht wat van je dingen mee
en wat dingen van mij...

163
00:13:40,509 --> 00:13:44,737
om het warmer te laten aanvoelen.
- Hoelang verwacht je dat we hier blijven?

164
00:13:44,837 --> 00:13:48,485
Niet lang. Totdat de dokter aankomt.

165
00:13:48,699 --> 00:13:53,018
Ik begrijp 't niet.
Gaat hij ons hier opereren?

166
00:13:56,661 --> 00:13:58,621
Nee, ik kan het niet.

167
00:13:58,709 --> 00:14:00,863
Nee.
- Ik kan het niet.

168
00:14:01,571 --> 00:14:03,075
Ik gaf die meisjes een thuis.

169
00:14:03,110 --> 00:14:05,043
Ik beloofde hen te beschermen.

170
00:14:05,390 --> 00:14:08,084
En wat nu? Moord?

171
00:14:08,119 --> 00:14:12,139
Ik hou van mijn monsters. Echt.
- Natuurlijk.

172
00:14:12,371 --> 00:14:15,639
Een zo passievol hart als van jou,
om zoveel op het podium te geven...

173
00:14:15,759 --> 00:14:20,003
kan er niets aan doen om empathie
te voelen.

174
00:14:20,038 --> 00:14:23,396
Eigenlijk heb ik dezelfde conclusie.
- Welke conclusie?

175
00:14:23,496 --> 00:14:24,970
Ik besefte dat je altijd al gelijk had.

176
00:14:25,080 --> 00:14:27,640
De beste manier om die meisjes
in stijl weg te krijgen...

177
00:14:27,740 --> 00:14:29,824
is door hen precies te geven
wat ze willen.

178
00:14:29,876 --> 00:14:32,164
Ik heb wat gebeld naar Hollywood.

179
00:14:32,495 --> 00:14:34,245
Naar Hollywood?

180
00:14:34,330 --> 00:14:37,613
Ik was 'n vriend met
Greer Garsons dermatoloog.

181
00:14:37,648 --> 00:14:40,197
Ze is toevallig goed bevriend met
een dokter uit Chicago.

182
00:14:40,297 --> 00:14:45,227
De kerel die de tweeling scheidde.
Ik belde hem.

183
00:14:45,341 --> 00:14:46,674
Je belde hem?

184
00:14:46,759 --> 00:14:49,953
Als de tweeling gescheiden zijn,
kunnen ze geen problemen meer geven.

185
00:14:50,053 --> 00:14:52,217
Het is een win-win-win situatie.

186
00:14:52,565 --> 00:14:54,789
We gaan naar Californië.

187
00:14:55,159 --> 00:14:58,645
De meisjes kunnen hier blijven om
hun twee gescheide levens te leven.

188
00:15:02,186 --> 00:15:05,769
Wat doet die tafel hier?
- Dit is voor het initiële onderzoek.

189
00:15:05,869 --> 00:15:08,518
De echte operatie zal plaatsvinden
in 't ziekenhuis.

190
00:15:08,553 --> 00:15:13,278
Dr. Sugar regelt momenteel alles.
Het is allemaal heel... in stilte.

191
00:15:14,104 --> 00:15:17,833
Jullie zullen naar daar worden
verplaatst tijdens de nacht.

192
00:15:17,857 --> 00:15:20,004
Hoeveel gaat ons dit kosten?
- Niets.

193
00:15:20,039 --> 00:15:23,297
Sinds hij gewerkt heeft met de Brodie tweeling,
is Dr Sugar gefascineerd door jullie.

194
00:15:23,397 --> 00:15:25,919
Eén van hen stierf.
- Ja...

195
00:15:25,954 --> 00:15:31,821
maar Dr. Sugar verzekerde me
dat dat kwam door 'n zeldzame infectie...

196
00:15:31,921 --> 00:15:34,355
en hij heeft nu zijn
techniek geperfectioneerd.

197
00:15:34,390 --> 00:15:36,472
Dus we kunnen beide leven.

198
00:15:37,360 --> 00:15:39,212
Stel je voor, Bette.

199
00:15:39,247 --> 00:15:41,529
Jij kan naar de cinema eender wanneer.

200
00:15:41,564 --> 00:15:44,513
Meezingen met de radio
en de hele nacht dansen.

201
00:15:44,613 --> 00:15:46,935
Met één been.
- Ik legde Dr. Sugar uit...

202
00:15:46,970 --> 00:15:49,528
dat jullie elk jullie eigen hart
en longen hebben.

203
00:15:49,563 --> 00:15:54,052
Hij zei dat er geen reden is waarom
jullie niet gesplitst kunnen worden.

204
00:15:54,433 --> 00:15:56,077
Bette, genoeg.

205
00:15:56,162 --> 00:15:59,497
Na al die jaren samen,
wil ik mijn vrijheid.

206
00:15:59,532 --> 00:16:01,954
Een kans op liefde zoals 'n normale vrouw.

207
00:16:02,085 --> 00:16:06,507
Hoe kan je dat niet begrijpen?
- Nee, ik wil het niet.

208
00:16:07,169 --> 00:16:08,794
Ik doe het niet.

209
00:16:08,829 --> 00:16:10,847
Het is barbaars.

210
00:16:10,882 --> 00:16:13,478
Onzin.
Ze zullen jullie verdoven...

211
00:16:13,513 --> 00:16:15,507
zodat jullie niets voelen.

212
00:16:16,012 --> 00:16:20,224
Je zus heeft gelijk.
Jullie hebben jullie eigen levens nodig.

213
00:16:20,794 --> 00:16:22,541
Ik moet naar het treinstation.

214
00:16:22,693 --> 00:16:25,284
Onze goede dokter
zou elk moment moeten arriveren.

215
00:16:32,010 --> 00:16:34,346
Lieverd, ik dacht dat we akkoord
waren met deze feestjes...

216
00:16:34,381 --> 00:16:37,050
als je vrienden de oprit
niet blokkeerden met hun auto's.

217
00:16:39,155 --> 00:16:42,298
Ik moest halfweg de straat
parkeren, in godsnaam.

218
00:17:28,154 --> 00:17:29,642
Ik wist dat je zou terugkomen.

219
00:17:30,239 --> 00:17:32,562
Ik ben naar de politie geweest.

220
00:17:32,682 --> 00:17:35,116
Ik heb hen om hulp gevraagd
om mijn moeder te zoeken.

221
00:17:35,151 --> 00:17:36,753
Regina...

222
00:17:36,913 --> 00:17:39,478
ik heb je moeder vermoord.

223
00:17:46,595 --> 00:17:49,233
Is...

224
00:17:49,268 --> 00:17:53,474
Is dit van haar?
Is dit haar bloed?

225
00:17:53,574 --> 00:17:56,524
Nee, we begroeven haar weken terug.
Moeder en ik.

226
00:17:56,616 --> 00:18:00,554
Haar heb ik recent ook vermoord
en toen ontdekte ik de macht...

227
00:18:00,589 --> 00:18:03,027
van het baden in bloed.

228
00:18:05,357 --> 00:18:10,016
Dit is vers bloed van lieftallige
dames die ik eerder vandaag doodde.

229
00:18:12,331 --> 00:18:14,103
Aandachtig zijn.

230
00:18:17,253 --> 00:18:20,622
Ik kan je niet beginnen te vertellen
hoe het voelde.

231
00:18:21,791 --> 00:18:25,769
De soort controle over hun levens.

232
00:18:26,762 --> 00:18:29,412
Hun vertrouwen, hun angst...

233
00:18:29,927 --> 00:18:32,705
hun pijn, hun verwarring.

234
00:18:32,740 --> 00:18:35,496
Ik geloof dat ik mijn lot beleef.

235
00:18:37,807 --> 00:18:39,556
Ik ben eindelijk gelukkig.

236
00:18:44,013 --> 00:18:45,835
Goed voor jou.

237
00:18:46,609 --> 00:18:49,136
Zij niet.

238
00:18:49,466 --> 00:18:53,762
Mijn moeder niet.
- Neem een bad met mij.

239
00:18:54,290 --> 00:18:56,488
Zoals toen we klein waren.

240
00:18:56,588 --> 00:18:59,076
Ik heb zoveel vragen voor jou.

241
00:18:59,161 --> 00:19:01,995
Zoals, wanneer wist je het?

242
00:19:02,081 --> 00:19:08,284
Je moest tenminste iets hebben
aangevoeld, dat ik bestemd was om...

243
00:19:09,157 --> 00:19:10,985
dit te zijn.

244
00:19:13,860 --> 00:19:17,116
Ik ben een god.

245
00:19:17,313 --> 00:19:21,864
Een god die gekozen was
om tussen de mensheid te wandelen.

246
00:19:22,685 --> 00:19:24,735
Ik heb geen interesse
om jou te vermoorden.

247
00:19:24,820 --> 00:19:27,932
Je bent de enige die hier iets waard is.

248
00:19:28,307 --> 00:19:30,494
Stop je zo bang voor mij te gedragen.

249
00:19:30,529 --> 00:19:32,380
Het bad in.

250
00:19:33,123 --> 00:19:36,412
Ik wil weg. Nu.

251
00:19:36,699 --> 00:19:38,965
Ik beslis wanneer je weggaat.

252
00:19:44,173 --> 00:19:46,442
Ik dacht dat je mijn speciale familie was.

253
00:19:47,426 --> 00:19:52,490
Maar je bent gewoon een afschuwelijk,
voorspelbaar vervelend persoon.

254
00:19:53,716 --> 00:19:55,785
Het gaat eenzaam worden.

255
00:19:56,218 --> 00:19:58,365
Dat had ik moeten verwachten.

256
00:20:00,223 --> 00:20:02,618
Ik wen er wel aan.
Ga weg.

257
00:20:03,769 --> 00:20:07,133
Ga, voordat ik beslis
om ook jou te vermoorden.

258
00:20:09,398 --> 00:20:12,552
Ik sta boven de wet.
Voorbij de wet.

259
00:20:12,652 --> 00:20:16,236
Ik ben de wet.

260
00:20:31,665 --> 00:20:33,292
Ben je boos op me?

261
00:20:34,306 --> 00:20:37,716
Ik ben niet dom. Iedereen denkt
dat jij de slimmerik bent...

262
00:20:37,816 --> 00:20:40,636
omdat je zo praktisch bent,
maar ik let op.

263
00:20:42,907 --> 00:20:45,299
Ik weet dat ze ons niet
volledig kunnen scheiden.

264
00:20:46,369 --> 00:20:50,669
We overleven het niet beide.
- Dat is niet waar.

265
00:20:51,023 --> 00:20:53,440
Ze hebben zoveel geleerd
van het Brodie geval.

266
00:20:53,492 --> 00:20:56,660
Alsjeblieft, zeg.
Lieg alsjeblieft niet meer.

267
00:20:56,860 --> 00:20:59,823
Ik ben ons leven zo beu.

268
00:21:01,009 --> 00:21:05,417
Dit oneindige, onverdraagzame
geregelde huwelijk.

269
00:21:06,622 --> 00:21:08,980
Ben jij het niet beu?

270
00:21:10,259 --> 00:21:14,085
En ik wil je niet dood.
Echt niet.

271
00:21:16,181 --> 00:21:19,082
Ik had gewoon nooit kunnen dromen dat 't
voor één iemand mogelijk kon zijn...

272
00:21:19,182 --> 00:21:21,750
om een normaal leven te leiden.

273
00:21:22,268 --> 00:21:24,362
Moeder weigerde om ons
schoenen met veters te kopen...

274
00:21:24,462 --> 00:21:27,107
omdat we erop stonden dat we
ze nooit zouden kunnen knopen.

275
00:21:28,811 --> 00:21:32,206
Maar we spendeerden er uren aan
totdat het ons gelukt was.

276
00:21:32,898 --> 00:21:35,012
Net zoals met borduren.

277
00:21:35,552 --> 00:21:39,841
Er was niets wat ons niet lukte
als we samen nagedachten.

278
00:21:39,955 --> 00:21:42,818
Niemand kan onze last begrijpen.

279
00:21:42,875 --> 00:21:47,293
Wij hebben een leven ondergaan
dat de meeste gek zouden maken...

280
00:21:47,463 --> 00:21:51,365
maar voor mij is het eigenlijk
een geschenk geweest.

281
00:21:51,400 --> 00:21:55,712
We hebben de mogelijkheid gekregen
om echt van iemand anders te houden.

282
00:21:57,239 --> 00:22:00,619
Om van hen te houden
zoals je van jezelf houdt.

283
00:22:01,056 --> 00:22:03,063
En liefde...

284
00:22:03,095 --> 00:22:05,464
draait om opoffering.

285
00:22:06,098 --> 00:22:07,870
Het is de vraag beantwoorden...

286
00:22:08,024 --> 00:22:12,703
hoeveel je zou geven voor de
gezondheid en 't geluk van je geliefde.

287
00:22:21,923 --> 00:22:24,468
Ik verlang hetzelfde als jou.

288
00:22:25,584 --> 00:22:27,763
Dezelfde dromen van een normaal leven.

289
00:22:27,863 --> 00:22:30,206
Je zou nooit zonder mij overleven.

290
00:22:32,508 --> 00:22:34,495
Ik weet 't.

291
00:22:34,793 --> 00:22:37,070
Ik zou graag denken van wel...

292
00:22:39,248 --> 00:22:42,687
maar volgens mij kan ik het
niet uitstaan om alleen te zijn.

293
00:22:46,388 --> 00:22:48,373
En we zijn geen slechte mensen.

294
00:22:48,557 --> 00:22:50,938
We zijn goede mensen, goede meisjes...

295
00:22:51,038 --> 00:22:53,445
en we hebben zoveel leed gezien.

296
00:22:53,480 --> 00:22:55,364
We verdienen een kans.

297
00:22:56,932 --> 00:22:58,682
En ik weet nu...

298
00:22:58,768 --> 00:23:03,118
dat niemand van ons dat kan krijgen
als we zoals nu blijven.

299
00:23:05,074 --> 00:23:08,776
Ik zou liever hebben dat één
iemand van ons écht zou leven...

300
00:23:08,861 --> 00:23:11,161
dan dat we beiden samen
zouden wegkwijnen.

301
00:23:11,247 --> 00:23:12,579
Wat bedoel je nou?

302
00:23:12,615 --> 00:23:16,408
Dat enig man gelukkig zou moeten
zijn dat hij jou kan krijgen.

303
00:23:17,930 --> 00:23:21,862
En de Tattler zussen
zullen niet verslagen worden.

304
00:23:22,533 --> 00:23:24,846
En als het er op aan komt...

305
00:23:27,630 --> 00:23:30,964
als ze een keuze zouden moeten maken,
tijdens de operatie...

306
00:23:31,050 --> 00:23:33,039
dat er maar één iemand
van ons het zou overleven...

307
00:23:35,304 --> 00:23:38,535
wil ik mijn leven aan jou geven, zus.

308
00:23:39,775 --> 00:23:44,161
Ik wil mijn leven opgeven
zodat jij er een hebt.

309
00:23:55,324 --> 00:23:57,407
Ik hou van je, Bette.

310
00:23:57,493 --> 00:23:59,326
En ik van jou, Dot.

311
00:25:15,298 --> 00:25:17,053
Ga je ergens heen?

312
00:25:17,967 --> 00:25:21,864
Dat gaat je niet aan.
- Dat heb je mis.

313
00:25:23,856 --> 00:25:26,945
Alles wat je van hieruit doet,
gaat mij aan.

314
00:25:29,312 --> 00:25:32,461
Je wou toch niet teruggaan
naar de High Noon?

315
00:25:33,274 --> 00:25:35,798
Die kleine hoer van jou...

316
00:25:35,898 --> 00:25:37,814
zou blijkbaar niet terugkomen.

317
00:25:37,849 --> 00:25:40,739
Is er iets gebeurd met Andrew?
Weet je dat voor 'n feit?

318
00:25:40,839 --> 00:25:43,973
Vergeet Andy.
Hij is gewoon weg.

319
00:25:44,043 --> 00:25:47,044
Hij vergat jou al lang geleden.

320
00:25:48,998 --> 00:25:51,949
Dus verman je.

321
00:25:51,984 --> 00:25:54,168
Je gedraagt je als een man
die schuldig lijkt.

322
00:25:55,755 --> 00:25:58,039
Dat is beter.

323
00:25:59,759 --> 00:26:03,715
Ik kan je niet met 'n halfstijve
lul laten rondlopen.

324
00:26:04,313 --> 00:26:05,492
Ik...

325
00:26:07,266 --> 00:26:09,848
ben dat nooit.

326
00:26:15,078 --> 00:26:17,113
Godverdomme.

327
00:26:17,148 --> 00:26:20,974
Zie je wel?
Je vergat Any al.

328
00:26:21,009 --> 00:26:22,046
Jij bent...

329
00:26:22,794 --> 00:26:23,929
Je bent een freak.

330
00:26:24,049 --> 00:26:26,274
Je zou het moeten zien als het boos is.

331
00:26:28,671 --> 00:26:30,429
Wil je het aanraken?

332
00:26:31,874 --> 00:26:36,080
Je bent walgelijk.
- Nee, als dat is wat je wilt...

333
00:26:36,929 --> 00:26:37,878
Doe maar...

334
00:26:40,266 --> 00:26:44,014
Het zal je geheime schande zijn.
En ook dat van mij.

335
00:26:45,712 --> 00:26:47,608
Het is leuk...

336
00:26:47,643 --> 00:26:49,511
om geheimen te hebben...

337
00:26:50,860 --> 00:26:53,289
toch, Dell?

338
00:27:12,415 --> 00:27:14,745
Teken het.

339
00:27:56,792 --> 00:27:59,033
Dat is me nogal een krachtpatser.

340
00:28:04,600 --> 00:28:07,081
Je komt me op andere gedachten brengen.

341
00:28:07,116 --> 00:28:08,571
Dat kan je niet.

342
00:28:08,772 --> 00:28:10,424
Mijn besluit staat vast.

343
00:28:10,941 --> 00:28:13,913
Nee, ik kom gewoon kijken.

344
00:28:14,027 --> 00:28:17,201
Vooruit, doe het.
Lafaard.

345
00:28:19,112 --> 00:28:20,748
Ik ben een lafaard.

346
00:28:22,586 --> 00:28:25,119
Ik kan de schaamte niet meer aan...

347
00:28:26,456 --> 00:28:28,790
om te zijn...

348
00:28:28,875 --> 00:28:30,291
wat ik ben.

349
00:28:33,129 --> 00:28:34,596
Een freak.

350
00:28:37,300 --> 00:28:39,225
Blijkbaar wel.

351
00:28:41,086 --> 00:28:44,442
Ik zweer, Ethel, dat ik niet weet
hoe jullie ermee kunnen leven.

352
00:28:44,562 --> 00:28:47,859
We moeten wel.

353
00:28:47,894 --> 00:28:51,242
Bij ons is het zichtbaar.
We kunnen het niet verbergen.

354
00:28:51,314 --> 00:28:53,065
Zo zijn we gewoon.

355
00:28:53,950 --> 00:28:55,817
Jij...

356
00:28:55,902 --> 00:28:58,461
draagt je schaamte aan de binnenkant.

357
00:28:58,496 --> 00:29:01,136
Je houdt het daar gevangen.

358
00:29:02,242 --> 00:29:03,992
Het eet aan je...

359
00:29:04,027 --> 00:29:07,285
voedt zich aan je
als een levend ding...

360
00:29:07,320 --> 00:29:11,079
totdat er enkel maar verrotting over is.

361
00:29:12,003 --> 00:29:14,492
Ik strijd er al zo lang tegen.

362
00:29:15,123 --> 00:29:17,713
Ik heb gewoon niet veel
meer strijdlust in me.

363
00:29:18,293 --> 00:29:20,528
Je was nooit sterk, Dell...

364
00:29:20,628 --> 00:29:25,683
hoeveel gewichten je ook kon optillen
of hoeveel stalen baren je kon buigen.

365
00:29:26,718 --> 00:29:28,634
Je bent altijd zwak geweest.

366
00:29:29,437 --> 00:29:31,897
Stap op die stoel.

367
00:29:32,223 --> 00:29:34,791
Dit gaat niet veel vergen.

368
00:29:34,826 --> 00:29:37,634
Je laat het gewicht van je
lichaam het werk doen.

369
00:29:39,531 --> 00:29:43,388
Stap naar dat touw
en handel het af.

370
00:31:18,716 --> 00:31:20,615
Het spijt me.

371
00:31:20,650 --> 00:31:22,748
Het spijt me zo...

372
00:31:30,558 --> 00:31:33,009
Hallo, dokter.

373
00:31:34,896 --> 00:31:37,430
Nog niet.

374
00:31:37,482 --> 00:31:40,355
Plezier komt voor anticipatie.

375
00:31:43,271 --> 00:31:46,010
Laten we dit nog eens overlopen.

376
00:31:46,045 --> 00:31:50,716
Dr. Sugar, zeg me de namen
van je meest bekende patiënten.

377
00:31:54,449 --> 00:31:56,452
Verdomme, ik ben 't vergeten.

378
00:31:59,120 --> 00:32:01,456
Ik schreef het in de eerste zin
op de eerste bladzijde:

379
00:32:01,491 --> 00:32:03,956
twee jongens, één naam: Brodie.

380
00:32:04,008 --> 00:32:10,594
Laten we dit simpel houden.
Je moet maar één lijn kennen.

381
00:32:11,099 --> 00:32:14,988
We hebben veel bijgeleerd
sinds het Brady geval...

382
00:32:15,023 --> 00:32:17,190
Brodie geval...

383
00:32:17,225 --> 00:32:22,630
en ik voel me zelfzeker dat de scheiding
een succes zal zijn voor jullie beide.

384
00:32:23,146 --> 00:32:24,529
Wacht...

385
00:32:24,615 --> 00:32:29,526
Ik moet ze toch niet echt snijden?
- Nee, niemand gaat er iemand snijden.

386
00:32:29,561 --> 00:32:32,939
We gaan ze enkel in slaap brengen.
Dat noemt euthanasie.

387
00:32:33,072 --> 00:32:36,324
Geloof me, ze gaan vredevol in slaap.
Zoals een trieste hond...

388
00:32:36,424 --> 00:32:39,299
die door 'n auto werd aangereden.
We doen die meisjes 'n gunst.

389
00:32:39,334 --> 00:32:41,162
Maar ik houd van hondjes.

390
00:32:41,215 --> 00:32:43,653
Natuurlijk, jij lieve, onschuldige jongen.

391
00:32:43,688 --> 00:32:46,100
Kom nu hier en pijp me.

392
00:33:05,355 --> 00:33:08,089
Je hebt een gast bij je.
- Dit is de politie.

393
00:33:08,525 --> 00:33:11,055
Ik heb hen alles verteld
en nu ga jij boeten.

394
00:33:11,075 --> 00:33:13,424
Rechercheur Colquitt, Jupiter PD.

395
00:33:13,544 --> 00:33:16,958
Mr. Mott, deze jongedame
heeft ernstige beschuldigingen geuit.

396
00:33:17,003 --> 00:33:19,314
Wilt u wat vragen beantwoorden?
- Kom binnen.

397
00:33:19,703 --> 00:33:21,695
Ik heb niets te verbergen.

398
00:33:22,969 --> 00:33:26,041
Mijn moeder leerde me
het belang van welvoeglijkheid.

399
00:33:26,093 --> 00:33:31,880
Een aperitief aanbieden is de
eerste plicht van 'n hoffelijke gastheer.

400
00:33:34,935 --> 00:33:38,201
En waar is je moeder?
- Je hebt haar en mijn moeder vermoord.

401
00:33:38,353 --> 00:33:41,529
We kunnen dit laten rusten,
als je moeder naar beneden komt...

402
00:33:41,564 --> 00:33:45,357
en ons toont dat ze leeft.
- Ik zei je al dat ze dood zijn.

403
00:33:45,457 --> 00:33:47,873
Laat de man praten.
- Geloof het of niet...

404
00:33:48,186 --> 00:33:50,473
Regina en ik groeiden samen op.

405
00:33:50,559 --> 00:33:53,724
We waren beste jeugdvrienden.
Onafscheidelijk...

406
00:33:53,824 --> 00:33:58,000
totdat ik negen jaar werd en me onze
verschillen in statuut duidelijk werd.

407
00:33:58,400 --> 00:34:00,900
Maar ook al zijn we uit elkaar gegroeid...

408
00:34:00,986 --> 00:34:03,530
heb ik Regina nooit weten liegen.

409
00:34:04,823 --> 00:34:10,446
Als zij zegt dat ik hen heb vermoord,
dan moeten ze wel dood zijn.

410
00:34:10,481 --> 00:34:14,778
Ik zei het je al. Hij is 'n maniak.
Hoeveel moorden pleegde hij al wel niet?

411
00:34:14,978 --> 00:34:17,545
Je gaat boeten.

412
00:34:17,580 --> 00:34:19,719
Maar wat ze je niet vertelde,
rechercheur Colquitt...

413
00:34:19,755 --> 00:34:24,523
is de absolute overtuiging
dat ik hier mee ga ontkomen.

414
00:34:24,593 --> 00:34:28,879
De Mott familie bezit de grootste
merken van bevroren voedsel in Amerika.

415
00:34:28,930 --> 00:34:32,548
Je zou verbaasd zijn hoeveel geld
er per blok spinazie verdiend kan worden.

416
00:34:33,318 --> 00:34:36,236
Samen met dit eigendom...

417
00:34:36,271 --> 00:34:38,696
en het huis in Montauk...

418
00:34:38,731 --> 00:34:42,281
en de aandelen en obligaties
van mijn grootvader...

419
00:34:42,316 --> 00:34:46,752
kan het fortuin nagelaten voor mij
gemakkelijk een klein land bevatten.

420
00:34:46,782 --> 00:34:49,205
Maar belangrijker...

421
00:34:50,202 --> 00:34:52,857
ik ben doordrenkt met het licht.

422
00:34:53,586 --> 00:35:01,229
Ik heb het gezicht van God gezien,
en hij kijkt me aan vanuit de spiegel.

423
00:35:05,550 --> 00:35:08,551
Ik kan aan niets denken
wat mij nu nog kan stoppen.

424
00:35:08,637 --> 00:35:11,147
Stop maar met praten, mijnheer.

425
00:35:11,606 --> 00:35:14,674
Je graaft jezelf een gat.
- Ik heb 'n beter idee.

426
00:35:15,143 --> 00:35:17,357
Jij graaft een gat.

427
00:35:18,021 --> 00:35:18,978
Voor haar.

428
00:35:19,064 --> 00:35:23,729
Jij werkt voor mij
en ik betaal je 1 miljoen dollar.

429
00:35:23,985 --> 00:35:26,251
Contant.

430
00:35:28,859 --> 00:35:30,874
Heb je een schop?

431
00:35:42,556 --> 00:35:44,089
Wat doe je?

432
00:35:44,981 --> 00:35:46,939
Heeft Elsa je dit laten doen?

433
00:35:47,651 --> 00:35:49,418
Hang het terug.

434
00:35:50,624 --> 00:35:51,873
Waar het hing.

435
00:35:53,076 --> 00:35:54,409
Ik zei, hang het terug.

436
00:35:55,996 --> 00:35:57,748
Ik doe het zelf wel.

437
00:35:58,965 --> 00:36:00,332
Laat me gerust.

438
00:36:02,302 --> 00:36:04,336
Nee...

439
00:36:36,870 --> 00:36:39,504
Wat doe jij hier?

440
00:36:41,508 --> 00:36:42,598
Waar heb je gezeten?

441
00:36:42,718 --> 00:36:48,302
We gingen iets vreselijk doen.
- Niet wij. Ik.

442
00:36:48,548 --> 00:36:50,348
Ik dacht dat ik wist
wat het beste was.

443
00:36:50,384 --> 00:36:52,063
Maar ik had het mis.

444
00:36:53,136 --> 00:36:55,773
Ik dacht dat de enige manier
dat ik gelukkig zou zijn...

445
00:36:57,441 --> 00:36:59,391
de enige manier waarop ik
me heel zou voelen...

446
00:36:59,443 --> 00:37:02,155
gescheiden van mijn zus zou zijn.

447
00:37:04,197 --> 00:37:06,048
Ik dacht dat Bette het probleem was.

448
00:37:07,734 --> 00:37:09,917
Maar dat was ze niet.

449
00:37:10,787 --> 00:37:12,593
Dat was ik.

450
00:37:15,709 --> 00:37:17,677
Mijn lieve...

451
00:37:18,128 --> 00:37:22,293
zus is het meest zuivere
deel van mijn ziel.

452
00:37:22,328 --> 00:37:24,299
We zijn familie.

453
00:37:24,384 --> 00:37:28,087
We horen samen en dat weet ik nu.

454
00:37:31,391 --> 00:37:33,716
Zelfs familie vertrekt.

455
00:37:35,345 --> 00:37:36,811
Niets blijft.

456
00:37:53,109 --> 00:37:56,300
Het spijt me zo toen ik
over je moeder hoorde.

457
00:37:58,618 --> 00:38:00,251
Je hebt zoveel pijn.

458
00:38:00,719 --> 00:38:03,423
Ik voel het.

459
00:38:03,457 --> 00:38:05,751
Maar je bent niet alleen.

460
00:38:06,760 --> 00:38:09,641
En je moet nooit weer
alleen zijn.

461
00:38:10,636 --> 00:38:12,180
Hoezo?

462
00:38:23,143 --> 00:38:25,434
Jimmy Darling...

463
00:38:25,479 --> 00:38:30,174
ik heb al van je gehouden
sinds onze eerste ontmoeting.

464
00:38:30,784 --> 00:38:34,708
Je was warm en je was lief.

465
00:38:35,989 --> 00:38:38,089
En je keek me recht aan.

466
00:38:38,124 --> 00:38:41,380
Je keek niet weg, niet even.

467
00:38:41,656 --> 00:38:44,268
En in dat moment...

468
00:38:44,331 --> 00:38:48,342
voelde ik alsof ik alles aan kon
met jou aan mijn zijde.

469
00:38:59,679 --> 00:39:02,663
Jij bent de enige man voor mij.

470
00:39:02,698 --> 00:39:04,725
Omdat je zoals ons bent.

471
00:39:05,235 --> 00:39:06,784
Anders...

472
00:39:06,819 --> 00:39:09,551
maar speciaal.

473
00:39:11,741 --> 00:39:14,109
Laat me jouw pijn wegnemen.

474
00:39:15,328 --> 00:39:17,730
Laat me het vervangen met liefde.

475
00:39:23,420 --> 00:39:25,216
Ik weet niet wat te zeggen.

476
00:39:29,292 --> 00:39:32,486
Hoe voel jij je hierbij?

477
00:39:34,214 --> 00:39:36,736
Ik steun Dot.

478
00:39:36,771 --> 00:39:38,516
En Dot wil jou.

479
00:39:40,353 --> 00:39:43,958
Het is ook jouw lichaam.
- Ik kan je privacy geven.

480
00:39:43,993 --> 00:39:47,694
Mijn ogen sluiten en even verdwijnen.

481
00:39:48,612 --> 00:39:51,596
We kunnen je zo gelukkig maken.

482
00:39:52,186 --> 00:39:57,122
Niet veel mannen kunnen zowel een blonde
als een bruine vrouw tegelijk hebben.

483
00:40:22,228 --> 00:40:23,845
Vind je het maar niets?

484
00:40:23,930 --> 00:40:27,163
Twee zielen, twee monden...

485
00:40:27,198 --> 00:40:29,324
enkel toegewijd aan jou.

486
00:40:29,359 --> 00:40:31,430
Om jou te plezieren.

487
00:40:31,438 --> 00:40:34,048
Het kan altijd zo zijn.

488
00:40:40,229 --> 00:40:41,780
Ik geef om jou.

489
00:40:44,034 --> 00:40:45,779
Om beide.

490
00:40:48,273 --> 00:40:50,079
Maar ik kan het niet.

491
00:41:05,924 --> 00:41:07,498
De waarheid is...

492
00:41:09,178 --> 00:41:11,882
dat ik verliefd ben op iemand anders.

493
00:41:20,655 --> 00:41:23,024
Ze is een heel gelukkige meid.

494
00:41:28,639 --> 00:41:30,752
We moeten gaan.

495
00:42:19,204 --> 00:42:21,758
Wat wil jij verdorie?

496
00:42:21,793 --> 00:42:23,779
Jij staat onder arrest...
- Wat?

497
00:42:23,879 --> 00:42:27,670
voor de moord op Sylvia Mills,
Myrna Austen, Joanne Gallagher...

498
00:42:27,770 --> 00:42:29,334
Wat?
- Wacht?

499
00:42:29,795 --> 00:42:32,593
Ik ken die dames niet eens.
- We hebben bewijs.

500
00:42:32,719 --> 00:42:35,331
Je liet je handschoen achter
op de plaatsdelict.

501
00:42:35,493 --> 00:42:38,064
Wat voor gek gaat naar 'n boel
lieve huisvrouwen...

502
00:42:38,184 --> 00:42:39,898
die gewoon wat Tupperware
willen kopen?

503
00:42:40,018 --> 00:42:42,638
Wacht, je hebt het mis.
Ik heb niets gedaan.

504
00:42:42,738 --> 00:42:45,664
Hij is heel de dag hier bij mij geweest.
- Jij moet achteruit gaan.

505
00:42:46,037 --> 00:42:48,000
Raak haar niet aan.

506
00:42:48,484 --> 00:42:50,530
Je kan 'm niet meenemen.
Hij heeft niets gedaan.

507
00:42:50,650 --> 00:42:53,007
Ik heb niets gedaan.

508
00:42:57,595 --> 00:42:59,971
Ik heb niets gedaan.

