1
00:00:18,092 --> 00:00:20,942
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Ik denk het niet.

2
00:00:21,206 --> 00:00:23,668
Ik vergeet nooit 'n knap snoetje.

3
00:00:24,097 --> 00:00:28,013
Je stem klinkt zo bekend
dat ik het bijna kan plaatsen.

4
00:00:29,786 --> 00:00:31,620
Is dat genoeg om te beginnen?

5
00:00:31,705 --> 00:00:34,305
Voor vijf dollar
kan je me eender wat vragen.

6
00:00:34,356 --> 00:00:39,997
Ik heb recent wat tegenslag gehad
met het schonere geslacht.

7
00:00:40,032 --> 00:00:43,128
Je bent een hartenbreker.
Dat is vrij duidelijk te merken.

8
00:00:43,228 --> 00:00:44,954
Ik heb iemand fel pijn gedaan.

9
00:00:45,802 --> 00:00:48,635
En de persoon op wie ik altijd
rekende voor hulp...

10
00:00:49,222 --> 00:00:52,007
kan niet meer helpen.

11
00:00:52,092 --> 00:00:55,075
En je bent bang dat je er
deze keer voor zal boeten.

12
00:01:11,067 --> 00:01:14,540
Met Avon. Is de dame
van het huis aanwezig?

13
00:01:14,740 --> 00:01:18,882
Komt u binnen. Moeder zal
gezelschap op prijs stellen.

14
00:01:46,917 --> 00:01:48,893
Nu ben je mijn poppenmoeder.

15
00:01:52,767 --> 00:01:54,510
Laten we een spel spelen.

16
00:01:54,691 --> 00:01:57,879
Moeder, jij bent Dot.

17
00:01:58,970 --> 00:02:04,568
Avon Dame, wiens naam ik niet ken,
jij speelt Bette.

18
00:02:08,672 --> 00:02:12,796
Je kan je ontspannen.
De bol is heel helder.

19
00:02:13,084 --> 00:02:17,008
Je indiscretie zal snel vergeten zijn.

20
00:02:17,180 --> 00:02:20,436
Wat met problemen uit mijn verleden?

21
00:02:22,533 --> 00:02:27,891
Er is wel iemand.
Een donkere wolk aan de horizon.

22
00:02:28,141 --> 00:02:31,455
Het zal regenen, maar het zal voorbij gaan.

23
00:02:31,478 --> 00:02:34,892
En je zal verder gaan zoals eerder:
harten breken.

24
00:02:35,601 --> 00:02:39,106
Ik kan niet verwoorden wat het
betekent om die woorden te horen.

25
00:02:40,876 --> 00:02:43,191
Jij bent mijn redder.

26
00:02:49,486 --> 00:02:52,664
Honderdmaal bedankt, Esmeralda.

27
00:02:54,101 --> 00:02:57,791
Alsjeblieft, kom eender wanneer terug.

28
00:03:00,643 --> 00:03:02,735
Jij hebt een echt talent.

29
00:03:03,560 --> 00:03:08,356
Het zou jammer zijn om de krachten
in je te verspillen.

30
00:03:27,514 --> 00:03:33,382
Ima, ik heb niemand iets leuker
zien vinden dan jij een mond vol eten.

31
00:03:35,458 --> 00:03:37,776
Ik wil het weer zien.

32
00:03:37,811 --> 00:03:40,690
Je bent te goed voor me, Jimmy.

33
00:03:41,728 --> 00:03:43,917
De tweeling al gevonden?

34
00:03:43,952 --> 00:03:46,018
Jij hebt veel gezocht, merk ik.

35
00:03:48,565 --> 00:03:51,149
Ik heb het druk gehad om Ima
eten te geven.

36
00:03:51,234 --> 00:03:53,816
Opeten, lieverd.
Als je het lang en hard wil...

37
00:03:53,916 --> 00:03:56,366
heb ik jou zacht en wijdt nodig.

38
00:03:58,718 --> 00:04:02,001
Jezus, Jimmy,
jij bent stomdronken.

39
00:04:09,060 --> 00:04:12,026
Wacht. Wat heb je gedaan
met de tweeling?

40
00:04:12,128 --> 00:04:14,646
Wat heb je gedaan met de tweeling?

41
00:04:15,008 --> 00:04:18,300
De laatste keer waren ze bij jou.
Maar als je hen ziet...

42
00:04:18,400 --> 00:04:20,394
wil ik hen graag genoeg terugnemen,
zonder vragen te stellen.

43
00:04:20,494 --> 00:04:23,396
Ik laat ze nooit nabij jou.
Ik weet precies wie jij bent.

44
00:04:23,433 --> 00:04:25,912
Jij had dat masker op toen.

45
00:04:25,947 --> 00:04:27,550
Jij was de andere clown.

46
00:04:28,116 --> 00:04:29,852
Hoor jij bij deze dronkaard?

47
00:04:29,887 --> 00:04:32,170
Kom, Jimmy. Laten we
aan de kant gaan...

48
00:04:34,766 --> 00:04:36,614
Jij bent een moordenaar.

49
00:04:37,408 --> 00:04:40,014
Er is niets erger dan een alcoholist
met een slechte hygiëne.

50
00:04:40,214 --> 00:04:43,963
Wat een verspilling.
- Ik zorg dat je in de grond belandt.

51
00:04:44,225 --> 00:04:46,524
God, jij bent zielig.

52
00:04:47,934 --> 00:04:50,625
En als je de tweeling niet van mij
had gestolen...

53
00:04:50,677 --> 00:04:53,595
zou ik je hier laten liggen
in je eigen vuil.

54
00:04:53,630 --> 00:04:56,863
Maar jij ontnam me
mijn laatste kans op geluk.

55
00:04:56,898 --> 00:05:01,209
En daarvoor moet ik wraak nemen.

56
00:05:02,899 --> 00:05:05,353
Ik ben je god, Jimmy.

57
00:05:05,358 --> 00:05:09,618
En ik heb besloten dat jij moet lijden.

58
00:05:10,924 --> 00:05:15,679
Ik ga jou en alles
waar je van houdt vernietigen

59
00:05:18,419 --> 00:05:20,859
Het wordt zo leuk.

60
00:06:47,664 --> 00:06:49,620
Wat doen we?

61
00:06:51,767 --> 00:06:55,002
Meine Liebchen.
Godzijdank hebben we je gevonden.

62
00:06:55,302 --> 00:06:57,100
Maar kijk hiernaar.

63
00:06:57,806 --> 00:07:01,436
Jullie leven als dieren.
Maar hoe wijs van Ethel...

64
00:07:01,536 --> 00:07:04,751
om jullie te verbergen.
- Waar is Ethel? Wat is er gaande?

65
00:07:04,851 --> 00:07:07,255
Een agent jaagt op freaks.

66
00:07:07,290 --> 00:07:12,159
Eigenlijk het hele dorp.
Ze hebben zich tegen ons gekeerd.

67
00:07:12,259 --> 00:07:13,952
Geen freak is veilig.

68
00:07:13,987 --> 00:07:16,809
Ethel was het eerste slachtoffer.
- Is Ethel dood?

69
00:07:16,909 --> 00:07:18,510
Ze rukten haar hoofd eraf.

70
00:07:19,973 --> 00:07:22,392
Stel je voor wat ze met jullie hoofden
zouden doen.

71
00:07:22,427 --> 00:07:24,271
Hoe hebben jullie ons gevonden?

72
00:07:24,306 --> 00:07:27,431
Zo moeilijk was dat niet.
Ik heb mijn connecties.

73
00:07:27,436 --> 00:07:29,259
Ben je zeker dat ze een briefje achterliet?

74
00:07:29,294 --> 00:07:32,872
Waarom zou ze zoiets verzinnen?
Ze ging me echt neerschieten.

75
00:07:34,476 --> 00:07:37,188
Hier.

76
00:07:37,602 --> 00:07:40,255
Een motor hotel
in West Palm Beach.

77
00:07:40,355 --> 00:07:44,152
Daar heeft ze de tweeling verborgen.
Ze schrijft Jimmy hen te gaan zoeken.

78
00:07:47,156 --> 00:07:49,958
We moeten jullie ergens veilig brengen.

79
00:07:49,993 --> 00:07:51,572
Niet terug naar het kamp.

80
00:07:51,607 --> 00:07:53,913
Nee, maar we hebben 'n plek en 'n plan.

81
00:07:54,033 --> 00:07:57,022
Ik geloof je niet.
Waarom zou ik je vertrouwen?

82
00:07:57,142 --> 00:08:00,083
Omdat ik heb gedaan wat je vroeg.

83
00:08:00,169 --> 00:08:03,611
De chirurg die je wou, degene die
de Brodie Tweeling scheidde...

84
00:08:03,711 --> 00:08:05,455
is onderweg naar hier.

85
00:08:05,541 --> 00:08:09,092
Al jullie wensen gaan uitkomen.

86
00:08:17,019 --> 00:08:20,940
We hebben hier al gekeken.
- We riepen enkel 'Bette en Dot'...

87
00:08:21,040 --> 00:08:23,747
een paar keer.
- Hallo, daar.

88
00:08:24,476 --> 00:08:26,711
Wie ben jij?
Wat wil je?

89
00:08:27,446 --> 00:08:29,996
Ik kom spreken met Miss Desiree.

90
00:08:30,065 --> 00:08:35,297
De meest knappe vrouw ter wereld.

91
00:08:35,654 --> 00:08:38,898
Kom maar terug tijdens
een voorstelling, zoals iedereen.

92
00:08:38,998 --> 00:08:42,229
Maar wij hebben een afspraak...
- Je vertrekt beter, kerel.

93
00:08:42,244 --> 00:08:44,493
Of je hebt een afspraak
met een blauw oog.

94
00:08:44,913 --> 00:08:48,497
Ik ben een grote meid, Maggie.
Ga maar.

95
00:08:55,007 --> 00:08:57,899
Sorry, maar ik kon niet wegblijven.

96
00:08:59,311 --> 00:09:04,777
Je kan beter jezelf in de hand houden,
Angus T. Jefferson.

97
00:09:09,278 --> 00:09:11,429
Wie was dat?

98
00:09:12,135 --> 00:09:14,024
Mijn aanbidder.

99
00:09:14,109 --> 00:09:17,252
En als je iets zegt, loop jij
straks rond met 'n blauw oog.

100
00:09:17,287 --> 00:09:19,467
Ik zou er nog niet van dromen.

101
00:09:27,423 --> 00:09:29,816
Is me dat niet het zicht?

102
00:09:30,437 --> 00:09:33,476
Serieus?

103
00:09:36,265 --> 00:09:39,133
Verdomme, ik was zo dicht bij een noot.

104
00:09:40,157 --> 00:09:44,022
Laten we de varkens verder laten bronsten.

105
00:09:44,723 --> 00:09:46,526
Ze weet wel hoe je een feestje
moet verpesten.

106
00:09:46,561 --> 00:09:49,476
Laat haar gaan, lieverd.
Je hebt nu mij.

107
00:09:49,561 --> 00:09:51,619
Hij steekt 'm overal in.
Hij is dronken.

108
00:09:51,739 --> 00:09:53,527
Laat haar hier buiten.

109
00:09:53,647 --> 00:09:54,981
Ze is lief.

110
00:09:55,034 --> 00:09:56,733
En zacht.

111
00:09:58,064 --> 00:10:02,185
Nee, ga niet.
- Raak me niet aan, klootzak.

112
00:10:02,385 --> 00:10:04,858
Ze smeekt me om haar aan te raken.

113
00:10:04,893 --> 00:10:06,382
Kijk naar die tetten.

114
00:10:06,644 --> 00:10:09,586
En ik zweer dat ze smaakt
als een citroen lekstok.

115
00:10:09,848 --> 00:10:14,617
Houd je handen van hem af
of ik spring op je om je te pletten.

116
00:10:15,856 --> 00:10:17,610
Jij bent niets.

117
00:10:17,710 --> 00:10:20,559
Je zou een kussen, een donut
of een sok kunnen zijn.

118
00:10:28,357 --> 00:10:32,859
Echt? Lieve hemel.
Waar smaakte het naar?

119
00:10:33,149 --> 00:10:37,214
Geen idee, naar huid,
maar zachter en zouter.

120
00:10:37,514 --> 00:10:39,513
Je bent zo liberaal.

121
00:10:39,548 --> 00:10:43,856
Ik weet enkel dat iemand een nieuwe
oven geleverd kreeg...

122
00:10:43,956 --> 00:10:46,367
van Sears en Roebuck vanmiddag.

123
00:10:50,490 --> 00:10:52,238
Gaat het wel?

124
00:10:52,273 --> 00:10:53,670
Hij is dronken.

125
00:10:53,705 --> 00:10:56,577
Hij bleef maar... missen.

126
00:10:57,292 --> 00:10:59,045
Ik heb 'm gewoon betaald en vertrokken.

127
00:11:01,094 --> 00:11:02,176
Wie is de volgende?

128
00:11:04,430 --> 00:11:07,653
Ik heb verdomme honger.
- Jij bent walgelijk.

129
00:11:08,468 --> 00:11:11,015
Ik draai me om in mijn graf.

130
00:11:12,856 --> 00:11:14,452
Ma?

131
00:11:17,921 --> 00:11:22,445
Ik heb je gebaard, al hurkend
tegen een boom. Ik stierf bijna.

132
00:11:22,480 --> 00:11:26,085
De ongerustheid, de opofferingen
en waarvoor?

133
00:11:26,119 --> 00:11:28,271
Het spijt me, ma.

134
00:11:30,406 --> 00:11:32,794
Waarom heb je dat met jezelf gedaan?

135
00:11:33,476 --> 00:11:34,995
Waarom kwam je niet naar mij
voor hulp?

136
00:11:35,030 --> 00:11:37,384
Ik had toch niet veel tijd meer over.

137
00:11:37,419 --> 00:11:41,330
Niemand ging Ethel Darling
voorbij haar tijd bijhouden.

138
00:11:41,430 --> 00:11:44,758
Hoe bewaarde je overschotjes
in jouw tijd, Ethel?

139
00:11:45,330 --> 00:11:47,134
Overschotjes?

140
00:11:47,340 --> 00:11:50,694
Dienen die dingen daarvoor?
Oud voedsel vers houden?

141
00:11:51,505 --> 00:11:53,852
Ik ben in de war.
Ik heb je nodig.

142
00:11:54,469 --> 00:11:58,499
Wanneer je het verleden beschermt,
verlies je de toekomst.

143
00:11:59,172 --> 00:12:02,183
Je verliest je leven door
voor mij verdrietig te zijn.

144
00:12:02,218 --> 00:12:05,554
Jij moest onze familielijn bevrijden.

145
00:12:06,843 --> 00:12:10,163
Om te denken dat ik al mijn hoop
en dromen heb verspild...

146
00:12:10,263 --> 00:12:15,369
aan een andere zinloze dronkaard,
zoals zijn vader.

147
00:12:15,869 --> 00:12:17,601
Je bent een genot.

148
00:12:17,704 --> 00:12:21,599
Het spijt me zo.

149
00:12:52,881 --> 00:12:56,559
Het spijt me zo, dames.
Misschien moeten we eten.

150
00:13:01,047 --> 00:13:02,845
Moeten we de politie bellen?

151
00:13:04,165 --> 00:13:05,729
Nee.

152
00:13:05,764 --> 00:13:07,261
Het is in orde.

153
00:13:08,782 --> 00:13:11,055
Hallo, stoor ik?

154
00:13:11,090 --> 00:13:13,767
Wat een magische kleur heeft die jurk.

155
00:13:13,802 --> 00:13:15,393
Wat is dat?

156
00:13:15,428 --> 00:13:19,253
Lana Lobell noemt het 'Spanish Sky'.
- Opmerkzaam.

157
00:13:19,830 --> 00:13:22,980
Sorry, mijn auto begaf het net.

158
00:13:23,080 --> 00:13:26,228
Zou ik je telefoon kunnen lenen
om de autoclub te bellen?

159
00:13:26,328 --> 00:13:30,312
Ik wil je er graag voor betalen.
- Onzin. Kom binnen.

160
00:13:56,148 --> 00:13:59,074
Dot, kijk. Onze dagboeken.

161
00:13:59,174 --> 00:14:02,495
Ik heb mijn schrijven zo gemist.
- Dat dacht ik wel.

162
00:14:02,595 --> 00:14:05,363
Ik bracht wat van je dingen mee
en wat dingen van mij...

163
00:14:05,609 --> 00:14:09,837
om het warmer te laten aanvoelen.
- Hoelang verwacht je dat we hier blijven?

164
00:14:09,937 --> 00:14:13,585
Niet lang. Totdat de dokter aankomt.

165
00:14:13,799 --> 00:14:18,118
Ik begrijp 't niet.
Gaat hij ons hier opereren?

166
00:14:21,761 --> 00:14:23,721
Nee, ik kan het niet.

167
00:14:23,809 --> 00:14:25,963
Nee.
- Ik kan het niet.

168
00:14:26,671 --> 00:14:28,175
Ik gaf die meisjes een thuis.

169
00:14:28,210 --> 00:14:30,143
Ik beloofde hen te beschermen.

170
00:14:30,490 --> 00:14:33,184
En wat nu? Moord?

171
00:14:33,219 --> 00:14:37,239
Ik hou van mijn monsters. Echt.
- Natuurlijk.

172
00:14:37,471 --> 00:14:40,739
Een zo passievol hart als van jou,
om zoveel op het podium te geven...

173
00:14:40,859 --> 00:14:45,103
kan er niets aan doen om empathie
te voelen.

174
00:14:45,138 --> 00:14:48,496
Eigenlijk heb ik dezelfde conclusie.
- Welke conclusie?

175
00:14:48,596 --> 00:14:50,070
Ik besefte dat je altijd al gelijk had.

176
00:14:50,180 --> 00:14:52,740
De beste manier om die meisjes
in stijl weg te krijgen...

177
00:14:52,840 --> 00:14:54,924
is door hen precies te geven
wat ze willen.

178
00:14:54,976 --> 00:14:57,264
Ik heb wat gebeld naar Hollywood.

179
00:14:57,595 --> 00:14:59,345
Naar Hollywood?

180
00:14:59,430 --> 00:15:02,713
Ik was 'n vriend met
Greer Garsons dermatoloog.

181
00:15:02,748 --> 00:15:05,297
Ze is toevallig goed bevriend met
een dokter uit Chicago.

182
00:15:05,397 --> 00:15:10,327
De kerel die de tweeling scheidde.
Ik belde hem.

183
00:15:10,441 --> 00:15:11,774
Je belde hem?

184
00:15:11,859 --> 00:15:15,053
Als de tweeling gescheiden zijn,
kunnen ze geen problemen meer geven.

185
00:15:15,153 --> 00:15:17,317
Het is een win-win-win situatie.

186
00:15:17,665 --> 00:15:19,889
We gaan naar Californië.

187
00:15:20,259 --> 00:15:23,745
De meisjes kunnen hier blijven om
hun twee gescheide levens te leven.

188
00:15:27,286 --> 00:15:30,869
Wat doet die tafel hier?
- Dit is voor het initiële onderzoek.

189
00:15:30,969 --> 00:15:33,618
De echte operatie zal plaatsvinden
in 't ziekenhuis.

190
00:15:33,653 --> 00:15:38,378
Dr. Sugar regelt momenteel alles.
Het is allemaal heel... in stilte.

191
00:15:39,204 --> 00:15:42,933
Jullie zullen naar daar worden
verplaatst tijdens de nacht.

192
00:15:42,957 --> 00:15:45,104
Hoeveel gaat ons dit kosten?
- Niets.

193
00:15:45,139 --> 00:15:48,397
Sinds hij gewerkt heeft met de Brodie tweeling,
is Dr Sugar gefascineerd door jullie.

194
00:15:48,497 --> 00:15:51,019
Eén van hen stierf.
- Ja...

195
00:15:51,054 --> 00:15:56,921
maar Dr. Sugar verzekerde me
dat dat kwam door 'n zeldzame infectie...

196
00:15:57,021 --> 00:15:59,455
en hij heeft nu zijn
techniek geperfectioneerd.

197
00:15:59,490 --> 00:16:01,572
Dus we kunnen beide leven.

198
00:16:02,460 --> 00:16:04,312
Stel je voor, Bette.

199
00:16:04,347 --> 00:16:06,629
Jij kan naar de cinema eender wanneer.

200
00:16:06,664 --> 00:16:09,613
Meezingen met de radio
en de hele nacht dansen.

201
00:16:09,713 --> 00:16:12,035
Met één been.
- Ik legde Dr. Sugar uit...

202
00:16:12,070 --> 00:16:14,628
dat jullie elk jullie eigen hart
en longen hebben.

203
00:16:14,663 --> 00:16:19,152
Hij zei dat er geen reden is waarom
jullie niet gesplitst kunnen worden.

204
00:16:19,533 --> 00:16:21,177
Bette, genoeg.

205
00:16:21,262 --> 00:16:24,597
Na al die jaren samen,
wil ik mijn vrijheid.

206
00:16:24,632 --> 00:16:27,054
Een kans op liefde zoals 'n normale vrouw.

207
00:16:27,185 --> 00:16:31,607
Hoe kan je dat niet begrijpen?
- Nee, ik wil het niet.

208
00:16:32,269 --> 00:16:33,894
Ik doe het niet.

209
00:16:33,929 --> 00:16:35,947
Het is barbaars.

210
00:16:35,982 --> 00:16:38,578
Onzin.
Ze zullen jullie verdoven...

211
00:16:38,613 --> 00:16:40,607
zodat jullie niets voelen.

212
00:16:41,112 --> 00:16:45,324
Je zus heeft gelijk.
Jullie hebben jullie eigen levens nodig.

213
00:16:45,894 --> 00:16:47,641
Ik moet naar het treinstation.

214
00:16:47,793 --> 00:16:50,384
Onze goede dokter
zou elk moment moeten arriveren.

215
00:16:57,110 --> 00:16:59,446
Lieverd, ik dacht dat we akkoord
waren met deze feestjes...

216
00:16:59,481 --> 00:17:02,150
als je vrienden de oprit
niet blokkeerden met hun auto's.

217
00:17:04,255 --> 00:17:07,398
Ik moest halfweg de straat
parkeren, in godsnaam.

218
00:17:53,254 --> 00:17:54,742
Ik wist dat je zou terugkomen.

219
00:17:55,339 --> 00:17:57,662
Ik ben naar de politie geweest.

220
00:17:57,782 --> 00:18:00,216
Ik heb hen om hulp gevraagd
om mijn moeder te zoeken.

221
00:18:00,251 --> 00:18:01,853
Regina...

222
00:18:02,013 --> 00:18:04,578
ik heb je moeder vermoord.

223
00:18:11,695 --> 00:18:14,333
Is...

224
00:18:14,368 --> 00:18:18,574
Is dit van haar?
Is dit haar bloed?

225
00:18:18,674 --> 00:18:21,624
Nee, we begroeven haar weken terug.
Moeder en ik.

226
00:18:21,716 --> 00:18:25,654
Haar heb ik recent ook vermoord
en toen ontdekte ik de macht...

227
00:18:25,689 --> 00:18:28,127
van het baden in bloed.

228
00:18:30,457 --> 00:18:35,116
Dit is vers bloed van lieftallige
dames die ik eerder vandaag doodde.

229
00:18:37,431 --> 00:18:39,203
Aandachtig zijn.

230
00:18:42,353 --> 00:18:45,722
Ik kan je niet beginnen te vertellen
hoe het voelde.

231
00:18:46,891 --> 00:18:50,869
De soort controle over hun levens.

232
00:18:51,862 --> 00:18:54,512
Hun vertrouwen, hun angst...

233
00:18:55,027 --> 00:18:57,805
hun pijn, hun verwarring.

234
00:18:57,840 --> 00:19:00,596
Ik geloof dat ik mijn lot beleef.

235
00:19:02,907 --> 00:19:04,656
Ik ben eindelijk gelukkig.

236
00:19:09,113 --> 00:19:10,935
Goed voor jou.

237
00:19:11,709 --> 00:19:14,236
Zij niet.

238
00:19:14,566 --> 00:19:18,862
Mijn moeder niet.
- Neem een bad met mij.

239
00:19:19,390 --> 00:19:21,588
Zoals toen we klein waren.

240
00:19:21,688 --> 00:19:24,176
Ik heb zoveel vragen voor jou.

241
00:19:24,261 --> 00:19:27,095
Zoals, wanneer wist je het?

242
00:19:27,181 --> 00:19:33,384
Je moest tenminste iets hebben
aangevoeld, dat ik bestemd was om...

243
00:19:34,257 --> 00:19:36,085
dit te zijn.

244
00:19:38,960 --> 00:19:42,216
Ik ben een god.

245
00:19:42,413 --> 00:19:46,964
Een god die gekozen was
om tussen de mensheid te wandelen.

246
00:19:47,785 --> 00:19:49,835
Ik heb geen interesse
om jou te vermoorden.

247
00:19:49,920 --> 00:19:53,032
Je bent de enige die hier iets waard is.

248
00:19:53,407 --> 00:19:55,594
Stop je zo bang voor mij te gedragen.

249
00:19:55,629 --> 00:19:57,480
Het bad in.

250
00:19:58,223 --> 00:20:01,512
Ik wil weg. Nu.

251
00:20:01,799 --> 00:20:04,065
Ik beslis wanneer je weggaat.

252
00:20:09,273 --> 00:20:11,542
Ik dacht dat je mijn speciale familie was.

253
00:20:12,526 --> 00:20:17,590
Maar je bent gewoon een afschuwelijk,
voorspelbaar vervelend persoon.

254
00:20:18,816 --> 00:20:20,885
Het gaat eenzaam worden.

255
00:20:21,318 --> 00:20:23,465
Dat had ik moeten verwachten.

256
00:20:25,323 --> 00:20:27,718
Ik wen er wel aan.
Ga weg.

257
00:20:28,869 --> 00:20:32,233
Ga, voordat ik beslis
om ook jou te vermoorden.

258
00:20:34,498 --> 00:20:37,652
Ik sta boven de wet.
Voorbij de wet.

259
00:20:37,752 --> 00:20:41,336
Ik ben de wet.

260
00:20:56,765 --> 00:20:58,392
Ben je boos op me?

261
00:20:59,406 --> 00:21:02,816
Ik ben niet dom. Iedereen denkt
dat jij de slimmerik bent...

262
00:21:02,916 --> 00:21:05,736
omdat je zo praktisch bent,
maar ik let op.

263
00:21:08,007 --> 00:21:10,399
Ik weet dat ze ons niet
volledig kunnen scheiden.

264
00:21:11,469 --> 00:21:15,769
We overleven het niet beide.
- Dat is niet waar.

265
00:21:16,123 --> 00:21:18,540
Ze hebben zoveel geleerd
van het Brodie geval.

266
00:21:18,592 --> 00:21:21,760
Alsjeblieft, zeg.
Lieg alsjeblieft niet meer.

267
00:21:21,960 --> 00:21:24,923
Ik ben ons leven zo beu.

268
00:21:26,109 --> 00:21:30,517
Dit oneindige, onverdraagzame
geregelde huwelijk.

269
00:21:31,722 --> 00:21:34,080
Ben jij het niet beu?

270
00:21:35,359 --> 00:21:39,185
En ik wil je niet dood.
Echt niet.

271
00:21:41,281 --> 00:21:44,182
Ik had gewoon nooit kunnen dromen dat 't
voor één iemand mogelijk kon zijn...

272
00:21:44,282 --> 00:21:46,850
om een normaal leven te leiden.

273
00:21:47,368 --> 00:21:49,462
Moeder weigerde om ons
schoenen met veters te kopen...

274
00:21:49,562 --> 00:21:52,207
omdat we erop stonden dat we
ze nooit zouden kunnen knopen.

275
00:21:53,911 --> 00:21:57,306
Maar we spendeerden er uren aan
totdat het ons gelukt was.

276
00:21:57,998 --> 00:22:00,112
Net zoals met borduren.

277
00:22:00,652 --> 00:22:04,941
Er was niets wat ons niet lukte
als we samen nagedachten.

278
00:22:05,055 --> 00:22:07,918
Niemand kan onze last begrijpen.

279
00:22:07,975 --> 00:22:12,393
Wij hebben een leven ondergaan
dat de meeste gek zouden maken...

280
00:22:12,563 --> 00:22:16,465
maar voor mij is het eigenlijk
een geschenk geweest.

281
00:22:16,500 --> 00:22:20,812
We hebben de mogelijkheid gekregen
om echt van iemand anders te houden.

282
00:22:22,339 --> 00:22:25,719
Om van hen te houden
zoals je van jezelf houdt.

283
00:22:26,156 --> 00:22:28,163
En liefde...

284
00:22:28,195 --> 00:22:30,564
draait om opoffering.

285
00:22:31,198 --> 00:22:32,970
Het is de vraag beantwoorden...

286
00:22:33,124 --> 00:22:37,803
hoeveel je zou geven voor de
gezondheid en 't geluk van je geliefde.

287
00:22:47,023 --> 00:22:49,568
Ik verlang hetzelfde als jou.

288
00:22:50,684 --> 00:22:52,863
Dezelfde dromen van een normaal leven.

289
00:22:52,963 --> 00:22:55,306
Je zou nooit zonder mij overleven.

290
00:22:57,608 --> 00:22:59,595
Ik weet 't.

291
00:22:59,893 --> 00:23:02,170
Ik zou graag denken van wel...

292
00:23:04,348 --> 00:23:07,787
maar volgens mij kan ik het
niet uitstaan om alleen te zijn.

293
00:23:11,488 --> 00:23:13,473
En we zijn geen slechte mensen.

294
00:23:13,657 --> 00:23:16,038
We zijn goede mensen, goede meisjes...

295
00:23:16,138 --> 00:23:18,545
en we hebben zoveel leed gezien.

296
00:23:18,580 --> 00:23:20,464
We verdienen een kans.

297
00:23:22,032 --> 00:23:23,782
En ik weet nu...

298
00:23:23,868 --> 00:23:28,218
dat niemand van ons dat kan krijgen
als we zoals nu blijven.

299
00:23:30,174 --> 00:23:33,876
Ik zou liever hebben dat één
iemand van ons écht zou leven...

300
00:23:33,961 --> 00:23:36,261
dan dat we beiden samen
zouden wegkwijnen.

301
00:23:36,347 --> 00:23:37,679
Wat bedoel je nou?

302
00:23:37,715 --> 00:23:41,508
Dat enig man gelukkig zou moeten
zijn dat hij jou kan krijgen.

303
00:23:43,030 --> 00:23:46,962
En de Tattler zussen
zullen niet verslagen worden.

304
00:23:47,633 --> 00:23:49,946
En als het er op aan komt...

305
00:23:52,730 --> 00:23:56,064
als ze een keuze zouden moeten maken,
tijdens de operatie...

306
00:23:56,150 --> 00:23:58,139
dat er maar één iemand
van ons het zou overleven...

307
00:24:00,404 --> 00:24:03,635
wil ik mijn leven aan jou geven, zus.

308
00:24:04,875 --> 00:24:09,261
Ik wil mijn leven opgeven
zodat jij er een hebt.

309
00:24:20,424 --> 00:24:22,507
Ik hou van je, Bette.

310
00:24:22,593 --> 00:24:24,426
En ik van jou, Dot.

311
00:25:45,298 --> 00:25:47,053
Ga je ergens heen?

312
00:25:47,967 --> 00:25:51,864
Dat gaat je niet aan.
- Dat heb je mis.

313
00:25:53,856 --> 00:25:56,945
Alles wat je van hieruit doet,
gaat mij aan.

314
00:25:59,312 --> 00:26:02,461
Je wou toch niet teruggaan
naar de High Noon?

315
00:26:03,274 --> 00:26:05,798
Die kleine hoer van jou...

316
00:26:05,898 --> 00:26:07,814
zou blijkbaar niet terugkomen.

317
00:26:07,849 --> 00:26:10,739
Is er iets gebeurd met Andrew?
Weet je dat voor 'n feit?

318
00:26:10,839 --> 00:26:13,973
Vergeet Andy.
Hij is gewoon weg.

319
00:26:14,043 --> 00:26:17,044
Hij vergat jou al lang geleden.

320
00:26:18,998 --> 00:26:21,949
Dus verman je.

321
00:26:21,984 --> 00:26:24,168
Je gedraagt je als een man
die schuldig lijkt.

322
00:26:25,755 --> 00:26:28,039
Dat is beter.

323
00:26:29,759 --> 00:26:33,715
Ik kan je niet met 'n halfstijve
lul laten rondlopen.

324
00:26:34,313 --> 00:26:35,492
Ik...

325
00:26:37,266 --> 00:26:39,848
ben dat nooit.

326
00:26:45,078 --> 00:26:47,113
Godverdomme.

327
00:26:47,148 --> 00:26:50,974
Zie je wel?
Je vergat Any al.

328
00:26:51,009 --> 00:26:52,046
Jij bent...

329
00:26:52,794 --> 00:26:53,929
Je bent een freak.

330
00:26:54,049 --> 00:26:56,274
Je zou het moeten zien als het boos is.

331
00:26:58,671 --> 00:27:00,429
Wil je het aanraken?

332
00:27:01,874 --> 00:27:06,080
Je bent walgelijk.
- Nee, als dat is wat je wilt...

333
00:27:06,929 --> 00:27:07,878
Doe maar...

334
00:27:10,266 --> 00:27:14,014
Het zal je geheime schande zijn.
En ook dat van mij.

335
00:27:15,712 --> 00:27:17,608
Het is leuk...

336
00:27:17,643 --> 00:27:19,511
om geheimen te hebben...

337
00:27:20,860 --> 00:27:23,289
toch, Dell?

338
00:27:42,415 --> 00:27:44,745
Teken het.

339
00:28:26,792 --> 00:28:29,033
Dat is me nogal een krachtpatser.

340
00:28:34,600 --> 00:28:37,081
Je komt me op andere gedachten brengen.

341
00:28:37,116 --> 00:28:38,571
Dat kan je niet.

342
00:28:38,772 --> 00:28:40,424
Mijn besluit staat vast.

343
00:28:40,941 --> 00:28:43,913
Nee, ik kom gewoon kijken.

344
00:28:44,027 --> 00:28:47,201
Vooruit, doe het.
Lafaard.

345
00:28:49,112 --> 00:28:50,748
Ik ben een lafaard.

346
00:28:52,586 --> 00:28:55,119
Ik kan de schaamte niet meer aan...

347
00:28:56,456 --> 00:28:58,790
om te zijn...

348
00:28:58,875 --> 00:29:00,291
wat ik ben.

349
00:29:03,129 --> 00:29:04,596
Een freak.

350
00:29:07,300 --> 00:29:09,225
Blijkbaar wel.

351
00:29:11,086 --> 00:29:14,442
Ik zweer, Ethel, dat ik niet weet
hoe jullie ermee kunnen leven.

352
00:29:14,562 --> 00:29:17,859
We moeten wel.

353
00:29:17,894 --> 00:29:21,242
Bij ons is het zichtbaar.
We kunnen het niet verbergen.

354
00:29:21,314 --> 00:29:23,065
Zo zijn we gewoon.

355
00:29:23,950 --> 00:29:25,817
Jij...

356
00:29:25,902 --> 00:29:28,461
draagt je schaamte aan de binnenkant.

357
00:29:28,496 --> 00:29:31,136
Je houdt het daar gevangen.

358
00:29:32,242 --> 00:29:33,992
Het eet aan je...

359
00:29:34,027 --> 00:29:37,285
voedt zich aan je
als een levend ding...

360
00:29:37,320 --> 00:29:41,079
totdat er enkel maar verrotting over is.

361
00:29:42,003 --> 00:29:44,492
Ik strijd er al zo lang tegen.

362
00:29:45,123 --> 00:29:47,713
Ik heb gewoon niet veel
meer strijdlust in me.

363
00:29:48,293 --> 00:29:50,528
Je was nooit sterk, Dell...

364
00:29:50,628 --> 00:29:55,683
hoeveel gewichten je ook kon optillen
of hoeveel stalen baren je kon buigen.

365
00:29:56,718 --> 00:29:58,634
Je bent altijd zwak geweest.

366
00:29:59,437 --> 00:30:01,897
Stap op die stoel.

367
00:30:02,223 --> 00:30:04,791
Dit gaat niet veel vergen.

368
00:30:04,826 --> 00:30:07,634
Je laat het gewicht van je
lichaam het werk doen.

369
00:30:09,531 --> 00:30:13,388
Stap naar dat touw
en handel het af.

370
00:31:48,716 --> 00:31:50,615
Het spijt me.

371
00:31:50,650 --> 00:31:52,748
Het spijt me zo...

372
00:32:00,558 --> 00:32:03,009
Hallo, dokter.

373
00:32:04,896 --> 00:32:07,430
Nog niet.

374
00:32:07,482 --> 00:32:10,355
Plezier komt voor anticipatie.

375
00:32:13,271 --> 00:32:16,010
Laten we dit nog eens overlopen.

376
00:32:16,045 --> 00:32:20,716
Dr. Sugar, zeg me de namen
van je meest bekende patiënten.

377
00:32:24,449 --> 00:32:26,452
Verdomme, ik ben 't vergeten.

378
00:32:29,120 --> 00:32:31,456
Ik schreef het in de eerste zin
op de eerste bladzijde:

379
00:32:31,491 --> 00:32:33,956
twee jongens, één naam: Brodie.

380
00:32:34,008 --> 00:32:40,594
Laten we dit simpel houden.
Je moet maar één lijn kennen.

381
00:32:41,099 --> 00:32:44,988
We hebben veel bijgeleerd
sinds het Brady geval...

382
00:32:45,023 --> 00:32:47,190
Brodie geval...

383
00:32:47,225 --> 00:32:52,630
en ik voel me zelfzeker dat de scheiding
een succes zal zijn voor jullie beide.

384
00:32:53,146 --> 00:32:54,529
Wacht...

385
00:32:54,615 --> 00:32:59,526
Ik moet ze toch niet echt snijden?
- Nee, niemand gaat er iemand snijden.

386
00:32:59,561 --> 00:33:02,939
We gaan ze enkel in slaap brengen.
Dat noemt euthanasie.

387
00:33:03,072 --> 00:33:06,324
Geloof me, ze gaan vredevol in slaap.
Zoals een trieste hond...

388
00:33:06,424 --> 00:33:09,299
die door 'n auto werd aangereden.
We doen die meisjes 'n gunst.

389
00:33:09,334 --> 00:33:11,162
Maar ik houd van hondjes.

390
00:33:11,215 --> 00:33:13,653
Natuurlijk, jij lieve, onschuldige jongen.

391
00:33:13,688 --> 00:33:16,100
Kom nu hier en pijp me.

392
00:33:35,355 --> 00:33:38,089
Je hebt een gast bij je.
- Dit is de politie.

393
00:33:38,525 --> 00:33:41,055
Ik heb hen alles verteld
en nu ga jij boeten.

394
00:33:41,075 --> 00:33:43,424
Rechercheur Colquitt, Jupiter PD.

395
00:33:43,544 --> 00:33:46,958
Mr. Mott, deze jongedame
heeft ernstige beschuldigingen geuit.

396
00:33:47,003 --> 00:33:49,314
Wilt u wat vragen beantwoorden?
- Kom binnen.

397
00:33:49,703 --> 00:33:51,695
Ik heb niets te verbergen.

398
00:33:52,969 --> 00:33:56,041
Mijn moeder leerde me
het belang van welvoeglijkheid.

399
00:33:56,093 --> 00:34:01,880
Een aperitief aanbieden is de
eerste plicht van 'n hoffelijke gastheer.

400
00:34:04,935 --> 00:34:08,201
En waar is je moeder?
- Je hebt haar en mijn moeder vermoord.

401
00:34:08,353 --> 00:34:11,529
We kunnen dit laten rusten,
als je moeder naar beneden komt...

402
00:34:11,564 --> 00:34:15,357
en ons toont dat ze leeft.
- Ik zei je al dat ze dood zijn.

403
00:34:15,457 --> 00:34:17,873
Laat de man praten.
- Geloof het of niet...

404
00:34:18,186 --> 00:34:20,473
Regina en ik groeiden samen op.

405
00:34:20,559 --> 00:34:23,724
We waren beste jeugdvrienden.
Onafscheidelijk...

406
00:34:23,824 --> 00:34:28,000
totdat ik negen jaar werd en me onze
verschillen in statuut duidelijk werd.

407
00:34:28,400 --> 00:34:30,900
Maar ook al zijn we uit elkaar gegroeid...

408
00:34:30,986 --> 00:34:33,530
heb ik Regina nooit weten liegen.

409
00:34:34,823 --> 00:34:40,446
Als zij zegt dat ik hen heb vermoord,
dan moeten ze wel dood zijn.

410
00:34:40,481 --> 00:34:44,778
Ik zei het je al. Hij is 'n maniak.
Hoeveel moorden pleegde hij al wel niet?

411
00:34:44,978 --> 00:34:47,545
Je gaat boeten.

412
00:34:47,580 --> 00:34:49,719
Maar wat ze je niet vertelde,
rechercheur Colquitt...

413
00:34:49,755 --> 00:34:54,523
is de absolute overtuiging
dat ik hier mee ga ontkomen.

414
00:34:54,593 --> 00:34:58,879
De Mott familie bezit de grootste
merken van bevroren voedsel in Amerika.

415
00:34:58,930 --> 00:35:02,548
Je zou verbaasd zijn hoeveel geld
er per blok spinazie verdiend kan worden.

416
00:35:03,318 --> 00:35:06,236
Samen met dit eigendom...

417
00:35:06,271 --> 00:35:08,696
en het huis in Montauk...

418
00:35:08,731 --> 00:35:12,281
en de aandelen en obligaties
van mijn grootvader...

419
00:35:12,316 --> 00:35:16,752
kan het fortuin nagelaten voor mij
gemakkelijk een klein land bevatten.

420
00:35:16,782 --> 00:35:19,205
Maar belangrijker...

421
00:35:20,202 --> 00:35:22,857
ik ben doordrenkt met het licht.

422
00:35:23,586 --> 00:35:31,229
Ik heb het gezicht van God gezien,
en hij kijkt me aan vanuit de spiegel.

423
00:35:35,550 --> 00:35:38,551
Ik kan aan niets denken
wat mij nu nog kan stoppen.

424
00:35:38,637 --> 00:35:41,147
Stop maar met praten, mijnheer.

425
00:35:41,606 --> 00:35:44,674
Je graaft jezelf een gat.
- Ik heb 'n beter idee.

426
00:35:45,143 --> 00:35:47,357
Jij graaft een gat.

427
00:35:48,021 --> 00:35:48,978
Voor haar.

428
00:35:49,064 --> 00:35:53,729
Jij werkt voor mij
en ik betaal je 1 miljoen dollar.

429
00:35:53,985 --> 00:35:56,251
Contant.

430
00:35:58,859 --> 00:36:00,874
Heb je een schop?

431
00:36:16,556 --> 00:36:18,089
Wat doe je?

432
00:36:18,981 --> 00:36:20,939
Heeft Elsa je dit laten doen?

433
00:36:21,651 --> 00:36:23,418
Hang het terug.

434
00:36:24,624 --> 00:36:25,873
Waar het hing.

435
00:36:27,076 --> 00:36:28,409
Ik zei, hang het terug.

436
00:36:29,996 --> 00:36:31,748
Ik doe het zelf wel.

437
00:36:32,965 --> 00:36:34,332
Laat me gerust.

438
00:36:36,302 --> 00:36:38,336
Nee...

439
00:37:10,870 --> 00:37:13,504
Wat doe jij hier?

440
00:37:15,508 --> 00:37:16,598
Waar heb je gezeten?

441
00:37:16,718 --> 00:37:22,302
We gingen iets vreselijk doen.
- Niet wij. Ik.

442
00:37:22,548 --> 00:37:24,348
Ik dacht dat ik wist
wat het beste was.

443
00:37:24,384 --> 00:37:26,063
Maar ik had het mis.

444
00:37:27,136 --> 00:37:29,773
Ik dacht dat de enige manier
dat ik gelukkig zou zijn...

445
00:37:31,441 --> 00:37:33,391
de enige manier waarop ik
me heel zou voelen...

446
00:37:33,443 --> 00:37:36,155
gescheiden van mijn zus zou zijn.

447
00:37:38,197 --> 00:37:40,048
Ik dacht dat Bette het probleem was.

448
00:37:41,734 --> 00:37:43,917
Maar dat was ze niet.

449
00:37:44,787 --> 00:37:46,593
Dat was ik.

450
00:37:49,709 --> 00:37:51,677
Mijn lieve...

451
00:37:52,128 --> 00:37:56,293
zus is het meest zuivere
deel van mijn ziel.

452
00:37:56,328 --> 00:37:58,299
We zijn familie.

453
00:37:58,384 --> 00:38:02,087
We horen samen en dat weet ik nu.

454
00:38:05,391 --> 00:38:07,716
Zelfs familie vertrekt.

455
00:38:09,345 --> 00:38:10,811
Niets blijft.

456
00:38:27,109 --> 00:38:30,300
Het spijt me zo toen ik
over je moeder hoorde.

457
00:38:32,618 --> 00:38:34,251
Je hebt zoveel pijn.

458
00:38:34,719 --> 00:38:37,423
Ik voel het.

459
00:38:37,457 --> 00:38:39,751
Maar je bent niet alleen.

460
00:38:40,760 --> 00:38:43,641
En je moet nooit weer
alleen zijn.

461
00:38:44,636 --> 00:38:46,180
Hoezo?

462
00:38:57,143 --> 00:38:59,434
Jimmy Darling...

463
00:38:59,479 --> 00:39:04,174
ik heb al van je gehouden
sinds onze eerste ontmoeting.

464
00:39:04,784 --> 00:39:08,708
Je was warm en je was lief.

465
00:39:09,989 --> 00:39:12,089
En je keek me recht aan.

466
00:39:12,124 --> 00:39:15,380
Je keek niet weg, niet even.

467
00:39:15,656 --> 00:39:18,268
En in dat moment...

468
00:39:18,331 --> 00:39:22,342
voelde ik alsof ik alles aan kon
met jou aan mijn zijde.

469
00:39:33,679 --> 00:39:36,663
Jij bent de enige man voor mij.

470
00:39:36,698 --> 00:39:38,725
Omdat je zoals ons bent.

471
00:39:39,235 --> 00:39:40,784
Anders...

472
00:39:40,819 --> 00:39:43,551
maar speciaal.

473
00:39:45,741 --> 00:39:48,109
Laat me jouw pijn wegnemen.

474
00:39:49,328 --> 00:39:51,730
Laat me het vervangen met liefde.

475
00:39:57,420 --> 00:39:59,216
Ik weet niet wat te zeggen.

476
00:40:03,292 --> 00:40:06,486
Hoe voel jij je hierbij?

477
00:40:08,214 --> 00:40:10,736
Ik steun Dot.

478
00:40:10,771 --> 00:40:12,516
En Dot wil jou.

479
00:40:14,353 --> 00:40:17,958
Het is ook jouw lichaam.
- Ik kan je privacy geven.

480
00:40:17,993 --> 00:40:21,694
Mijn ogen sluiten en even verdwijnen.

481
00:40:22,612 --> 00:40:25,596
We kunnen je zo gelukkig maken.

482
00:40:26,186 --> 00:40:31,122
Niet veel mannen kunnen zowel een blonde
als een bruine vrouw tegelijk hebben.

483
00:40:56,228 --> 00:40:57,845
Vind je het maar niets?

484
00:40:57,930 --> 00:41:01,163
Twee zielen, twee monden...

485
00:41:01,198 --> 00:41:03,324
enkel toegewijd aan jou.

486
00:41:03,359 --> 00:41:05,430
Om jou te plezieren.

487
00:41:05,438 --> 00:41:08,048
Het kan altijd zo zijn.

488
00:41:14,229 --> 00:41:15,780
Ik geef om jou.

489
00:41:18,034 --> 00:41:19,779
Om beide.

490
00:41:22,273 --> 00:41:24,079
Maar ik kan het niet.

491
00:41:39,924 --> 00:41:41,498
De waarheid is...

492
00:41:43,178 --> 00:41:45,882
dat ik verliefd ben op iemand anders.

493
00:41:54,655 --> 00:41:57,024
Ze is een heel gelukkige meid.

494
00:42:02,639 --> 00:42:04,752
We moeten gaan.

495
00:42:53,204 --> 00:42:55,758
Wat wil jij verdorie?

496
00:42:55,793 --> 00:42:57,779
Jij staat onder arrest...
- Wat?

497
00:42:57,879 --> 00:43:01,670
voor de moord op Sylvia Mills,
Myrna Austen, Joanne Gallagher...

498
00:43:01,770 --> 00:43:03,334
Wat?
- Wacht?

499
00:43:03,795 --> 00:43:06,593
Ik ken die dames niet eens.
- We hebben bewijs.

500
00:43:06,719 --> 00:43:09,331
Je liet je handschoen achter
op de plaatsdelict.

501
00:43:09,493 --> 00:43:12,064
Wat voor gek gaat naar 'n boel
lieve huisvrouwen...

502
00:43:12,184 --> 00:43:13,898
die gewoon wat Tupperware
willen kopen?

503
00:43:14,018 --> 00:43:16,638
Wacht, je hebt het mis.
Ik heb niets gedaan.

504
00:43:16,738 --> 00:43:19,664
Hij is heel de dag hier bij mij geweest.
- Jij moet achteruit gaan.

505
00:43:20,037 --> 00:43:22,000
Raak haar niet aan.

506
00:43:22,484 --> 00:43:24,530
Je kan 'm niet meenemen.
Hij heeft niets gedaan.

507
00:43:24,650 --> 00:43:27,007
Ik heb niets gedaan.

508
00:43:31,595 --> 00:43:33,971
Ik heb niets gedaan.

