1
00:00:00,300 --> 00:00:02,400
The.Mentalist.S07E04.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,833
Het is een 57 facetten
roze ronde briljant.

3
00:00:06,897 --> 00:00:08,797
3,82 karaat.

4
00:00:10,597 --> 00:00:11,997
Hij is prachtig.

5
00:00:12,117 --> 00:00:14,997
Het is één van de meest exquise diamanten
die we hebben.

6
00:00:15,117 --> 00:00:17,597
Het is zo'n ongewone kleur.

7
00:00:17,897 --> 00:00:19,897
Die moet wel echt duur zijn.

8
00:00:20,797 --> 00:00:23,397
Hij staat aan de top van ons gamma,
maar,

9
00:00:24,197 --> 00:00:26,597
uniek en zeer bijzonder.

10
00:00:29,097 --> 00:00:30,897
Zouden we het doen?

11
00:00:34,697 --> 00:00:36,897
We nemen 'm.
- Uitstekend.

12
00:00:37,217 --> 00:00:41,397
Ik wens u alle geluk.
Mijnheer Cho, mevrouw Cho.

13
00:00:41,517 --> 00:00:43,897
Schat, ik hou ervan.

14
00:00:45,097 --> 00:00:46,397
Dank u.
- Graag gedaan.

15
00:00:46,517 --> 00:00:48,397
Lieverd.

16
00:01:01,797 --> 00:01:03,297
Hier heb je 'm.

17
00:01:03,517 --> 00:01:04,617
Die is mooi.

18
00:01:05,997 --> 00:01:08,197
Gaat het?
- Ja, 'n kleine,

19
00:01:09,197 --> 00:01:11,797
kriebeling in m'n keel.
- Misschien 'n verkoudheid.

20
00:01:11,817 --> 00:01:14,197
Je moet naar de dokter.
- Oh, ik heb geen dokter nodig.

21
00:01:14,317 --> 00:01:16,197
Fraudeurs in witte jassen.
- Om het even.

22
00:01:16,217 --> 00:01:19,197
Nies niet in m'n richting.
Het laatste wat ik wil is 'n verkoudheid.

23
00:01:19,217 --> 00:01:20,697
Zal ik doen.
- We hebben er één.

24
00:01:20,717 --> 00:01:23,197
Ongetwijfeld, deze diamant is
van de gestolen partij.

25
00:01:23,217 --> 00:01:25,797
Karaat, slijpsel, kleur, het klopt allemaal.

26
00:01:25,917 --> 00:01:27,497
Laten we de slechte juwelier pakken.

27
00:01:31,897 --> 00:01:33,697
Ga naar mij thuis, in bed.

28
00:01:33,717 --> 00:01:36,797
Ik kom je instoppen zodra we klaar zijn.
- Ik blijf liever bij jou.

29
00:01:45,497 --> 00:01:47,197
Is er iets mis?

30
00:01:47,317 --> 00:01:50,197
FBI.
De verloving gaat niet door.

31
00:02:03,355 --> 00:02:06,955
Twee veiligheidsagenten werden
zes weken geleden gedood nabij Fort Worth.

32
00:02:06,975 --> 00:02:09,355
Ze vervoerden een half miljoen dollar
aan diamanten.

33
00:02:09,375 --> 00:02:11,155
Wat heb ik daarmee te maken?

34
00:02:11,175 --> 00:02:13,955
De diamant die je ons verkocht
komt van de gestolen partij.

35
00:02:15,003 --> 00:02:16,303
Nee, wacht even.

36
00:02:16,623 --> 00:02:18,103
Zes weken geleden?

37
00:02:18,703 --> 00:02:20,403
Dan zat ik in het buitenland.

38
00:02:20,823 --> 00:02:22,803
In Barcelona.
Wren kan het bevestigen.

39
00:02:22,823 --> 00:02:26,303
Het is waar.
- We denken niet dat je de man zelf doodde.

40
00:02:26,323 --> 00:02:28,903
Niet met die handen, beslist niet.
- Maar je plande het.

41
00:02:28,923 --> 00:02:30,703
Of je kreeg de diamant van de daders.

42
00:02:30,723 --> 00:02:33,703
Ik kocht de diamant die ik u verkocht,
twee weken geleden rechtmatig.

43
00:02:33,723 --> 00:02:36,003
Ik kocht die dag veel juwelen
van diverse verkopers.

44
00:02:36,023 --> 00:02:38,003
We moeten hun namen hebben
en de kwitanties.

45
00:02:38,023 --> 00:02:42,203
Het spijt me, de kwitanties?
- Bonnetjes die je krijgt als je iets koopt.

46
00:02:42,223 --> 00:02:44,803
Ja, ja, natuurlijk, ik weet niet direct
waar ze liggen.

47
00:02:45,123 --> 00:02:47,803
Er is 'n nieuwe kantoorbeheerder
en alles ligt wat overhoop.

48
00:02:47,823 --> 00:02:51,003
Toch verbazend hoe makkelijk het is
om er 'n heimelijk paar uit te pikken.

49
00:02:51,603 --> 00:02:54,403
Toch denken ze steeds iedereen
te slim af te zijn.

50
00:02:55,603 --> 00:02:58,303
Ik vind het gewoon verbazend.
- Ik verzeker u, dat is...

51
00:02:58,323 --> 00:03:00,803
Probeer jezelf niet te verdedigen.
Kijk eens naar jezelf,

52
00:03:01,703 --> 00:03:03,803
met je kleine manicure,

53
00:03:04,303 --> 00:03:07,803
je pochet en kunstmatige huidskleur.
Alles schreeuwt mid-life crisis uit.

54
00:03:07,823 --> 00:03:10,803
Nakende echtscheiding en
de charmante blos van Wren,

55
00:03:10,823 --> 00:03:14,703
vertelt ons de rest van 't smerige verhaal.
- Als u 'n echtscheiding plant, Mr Joubert,

56
00:03:14,723 --> 00:03:18,503
dan wil je je bezit verbergen.
Is het daarom dat je geen kwitanties hebt?

57
00:03:18,623 --> 00:03:21,103
Ik ga niet scheiden, dat is belachelijk.

58
00:03:21,503 --> 00:03:23,103
Ik hou van mijn vrouw.

59
00:03:23,223 --> 00:03:24,903
Ze spreekt.
- Wren.

60
00:03:25,023 --> 00:03:26,403
Neem dat terug.

61
00:03:26,423 --> 00:03:28,303
We moeten die kwitanties zien.

62
00:03:30,303 --> 00:03:31,503
Een goede raad.

63
00:03:31,523 --> 00:03:33,903
Als hij haar bedroog,
zal hij het ook met jou doen.

64
00:03:33,923 --> 00:03:39,703
Ik weet dat het nu moeilijk te geloven is,
maar zo draait de wereld, kind.

65
00:03:51,103 --> 00:03:53,203
Goedemorgen, agent.
- Vega.

66
00:03:55,103 --> 00:03:57,903
Hoe ging het bij de juwelier?
- Dat ging goed.

67
00:03:59,703 --> 00:04:01,703
Arresteerde je iemand?
- Nee.

68
00:04:03,103 --> 00:04:04,503
Kreeg je iets bruikbaars?

69
00:04:05,503 --> 00:04:07,103
Dat is nog niet zeker.

70
00:04:09,003 --> 00:04:11,703
Mijnheer, ik weet dat je boos bent.

71
00:04:12,503 --> 00:04:16,003
Ik wil nog eens zeggen hoe het me spijt
dat ik tegen u gelogen heb.

72
00:04:16,023 --> 00:04:18,803
Ik had geen toestemming van Abbott
om mee te gaan.

73
00:04:19,103 --> 00:04:22,203
Toch zei ik dat hij ze gegeven had.
Het is onvergeeflijk.

74
00:04:22,903 --> 00:04:25,703
Zeg me wat ik moet doen
om het goed te maken en ik doe het.

75
00:04:26,423 --> 00:04:28,203
OK.

76
00:04:30,803 --> 00:04:32,303
Ben je zeker dat het gaat?

77
00:04:32,323 --> 00:04:35,103
Oh, ja, een beetje citroen en honing
voor de keel

78
00:04:35,123 --> 00:04:37,003
en ik ben als nieuw.
- Je ziet er bleek uit.

79
00:04:37,023 --> 00:04:38,403
Dank u.

80
00:04:40,503 --> 00:04:43,003
Hé, heb je de kwitanties van de juwelier?

81
00:04:43,023 --> 00:04:45,223
Wylie werkt eraan.
- Ah, goed.

82
00:04:45,243 --> 00:04:47,903
Hoorde je vrouw nog iets van
de kamer van koophandel?

83
00:04:47,923 --> 00:04:50,203
Nee, nog niet.
Hopelijk duurt het niet te lang meer.

84
00:04:50,223 --> 00:04:52,903
Door 't maandenlang wachten
is ze gespannen als 'n pianosnaar.

85
00:04:52,923 --> 00:04:55,003
Wens haar geluk van me.
- Van mij ook.

86
00:04:55,023 --> 00:04:56,703
Je ziet er bleek uit.

87
00:04:57,203 --> 00:04:59,203
Ik zei het je toch.
- Wylie,

88
00:04:59,223 --> 00:05:00,603
hoe zit het met die juwelier?

89
00:05:00,623 --> 00:05:03,803
Joubert juweliers is al drie generaties
een familiebedrijf.

90
00:05:03,823 --> 00:05:06,003
Geen juridische problemen.
- Het alibi van Joubert?

91
00:05:06,023 --> 00:05:08,603
Het klopt, hij zat tot voor drie weken
in het buitenland.

92
00:05:09,003 --> 00:05:11,703
En, het verhaal dat hij de diamant
rechtmatig kocht?

93
00:05:11,723 --> 00:05:13,203
Dat klopt ook.

94
00:05:13,223 --> 00:05:16,003
Volgens de kwitantie verkocht
een zekere Josef Rosales

95
00:05:16,023 --> 00:05:18,803
hem twee weken geleden
voor $ 50.000 aan diamanten,

96
00:05:18,923 --> 00:05:20,903
waaronder enkele Australische roze.

97
00:05:21,023 --> 00:05:22,103
Wie is Rosales?

98
00:05:22,123 --> 00:05:24,503
Hij is een verkoper bij een rondreizende
juwelen show.

99
00:05:25,503 --> 00:05:29,403
Het is een edelstenen handel
die van stad naar stad reist.

100
00:05:29,523 --> 00:05:31,703
Leveranciers kopen grote hoeveelheden
edelstenen in

101
00:05:31,723 --> 00:05:34,403
en verkopen ze op de show
aan winkeliers zoals Joubert.

102
00:05:34,423 --> 00:05:37,503
Waar is die edelstenen show nu?
- Houston, tot 't einde van week.

103
00:05:37,623 --> 00:05:39,803
Ga er eens heen om met Rosales te praten.

104
00:05:39,823 --> 00:05:43,703
We blijven hier aan die kwitanties werken
om te zien waar Joubert nog kocht.

105
00:05:43,823 --> 00:05:45,103
Zeker.

106
00:05:45,603 --> 00:05:49,103
Cho, als je Vega nu eens meenam.

107
00:05:50,703 --> 00:05:52,103
Ik zou liever met Lisbon gaan.

108
00:05:52,123 --> 00:05:53,403
Neem Vega mee.

109
00:05:53,903 --> 00:05:56,703
Ze vertelde me wat er gebeurde
en verontschuldigde zich.

110
00:05:56,823 --> 00:06:01,703
Wat ze deed was verkeerd, maar,
ze is jong en boetseerbaar, denk ik.

111
00:06:03,203 --> 00:06:04,703
Vega, kom op.

112
00:06:05,403 --> 00:06:07,103
Ja, mijnheer, meteen.

113
00:06:13,203 --> 00:06:18,403
Te zien is ook onze blauw-paarse Tanzaniet
van de berg Kilimanjaro.

114
00:06:18,423 --> 00:06:21,403
Dit is een felbegeerde edelsteen
vanwege de zeldzaamheid.

115
00:06:21,623 --> 00:06:25,303
Een andere veelkleurige steen is
de Alexandrite uit Rusland...

116
00:06:25,323 --> 00:06:27,003
Al ooit een verdachte verhoord?

117
00:06:27,023 --> 00:06:29,903
Ik heb praktijk opgedaan bij ondervragingen.
- Dan heb je er geen.

118
00:06:30,403 --> 00:06:33,903
Volg m'n leiding, ben je niet zeker
als 'n vraag moet stellen, doe het dan niet.

119
00:06:34,023 --> 00:06:35,803
Probeer niet te liegen.

120
00:06:37,003 --> 00:06:38,503
Begrepen.

121
00:06:38,723 --> 00:06:41,903
Ze zijn vurig, geloof me.

122
00:06:42,223 --> 00:06:44,003
Ga niet op de naam af.

123
00:06:44,023 --> 00:06:46,703
Tenslotte, een saffier...

124
00:06:56,003 --> 00:06:57,603
Is er iets aan de hand?

125
00:06:57,623 --> 00:07:00,503
Ik ben agent Cho,
dit is agent Vega, FBI.

126
00:07:00,923 --> 00:07:04,703
Kirk Upton, euh,
ik zag je penning.

127
00:07:04,723 --> 00:07:06,403
We zijn op zoek naar Josef Rosales.

128
00:07:06,423 --> 00:07:07,803
Josef, euh.

129
00:07:07,923 --> 00:07:10,203
Zijn stand is daar.
Heeft hij problemen?

130
00:07:10,423 --> 00:07:12,803
Hoe goed kent u hem?
- Niet goed.

131
00:07:12,823 --> 00:07:15,203
Ik ben nog niet zolang bij de show.

132
00:07:15,523 --> 00:07:17,403
Agenten, Cho en Vega.

133
00:07:17,423 --> 00:07:20,703
Elon Bell, hoofd van de veiligheid.
Ik werd verwittigd van uw komst, welkom.

134
00:07:20,723 --> 00:07:22,733
Denkt u dat er gestolen stenen
werden verkocht?

135
00:07:22,753 --> 00:07:25,503
Bent u daarom hier?
- Mr Upton, geef ons wat ruimte.

136
00:07:25,923 --> 00:07:28,803
Als je 't niet erg vindt?
- Ja, zeker.

137
00:07:30,903 --> 00:07:34,403
Als iemand de markt gebruikt om
gestolen waar te verkopen, is dat zorgelijk.

138
00:07:34,603 --> 00:07:36,503
M'n bazen zullen u zoveel mogelijk helpen.

139
00:07:36,523 --> 00:07:39,403
We willen enkele verkopers spreken,
te beginnen met Josef Rosales.

140
00:07:39,423 --> 00:07:41,203
Absoluut.
Deze kant op.

141
00:07:46,903 --> 00:07:48,503
Hé.
- Hé, Lena.

142
00:07:48,523 --> 00:07:49,603
Wat is er?

143
00:07:49,623 --> 00:07:52,103
Ik wilde bellen,
maar wou het je persoonlijk vertellen.

144
00:07:53,503 --> 00:07:54,703
Je werd gebeld?

145
00:07:54,823 --> 00:07:57,303
Bob Ackerman stuurde me 'n half uur geleden
een bericht.

146
00:07:57,323 --> 00:08:01,403
Je kijkt naar de volgende ondersecretaris
voor het Ministerie van handel, schat.

147
00:08:01,703 --> 00:08:05,303
Ja.
Ja, oh, schatje, ik wist het.

148
00:08:05,323 --> 00:08:06,503
Ik wist het.

149
00:08:06,523 --> 00:08:09,903
Ik ben blij voor je, want ik wist het niet.
- Nee, nee, je verdient dit.

150
00:08:10,503 --> 00:08:13,103
Je hebt het verdiend.
Want je bent de wondervrouw.

151
00:08:15,303 --> 00:08:17,503
We moeten dit vieren.
We gaan het groots vieren.

152
00:08:17,523 --> 00:08:20,803
Het moet nog bevestigd worden
en dat kan nog maanden duren.

153
00:08:20,823 --> 00:08:23,403
Dat kan met niet schelen.
Weet je wat dit betekent?

154
00:08:24,003 --> 00:08:26,603
Dit is jouw kans om een verschil te maken.
- Ik weet het.

155
00:08:26,623 --> 00:08:28,103
Het is...

156
00:08:28,323 --> 00:08:31,603
Ik kan niet uitleggen hoezeer ik dit wenste.
- Oh, ik weet het.

157
00:08:33,003 --> 00:08:36,403
Ackerman wil dat we vanavond iets drinken
om 't over de doorlichting te hebben.

158
00:08:36,423 --> 00:08:38,603
Rond 7 uur?
- Zeker.

159
00:08:39,103 --> 00:08:40,503
Geweldig.

160
00:08:41,303 --> 00:08:42,603
Hé, Lena.

161
00:08:46,203 --> 00:08:47,903
Je bent er, schat.

162
00:08:49,203 --> 00:08:50,903
We zijn er.

163
00:08:55,303 --> 00:08:57,203
Tot vanavond.
- Ja.

164
00:09:01,403 --> 00:09:04,003
Ja, ik verkocht diamanten
aan Jacques Joubert.

165
00:09:04,703 --> 00:09:07,903
Het is een vaste klant.
Hij koopt elk jaar van me.

166
00:09:07,923 --> 00:09:10,703
Nu verkocht je 'm gestolen diamanten.
- Denk je dat ik dom ben?

167
00:09:10,723 --> 00:09:12,803
Misschien, ik ken je nog niet.
- Weet je wat?

168
00:09:13,123 --> 00:09:15,303
Ga en neem jullie kleine FBI penningen...

169
00:09:27,603 --> 00:09:29,803
Ik gaf 'm de raad zich te kalmeren.

170
00:09:31,303 --> 00:09:35,403
Zelfs als ik zo dom was om gestolen stenen
te verkopen, zou dat onmogelijk zijn.

171
00:09:35,423 --> 00:09:37,303
Hoezo?
- De stenen zijn geregistreerd,

172
00:09:37,323 --> 00:09:39,603
ze worden geboekt.
- Hoe registreer je een edelsteen?

173
00:09:39,623 --> 00:09:42,903
Elke steen krijgt 'n serienummer en zegt
waar en wanneer hij gedolven werd.

174
00:09:42,923 --> 00:09:44,503
Waar en door wie hij geslepen werd.

175
00:09:44,523 --> 00:09:46,803
Elke steen die ik joubert verkocht
heeft zo'n nummer.

176
00:09:46,823 --> 00:09:49,903
Als hij 'n gestolen steen had,
komt deze niet van mij.

177
00:09:49,923 --> 00:09:51,843
We moeten uw gegevens zien.
- Ik heb klanten.

178
00:09:51,863 --> 00:09:54,803
Niet voor je met ons klaar bent.
- Beveilig de omgeving, ik kom zo.

179
00:09:55,403 --> 00:09:57,603
Agenten,
kunnen jullie iets met mij controleren?

180
00:10:16,003 --> 00:10:17,703
Het is de man die ons benaderde.

181
00:10:18,023 --> 00:10:19,703
Upton.

182
00:10:26,873 --> 00:10:30,973
Kirk Upton, 31 jaar oud,
geboren in San Antonio.

183
00:10:30,993 --> 00:10:33,373
Onlangs gescheiden, twee kinderen.
- Arrestaties?

184
00:10:33,792 --> 00:10:37,072
Ja, voor twee overtredingen
en een misdrijf, zonder gevolg.

185
00:10:37,092 --> 00:10:39,572
Niets gewelddadigs en allemaal
meer dan tien jaar geleden.

186
00:10:39,592 --> 00:10:41,072
Wat deed hij onlangs?

187
00:10:41,672 --> 00:10:45,672
Probeerde op diverse manieren
geld te verdienen, geen ervan hield stand.

188
00:10:45,692 --> 00:10:48,092
Wat heeft de moord op Upton
met de juwelenroof te maken?

189
00:10:48,112 --> 00:10:49,172
Dat weten we niet.

190
00:10:49,192 --> 00:10:51,572
Maar hij verkocht
die roze diamant niet aan Joubert.

191
00:10:51,592 --> 00:10:53,772
Er lagen ook geen gestolen stenen
in z'n stand.

192
00:10:53,792 --> 00:10:55,272
Natuurlijk heeft hij er geen bij.

193
00:10:55,292 --> 00:10:57,172
Hij moet 'n partner hebben.
- Waarom?

194
00:10:57,192 --> 00:10:58,872
De juwelenroof was beroepswerk,

195
00:10:58,992 --> 00:11:01,172
niet van iemand op zoek
naar loopbaanbegeleiding.

196
00:11:01,192 --> 00:11:03,972
Upton panikeerde wellicht toen hij Cho
en Vega zag

197
00:11:04,092 --> 00:11:06,772
en zei tegen z'n partner om te bekennen
of te vluchten.

198
00:11:06,892 --> 00:11:08,572
Boem.
- Wie is de partner?

199
00:11:08,792 --> 00:11:11,372
Nou, laten we de medewerkers van Upton
eens bekijken.

200
00:11:11,392 --> 00:11:13,272
Lisbon, ga jij eens met z'n ex praten.

201
00:11:13,592 --> 00:11:17,772
Cho, jij en Vega gaan praten met iedereen
waar Upton contact mee had.

202
00:11:18,592 --> 00:11:21,772
Wylie, bekijk jij de beveiligingsbeelden
van het congrescentrum eens.

203
00:11:21,792 --> 00:11:25,372
Kijk of je iets vindt van z'n bewegingen
voor hij stierf.

204
00:11:25,872 --> 00:11:27,472
Jane.
- Ja.

205
00:11:28,672 --> 00:11:30,272
Ga naar huis.

206
00:11:30,292 --> 00:11:31,872
Wat?
En al de pret missen?

207
00:11:34,072 --> 00:11:35,672
Arme Kirk.

208
00:11:36,772 --> 00:11:39,072
Een goede vent, eigenlijk.

209
00:11:39,092 --> 00:11:41,072
Hij wist gewoon niet goed wat hij wilde.

210
00:11:41,672 --> 00:11:44,072
Er was welke elke maand een nieuw schema.

211
00:11:44,772 --> 00:11:46,872
Uiteindelijk moest ik
uit het huwelijk stappen.

212
00:11:46,892 --> 00:11:49,372
Het steeds opnieuw moeten starten
heeft z'n grenzen.

213
00:11:49,592 --> 00:11:51,672
Hoe was z'n financiële situatie,

214
00:11:52,972 --> 00:11:55,372
Kirk had vorig jaar een ongeval
met de motor.

215
00:11:55,392 --> 00:11:57,572
Doktersrekeningen.
Vergeet het.

216
00:11:57,792 --> 00:12:00,672
Bovendien heeft onze jongen, Pauly,
speciale zorgen nodig.

217
00:12:00,892 --> 00:12:04,372
Kirk betaalde voor zijn leermeester.
- Ging hij daarom in de juwelenhandel?

218
00:12:05,772 --> 00:12:09,872
Hij zei dat sommige van die mannen
wel tot $ 100.000 per stad verdienen.

219
00:12:10,192 --> 00:12:12,972
Maar, zoveel geld heeft hij nooit gezien.

220
00:12:13,872 --> 00:12:18,572
Volgens onze gegevens liep Kirk
twee veroordelingen en 'n arrestatie op.

221
00:12:18,592 --> 00:12:21,972
Hij had wat slechte vrienden
toen hij jong was.

222
00:12:22,292 --> 00:12:25,772
Maar, betrokken bij een juwelenroof?

223
00:12:26,092 --> 00:12:28,172
Kirk wilde gewoon een vader zijn.

224
00:12:28,872 --> 00:12:31,572
Had hij het soms over vrienden
bij de juwelenbeurs?

225
00:12:32,272 --> 00:12:34,272
Iemand genaamd, Lake,

226
00:12:34,292 --> 00:12:37,372
nee, Pond.
Walker Pond.

227
00:12:38,472 --> 00:12:40,572
Ik ben er kapot van.

228
00:12:40,872 --> 00:12:43,672
Enig idee wie de dader kan zijn, Mr Pond?
- Nee.

229
00:12:43,892 --> 00:12:46,172
Nee, God, nee.
Kirk is een...

230
00:12:47,672 --> 00:12:50,972
Kirk was een lieve jongen.
Hij was graag gezien.

231
00:12:51,372 --> 00:12:52,972
Werkte je met hem?

232
00:12:54,772 --> 00:12:56,372
Ik probeerde hem te helpen.

233
00:12:57,372 --> 00:13:00,272
Kirk is, euh...
Hij was steeds, energiek.

234
00:13:00,292 --> 00:13:03,072
Gehaast.
Ik zei hem 't langzamer aan te doen.

235
00:13:03,592 --> 00:13:06,872
Dat je aan je zaak moet bouwen.
Maar, hij hoorde me niet.

236
00:13:07,092 --> 00:13:11,372
Hoe bouwt een juwelenverkoper aan z'n zaak?
- Je moet de handel leren.

237
00:13:12,072 --> 00:13:14,772
Dat vergt tijd.
Kirk wilde een binnenweg nemen.

238
00:13:14,792 --> 00:13:16,872
Had er iemand op de beurs een band met Kirk?

239
00:13:17,972 --> 00:13:21,072
Ik zou het echt niet weten.
we praatten alleen over zaken.

240
00:13:21,192 --> 00:13:23,972
Praatte je vandaag met 'm?
- Nee, ik kwam pas laat aan.

241
00:13:24,092 --> 00:13:26,772
Zou iemand het kunnen gezien hebben,
hoe kort ook?

242
00:13:26,872 --> 00:13:30,772
Ja, ik zag 'm de laatste tijd
een paar keer met Greta.

243
00:13:31,772 --> 00:13:34,472
Het leek me alsof ze ruzieden.
- Wie is Greta?

244
00:13:34,492 --> 00:13:36,672
Greta Fortensky.

245
00:13:37,772 --> 00:13:42,172
Ze is de taxateur van de edelstenen show.
Ze doet het al zo'n 15 jaar.

246
00:13:42,192 --> 00:13:43,272
En wat is dat?

247
00:13:43,292 --> 00:13:45,272
Leveranciers kunnen
hun stenen niet verkopen,

248
00:13:45,292 --> 00:13:48,472
zonder dat een taxateur
eerst de waarde ervan bepaalt.

249
00:13:52,472 --> 00:13:54,872
Wylie.
Wat is dat?

250
00:13:54,892 --> 00:13:57,072
Bewakingsbeelden van de edelstenen show.

251
00:13:58,272 --> 00:14:00,272
Direct?
- Nee, van vanmorgen.

252
00:14:00,292 --> 00:14:03,372
Ik probeerde Kirk Upton te traceren.
- Oh, nou,

253
00:14:04,972 --> 00:14:07,672
is het mogelijk om te zien
wat er direct gebeurt?

254
00:14:08,272 --> 00:14:09,472
Zeker.

255
00:14:10,072 --> 00:14:11,472
Gaaf.

256
00:14:12,572 --> 00:14:15,572
Ik ben onder contract bij de show
als onafhankelijke taxateur.

257
00:14:15,792 --> 00:14:17,972
Waardoor ik de integriteit van de show
kan volgen.

258
00:14:18,092 --> 00:14:21,572
Wat waardevol blijft,
want ik hou de verkopers eerlijk.

259
00:14:22,172 --> 00:14:24,772
Hun stenen hebben de gepaste prijs,
dankzij mij.

260
00:14:27,072 --> 00:14:28,872
Bibby, doe dat niet.

261
00:14:29,392 --> 00:14:31,572
Sorry, mevrouw.
- Kom hier.

262
00:14:34,272 --> 00:14:35,972
M'n dochter, Bibby, werkt met mij.

263
00:14:36,372 --> 00:14:38,572
Ik leerde edelstenen schatten
van m'n eigen moeder.

264
00:14:38,692 --> 00:14:41,892
Bibby zal het overnemen als ik vertrek.
- Leuk u te ontmoeten.

265
00:14:42,372 --> 00:14:44,572
Ik heb begrepen dat je met Kirk
'n discussie had.

266
00:14:44,792 --> 00:14:47,472
Nee, hij dacht alleen
dat ik z'n edelstenen onderwaardeerde.

267
00:14:47,492 --> 00:14:51,672
Dat gebeurt vaak met jongere verkopers.
Ze dromen ervan om snel rijk te worden.

268
00:14:51,692 --> 00:14:52,872
Wat mijn probleem niet is.

269
00:14:52,892 --> 00:14:55,272
Wat als 'n verkoper denkt
ondergewaardeerd te zijn?

270
00:14:55,292 --> 00:14:57,372
We praten het gewoonlijk met hem uit.

271
00:14:57,772 --> 00:15:01,572
Daarna, blijft mijn taxatie meestal gelden.

272
00:15:01,592 --> 00:15:04,772
Was Kirk Upton boos?
- Kirk was nooit boos.

273
00:15:05,192 --> 00:15:06,772
Hij was gewoon bedroefd.

274
00:15:08,172 --> 00:15:09,672
Excuseer.
- Zeker.

275
00:15:12,172 --> 00:15:13,572
Ja.
- Hé, Cho.

276
00:15:13,592 --> 00:15:15,072
Je gulp staat open.

277
00:15:17,372 --> 00:15:19,972
Jane, waar ben je?
- Op het bureau, waar anders?

278
00:15:22,372 --> 00:15:23,972
Je gebruikt de beveiligingscamera's.

279
00:15:24,572 --> 00:15:25,772
Zeer goed.

280
00:15:25,892 --> 00:15:28,372
En met wie praat Vega nu?

281
00:15:28,492 --> 00:15:29,972
Greta Fortensky.

282
00:15:30,872 --> 00:15:32,572
Zij en haar dochter zijn taxateurs.

283
00:15:32,692 --> 00:15:35,772
Kun je me de vrouw tonen
waar Vega mee praat.

284
00:15:35,792 --> 00:15:37,272
Ja, ik denk het wel.

285
00:15:37,292 --> 00:15:39,172
Dat lijkt me geen grappenmaakster.

286
00:15:39,192 --> 00:15:41,272
Is ze de doder, denk je?
- Dat weet ik nog niet.

287
00:15:41,292 --> 00:15:43,372
Ze heeft het wel in zich.
- Denk je?

288
00:15:43,972 --> 00:15:45,772
Zeker, kijk eens naar die houding.

289
00:15:45,792 --> 00:15:49,272
Ik durf te wedden dat ze ergens in 'n kast
een zweep liggen heeft.

290
00:15:49,292 --> 00:15:52,572
Haar dochter ziet eruit
alsof ze je veel kan vertellen.

291
00:15:52,772 --> 00:15:54,872
Met wie praat je?
- Met Cho.

292
00:15:54,992 --> 00:15:56,772
Cho.
- Oh, mag ik?

293
00:16:02,672 --> 00:16:05,272
Hé, Cho, wacht eens even,
ik wil dat je dit hoort.

294
00:16:05,872 --> 00:16:07,672
Zet het op de luidspreker.

295
00:16:08,472 --> 00:16:10,572
Wylie, wat heb je over de bewegingen
van Upton?

296
00:16:10,792 --> 00:16:13,272
Hij verliet zijn stand na z'n gesprek
met Cho en Vega.

297
00:16:13,292 --> 00:16:14,972
Volgens de kaart,

298
00:16:15,192 --> 00:16:16,872
van het congrescentrum,

299
00:16:16,892 --> 00:16:20,072
was de persoon die hij bezocht,
Walker Pond.

300
00:16:20,192 --> 00:16:22,172
Pond? Ben je zeker?
- Ja. Waarom?

301
00:16:22,292 --> 00:16:24,172
Pond had 'm vandaag
niet gesproken, zei hij.

302
00:16:24,192 --> 00:16:27,072
Praat nog eens met hem
en kijk of hij bij z'n verhaal blijft.

303
00:16:27,092 --> 00:16:28,272
Ja.

304
00:16:30,272 --> 00:16:32,172
Ik moet even...

305
00:16:34,272 --> 00:16:37,172
Ik word draaierig.
- Hé, waarom ga je niet naar huis?

306
00:16:37,292 --> 00:16:41,072
Ja, ga naar huis.
Ik laat je er door iemand heen brengen.

307
00:16:41,092 --> 00:16:43,872
Ja, dat is misschien een goed idee.
een momentje.

308
00:16:52,572 --> 00:16:54,272
Denk je dat hij gaan lopen is?

309
00:16:55,072 --> 00:16:56,272
Bell.

310
00:16:57,272 --> 00:16:59,872
We zoeken de verkoper van die stand,
Walker Pond. Ken je 'm?

311
00:16:59,892 --> 00:17:03,172
Pond, zeker, 45 minuten geleden
pakte hij haastig in, hij zei niet waarom.

312
00:17:03,192 --> 00:17:04,872
Hij is op de loop.
- Kan ik iets doen?

313
00:17:04,892 --> 00:17:05,892
Nee, het gaat wel.

314
00:17:05,912 --> 00:17:08,912
Ik vraag de politie om 'n opsporing.
Vraag Wylie om Pond op te sporen.

315
00:17:08,932 --> 00:17:10,372
Ja, mijnheer.

316
00:17:17,872 --> 00:17:20,272
Excuseer, mijnheer.
Mijnheer.

317
00:17:22,372 --> 00:17:26,072
Pond gebruikte z'n kredietkaart
om te tanken in Galveston.

318
00:17:26,192 --> 00:17:28,372
Galveston?
Wat doet hij daar?

319
00:17:28,392 --> 00:17:31,072
Nou, ik trok het na, Pond was
bij de luchtmacht in Galveston.

320
00:17:31,092 --> 00:17:32,972
Wat deed hij er?
- Hij volgde er vliegtuigen

321
00:17:32,992 --> 00:17:35,972
naar en van Zuid-Amerika.
- Denk je dat hij land wil verlaten?

322
00:17:36,092 --> 00:17:37,372
Ik denk dat het kan.

323
00:17:37,392 --> 00:17:41,172
Er is 'n vlucht naar Yucatán bij dageraad.
- Cho en Vega zitten in Houston, niet?

324
00:17:41,192 --> 00:17:42,872
Ja.
- Dus,

325
00:17:42,892 --> 00:17:44,872
een rit van 45 minuten naar Galveston.

326
00:17:44,892 --> 00:17:47,872
Dat ze naar de luchthaven gaan
en er wachten tot de vlucht vertrekt,

327
00:17:47,892 --> 00:17:50,272
voor het geval Pond opdaagt.

328
00:17:50,592 --> 00:17:52,272
Goed.
- OK.

329
00:18:04,572 --> 00:18:07,472
Lena, iedereen bij koophandel
is verheugd.

330
00:18:07,492 --> 00:18:11,472
Je was onze eerste keuze.
- Wauw, dat geloof ik graag, Bob.

331
00:18:13,972 --> 00:18:15,872
Goed, we beginnen eraan.

332
00:18:16,192 --> 00:18:18,672
Laten we het over je bevestiging hebben.
- Daar gaan we.

333
00:18:18,972 --> 00:18:20,972
Nou, het ligt niet aan jou.

334
00:18:20,992 --> 00:18:24,372
De oppositie, zal alles proberen om
te verhinderen dat de administratie

335
00:18:24,392 --> 00:18:26,472
ook maar iets verwezenlijkt.

336
00:18:26,492 --> 00:18:29,172
Ze zullen alles tegen je gebruiken.
- We zijn klaar.

337
00:18:29,192 --> 00:18:32,572
Dus het curriculum vitae van Lena
is onberispelijk.

338
00:18:33,372 --> 00:18:35,272
Daar zijn geen problemen.

339
00:18:35,492 --> 00:18:37,972
We hebben mensen die
je administratief verleden natrekken.

340
00:18:37,992 --> 00:18:39,872
Tot nu toe, alles goed.

341
00:18:40,772 --> 00:18:42,972
Hoe zit het met jullie persoonlijk leven.

342
00:18:43,272 --> 00:18:44,572
Ik moet het vragen.

343
00:18:44,592 --> 00:18:46,472
Er is niets...
- Ontmoet op de universiteit.

344
00:18:46,492 --> 00:18:49,572
zeventien jaar gehuwd.
Ik was nooit gelukkiger.

345
00:18:49,592 --> 00:18:51,572
Prima.
- Nou, goed dan.

346
00:18:52,172 --> 00:18:53,572
Hoe zit het met jou, Dennis?

347
00:18:54,292 --> 00:18:58,172
Wat bedoel je met, "wat met hem"?
- Ik word toch niet geconfirmeerd?

348
00:18:58,192 --> 00:19:00,172
Maar jij zit mee in het pakje.

349
00:19:00,292 --> 00:19:02,672
Je had een voorbeeldige carrière.

350
00:19:02,992 --> 00:19:05,372
Daar hebben we goede punten.

351
00:19:05,972 --> 00:19:08,972
Wat kun je me over Rio Bravo vertellen?

352
00:19:10,572 --> 00:19:13,872
Wauw, je hebt over mij ook een dossier.
- Anders deed ik men werk niet goed.

353
00:19:13,892 --> 00:19:20,172
Nou, Rio Bravo was 'n gezamenlijk werkgroep
van FBI en DEA.

354
00:19:20,492 --> 00:19:22,672
We pakten de kartels langs de grens aan.

355
00:19:22,692 --> 00:19:25,272
Ik zat zowat een jaar bij die opdracht.

356
00:19:25,292 --> 00:19:27,692
We verrichtten goed werk en pakten
enkele zware jongens.

357
00:19:27,712 --> 00:19:30,172
Dennis is trots op het werk
dat hij daar deed.

358
00:19:30,192 --> 00:19:32,172
De kartels aanpakken is zwaar.

359
00:19:33,172 --> 00:19:34,672
Het is lastig.
- Ja.

360
00:19:34,692 --> 00:19:36,072
Een vuile oorlog.

361
00:19:36,672 --> 00:19:39,372
Moeilijk om soms de boeven
van de agenten te onderscheiden.

362
00:19:40,372 --> 00:19:42,772
Iets om over te praten?

363
00:19:45,372 --> 00:19:47,272
Nee.
- Niets?

364
00:19:48,272 --> 00:19:51,072
Absoluut niet.
Dat zit hier allemaal goed.

365
00:19:52,672 --> 00:19:55,772
Goed.
Nou, ik rammel.

366
00:19:56,972 --> 00:19:58,472
Laten we eten.

367
00:20:01,272 --> 00:20:03,972
SCHOLES INTERNATIONALE LUCHTAHVEN
GALVESTON, TEXAS

368
00:20:11,872 --> 00:20:14,672
Mijnheer, ik waardeer 't
dat u me vroeg voor deze taak.

369
00:20:14,692 --> 00:20:17,272
Het was mijn idee niet.
Ik moest van Abbott.

370
00:20:23,072 --> 00:20:25,772
Ik heb me verontschuldigd.
Ik besef wat ik gedaan heb.

371
00:20:27,072 --> 00:20:29,072
Het gaat om vertrouwen, OK?

372
00:20:29,192 --> 00:20:32,372
Als we gaan samenwerken, moet ik
m'n leven aan je kunnen toevertrouwen.

373
00:20:32,772 --> 00:20:35,072
Verontschuldigen is makkelijk.
Vertrouwen verdien je.

374
00:20:35,092 --> 00:20:36,972
Vertel met dan gewoon hoe?

375
00:20:38,372 --> 00:20:39,572
Het is Pond.

376
00:20:47,572 --> 00:20:49,172
FBI.
Halt.

377
00:20:53,072 --> 00:20:55,072
Ik wist niet dat jullie 't waren.
- Wat doe je?

378
00:20:55,092 --> 00:20:57,872
Ik dacht dat jullie die andere kerel waren.
- Wie, welke andere?

379
00:21:01,772 --> 00:21:02,972
Weet je wie het is?

380
00:21:02,992 --> 00:21:04,372
Hij heet Losa.

381
00:21:05,672 --> 00:21:08,872
Vega, blijf hier, verwittig de politie.
Ik ga die man zoeken.

382
00:21:08,892 --> 00:21:10,272
OK.

383
00:21:12,472 --> 00:21:13,672
Nee.

384
00:21:15,072 --> 00:21:16,272
Halt.

385
00:21:27,172 --> 00:21:28,572
Handen omhoog.

386
00:21:29,472 --> 00:21:31,472
Ik zei, handen omhoog.

387
00:21:31,492 --> 00:21:33,272
Van die ladder, nu.

388
00:21:37,372 --> 00:21:38,472
Goed.

389
00:21:38,492 --> 00:21:40,172
Halt, niet bewegen.

390
00:21:40,192 --> 00:21:42,272
Halt, zei ik.
Ik schiet je...

391
00:22:25,674 --> 00:22:27,274
Z'n naam is Uriel Losa.

392
00:22:27,294 --> 00:22:29,274
Een spierbal voor een woekeraar
in Fort Worth.

393
00:22:29,295 --> 00:22:32,475
Pond is 'm blijkbaar veel verschuldigd.
Losa wist niet dat we FBI waren.

394
00:22:32,795 --> 00:22:35,075
Hij dacht dat we Pond
voor iemand anders zochten.

395
00:22:35,095 --> 00:22:38,475
Waarom begon hij dan te schieten?
- Hij wou ons gewoon afschrikken, zei hij.

396
00:22:38,695 --> 00:22:40,975
Van vanmiddag?
- Door contact met Pond, het is niets.

397
00:22:40,995 --> 00:22:42,275
Een lichte verstuiking.

398
00:22:42,495 --> 00:22:44,275
Goed gewerkt, jongens.

399
00:22:44,395 --> 00:22:45,875
Allebei.

400
00:22:57,075 --> 00:23:00,475
Wat jullie ook moeten doen met me,
ga jullie gang maar.

401
00:23:01,175 --> 00:23:02,575
Het is mijn schuld.

402
00:23:02,595 --> 00:23:04,575
Hoezo, Mr pond?

403
00:23:04,595 --> 00:23:06,775
Omdat Kirk door mij gedood werd.

404
00:23:07,375 --> 00:23:09,275
Hoe heb je dat precies gedaan?

405
00:23:09,295 --> 00:23:10,875
Mijn zaak ging slecht.

406
00:23:11,775 --> 00:23:14,275
Dus, leende ik geld van de baas van Losa.

407
00:23:14,775 --> 00:23:16,275
Veel geld.

408
00:23:16,295 --> 00:23:19,775
Ik had problemen met de terugbetaling.
- Waarom gaf je 'm niet een paar robijnen?

409
00:23:19,795 --> 00:23:22,275
Ja, dat is wat hij ook wilde.

410
00:23:23,675 --> 00:23:25,275
Ik moest een lijn trekken.

411
00:23:25,775 --> 00:23:27,375
Ik was 'm geld schuldig.

412
00:23:27,595 --> 00:23:29,975
Ik ging hem mijn carrière ook niet geven.

413
00:23:31,375 --> 00:23:33,475
Hij stuurde Losa op me af.

414
00:23:33,595 --> 00:23:36,875
Maar in plaats daarvan doodde hij Kirk.
- Waarom zou hij dat doen?

415
00:23:38,575 --> 00:23:40,975
Ik liet Kirk die ochtend
m'n hoodie gebruiken.

416
00:23:42,275 --> 00:23:45,775
Weet je, we hebben dezelfde kleur
en lichaamsbouw.

417
00:23:45,975 --> 00:23:48,475
Losa moet gedacht hebben dat Kirk ik was.

418
00:23:49,675 --> 00:23:51,975
Toen Kirk die branduitgang nam,
doodde hij 'm.

419
00:23:51,995 --> 00:23:54,975
Waarom nam Kirk, om te beginnen,
de branduitgang?

420
00:23:55,295 --> 00:23:56,875
Om 'n sigaret te roken.

421
00:23:57,775 --> 00:24:00,775
Een geheim rokers plaatsje.

422
00:24:01,375 --> 00:24:04,775
Kirk ging er minstens zes keer per dag heen.

423
00:24:06,575 --> 00:24:08,575
Losa moet 'm gevolgd hebben.

424
00:24:10,675 --> 00:24:13,175
Ik prik je ballon niet graag kapot, maar,

425
00:24:13,395 --> 00:24:16,175
Uriel Losa kwam niet in de buurt
van het congrescentrum

426
00:24:16,195 --> 00:24:19,175
de dag dat Kirk Upton gedood werd.
- Meen je dat?

427
00:24:19,395 --> 00:24:22,375
We trokken het na.
Hij zat 50 km verderop.

428
00:24:22,395 --> 00:24:24,275
Hij had er niets mee te maken.

429
00:24:24,595 --> 00:24:26,475
Toch, het was goed geprobeerd.

430
00:24:27,075 --> 00:24:30,675
Weet je, ik vertelde het 'm niet graag.
Hij had het allemaal uitgeknobbeld.

431
00:24:30,695 --> 00:24:34,375
Ik weet wat je bedoelt, een schuldig geweten
is een vreselijk verspilling.

432
00:24:34,395 --> 00:24:37,675
Intussen hebben we niets en
de edelstenenbeurs sluit vanavond.

433
00:24:37,695 --> 00:24:39,575
Nou, niet helemaal niets.

434
00:24:39,995 --> 00:24:41,875
Pond zei dat Upton een roker was.

435
00:24:42,195 --> 00:24:45,175
Ik denk dat we weten wie erachter zit

436
00:24:45,395 --> 00:24:47,375
en zeker hoe ik een bekentenis kan krijgen.

437
00:24:47,395 --> 00:24:48,675
Hoe?

438
00:24:48,795 --> 00:24:50,975
Er is één probleem.

439
00:24:50,995 --> 00:24:52,075
Wat?

440
00:24:53,675 --> 00:24:57,275
Ik ben ziek en ik ben niet zeker
of ik het kan.

441
00:24:57,295 --> 00:24:58,975
Wat gaan we dan doen?

442
00:24:58,995 --> 00:25:00,275
Jij kunt het.

443
00:25:00,395 --> 00:25:03,275
Ik?
- Zeker, je hebt het mij zien doen.

444
00:25:03,295 --> 00:25:05,375
Vaak zelfs.

445
00:25:05,395 --> 00:25:09,775
Ik weet niet wat je gaat zeggen, maar
ben vrij zeker dat het antwoord, "nee" is.

446
00:25:09,795 --> 00:25:12,475
Kom eens langs in de Airstream
en ik zal het je uitleggen.

447
00:25:12,495 --> 00:25:14,375
Waarom zeg je het me nu niet?

448
00:25:14,395 --> 00:25:16,975
Omdat ik je graag eens wil zien.

449
00:25:16,995 --> 00:25:19,575
In de hoop dat je me wat soep
zou meebrengen.

450
00:25:19,595 --> 00:25:22,775
Prima.
- Tomaten of bonen, alstublieft.

451
00:25:22,795 --> 00:25:24,375
Begrepen.

452
00:25:26,375 --> 00:25:30,275
Nee, het is gaaf, net als het rode kenteken
van moed, alleen bruin

453
00:25:31,075 --> 00:25:33,475
Het bruine kenteken van moed.
- Het is niets.

454
00:25:33,595 --> 00:25:36,875
Je pakte de man op, dat is toch iets.
- Nou, dat was niet genoeg.

455
00:25:42,375 --> 00:25:44,175
Cho draait wel bij.

456
00:25:53,375 --> 00:25:54,675
Hé, Bob.
- Hé.

457
00:25:54,695 --> 00:25:56,975
Bedankt om te komen.
- Geen probleem, wat scheelt er?

458
00:25:56,995 --> 00:25:58,575
We gaan even wandelen.

459
00:26:04,675 --> 00:26:07,375
Je vroeg of er iets was in m'n werk,

460
00:26:09,075 --> 00:26:12,475
met Rio Bravo dat problematisch kon zijn.
Nu,

461
00:26:14,075 --> 00:26:16,475
stel dat er iets was?

462
00:26:18,675 --> 00:26:22,175
Nou, dan is dat een probleem voor Lena.
- Nee, ze had er niets mee te maken.

463
00:26:22,195 --> 00:26:25,475
Natuurlijk niet.
Maar het moet brandschoon zijn.

464
00:26:26,775 --> 00:26:28,775
Als het er optisch slecht uitziet,

465
00:26:29,275 --> 00:26:32,175
nou, dan moeten we wellicht
naar iemand anders uitkijken.

466
00:26:33,575 --> 00:26:35,775
Goed, wat moet ik dan doen?

467
00:26:35,795 --> 00:26:39,275
Je weet hoe hard ze hiervoor werkte, Bob.
Ik wil echt dat ze dit krijgt.

468
00:26:40,875 --> 00:26:42,475
Luister,

469
00:26:42,895 --> 00:26:46,275
zolang je in het plaatje zit,
ben je potentieel een probleem.

470
00:26:47,275 --> 00:26:49,375
Maar als je niet in het plaatje zit,

471
00:26:49,495 --> 00:26:52,775
als er enige afstand is.
- Wat brengt dat op? Ik blijf haar man.

472
00:26:52,795 --> 00:26:59,475
Als we bijvoorbeeld het gerucht verspreiden
dat jij en Lena 'n proefscheiding doormaken.

473
00:27:02,675 --> 00:27:05,375
Meen je dat nou?
- Ze hoeft geen woord te zeggen.

474
00:27:06,275 --> 00:27:08,975
We moeten er gewoon voor zorgen
dat de oppositie het hoort.

475
00:27:09,475 --> 00:27:11,875
Het kan hen overtuigen
om jou met rust te laten.

476
00:27:15,975 --> 00:27:18,775
Nee, dat kan ik niet doen.
- Goed.

477
00:27:19,675 --> 00:27:21,975
Je zocht een uitweg,
dit was m'n voorstel.

478
00:27:25,075 --> 00:27:27,575
Laat het me weten als je beslist hebt.

479
00:27:41,975 --> 00:27:43,475
Ja, Lisbon.

480
00:27:43,595 --> 00:27:45,875
Denk je dat je het kunt?

481
00:27:45,895 --> 00:27:48,875
Jane overliep het met me.
Hij denkt dat ik het kan.

482
00:27:48,895 --> 00:27:52,675
Ze zal een oortje dragen
en ik zal steeds tegen haar praten.

483
00:27:52,695 --> 00:27:55,975
Ik zal kunnen zien wat er gebeurt.

484
00:27:56,675 --> 00:27:58,675
Ze zal het goed doen.

485
00:28:00,175 --> 00:28:01,775
Wat heb je nodig?

486
00:28:02,675 --> 00:28:06,175
Wylie en ik moeten de beveiligingsbeelden
kunnen zien.

487
00:28:46,575 --> 00:28:48,275
Hallo, Lisbon.

488
00:28:48,395 --> 00:28:50,475
Kun je me horen?
- Ja.

489
00:28:50,795 --> 00:28:53,875
Je ziet er goed uit.
Zeer overtuigend.

490
00:28:53,895 --> 00:28:56,775
Ik kan niet geloven
dat je me hierin gepraat hebt.

491
00:28:56,795 --> 00:28:59,875
Oh, je gaat het goed doen,
ik ben vlak bij je.

492
00:29:00,095 --> 00:29:03,075
In dat hoofdje van je.
- Ik ga overgeven.

493
00:29:03,095 --> 00:29:04,375
Ik ook.

494
00:29:04,395 --> 00:29:06,875
Plankenkoorts.
Ik heb er altijd last van.

495
00:29:14,575 --> 00:29:16,175
Goedemiddag.

496
00:29:18,075 --> 00:29:19,675
Iets luider.

497
00:29:20,775 --> 00:29:24,775
Goedemiddag.
Ik ben Teresa Lisbon.

498
00:29:25,395 --> 00:29:28,275
Ik ben een helderziende.
- Goed.

499
00:29:28,295 --> 00:29:31,275
Ik werk als adviseur bij het FBI.

500
00:29:31,475 --> 00:29:35,375
Velen van u weten wellicht al
dat we een juwelenroof onderzoeken,

501
00:29:35,395 --> 00:29:39,375
de moord op twee veiligheidsagenten
en de moord op één van uw collega's.

502
00:29:39,395 --> 00:29:40,875
Kirk Upton.

503
00:29:40,995 --> 00:29:44,175
De persoon die hierachter zit,
is in deze zaal.

504
00:29:44,495 --> 00:29:46,175
Op dit ogenblik.

505
00:29:46,775 --> 00:29:51,175
Door m'n gave te gebruiken,
ga ik onthullen wie het is.

506
00:29:53,175 --> 00:29:55,175
Je hebt hun aandacht.

507
00:29:59,014 --> 00:30:03,614
Ja, ik ga de moordenaar
van Kirk Upton ontmaskeren.

508
00:30:06,514 --> 00:30:08,914
Zo dadelijk.

509
00:30:08,934 --> 00:30:10,614
Wat heb je, wat heb je?

510
00:30:11,614 --> 00:30:13,214
Laten we haar proberen.

511
00:30:16,414 --> 00:30:18,014
Ik heb negen resultaten.

512
00:30:18,414 --> 00:30:20,414
Ik heb tijd nodig
om de juiste eruit te halen.

513
00:30:20,434 --> 00:30:23,514
OK, Lisbon, kun je het een beetje rekken?

514
00:30:27,314 --> 00:30:32,414
Is er iemand die me iets wil vragen,
voor we beginnen?

515
00:30:33,414 --> 00:30:34,614
Dat zijn er veel.

516
00:30:36,314 --> 00:30:37,414
U.

517
00:30:37,634 --> 00:30:39,914
Paranormale krachten bestaan niet.

518
00:30:41,114 --> 00:30:42,814
Wees het oneens.

519
00:30:43,034 --> 00:30:45,514
Ik ben het er niet mee eens.

520
00:30:45,634 --> 00:30:48,414
Wat is mijn sterrenbeeld?
- Je zult 't moeten verkopen, Lisbon.

521
00:30:48,534 --> 00:30:49,914
Doe het 'm geloven.

522
00:30:50,234 --> 00:30:56,714
Het spijt me, maar de geesten luisteren niet
als er negatieve energie in de kamer is.

523
00:30:59,514 --> 00:31:01,114
Dat is het.

524
00:31:02,114 --> 00:31:03,914
Ik heb 'r.
Mary Kate Barrows.

525
00:31:04,034 --> 00:31:07,414
OK, Lisbon, je moet praten
met iemand genaamd,

526
00:31:07,814 --> 00:31:10,914
Mary Kate Barrows.

527
00:31:10,934 --> 00:31:13,414
net als we geoefend hebben, OK?

528
00:31:13,634 --> 00:31:15,314
Ik krijg iets.

529
00:31:19,614 --> 00:31:22,914
Is er een Mary in de zaal?

530
00:31:22,934 --> 00:31:26,014
Met als tweede naam Kristina
of Kathy?

531
00:31:26,034 --> 00:31:27,214
Kate?

532
00:31:29,714 --> 00:31:30,914
Mary Kate.

533
00:31:30,934 --> 00:31:33,814
Familienaam?
Je familienaam twee lettergrepen.

534
00:31:33,834 --> 00:31:35,114
Het is,

535
00:31:35,414 --> 00:31:36,914
Barrows.

536
00:31:37,234 --> 00:31:38,614
Ja.

537
00:31:41,214 --> 00:31:44,914
Mary Kate had een Havanezer genaamd Roger
die onlangs stierf.

538
00:31:44,934 --> 00:31:47,114
Wat is een Havanezer?
- Oh, m'n God.

539
00:31:48,414 --> 00:31:49,914
Oh, mijn God.

540
00:31:50,034 --> 00:31:53,114
Een hondje.
- Een hond, genaamd Roger.

541
00:31:53,134 --> 00:31:54,514
Oh, mijn God.

542
00:31:54,734 --> 00:31:59,514
Mary Kate, Roger wil je hallo zeggen.

543
00:32:00,114 --> 00:32:01,914
En dat hij OK is.

544
00:32:02,714 --> 00:32:04,914
Kan hij praten?
- Ja.

545
00:32:04,934 --> 00:32:08,814
Zeker, alle schepselen van God
kunnen praten.

546
00:32:08,834 --> 00:32:10,514
In het hiernamaals.

547
00:32:10,534 --> 00:32:14,214
Ga verder terwijl je bezig bent, Lisbon.
Tijd voor de gênante onthulling.

548
00:32:16,514 --> 00:32:18,514
Ik krijg nog iets, mensen.

549
00:32:18,734 --> 00:32:22,514
Ik hoor nog een stem.
Een mannenstem nu.

550
00:32:22,834 --> 00:32:26,514
Kirk.
Kirk, ben jij het?

551
00:32:29,714 --> 00:32:31,314
Ja.

552
00:32:32,814 --> 00:32:34,814
Ik zal namens jou spreken.

553
00:32:35,914 --> 00:32:38,514
Kirk zegt dat hij met z'n moordenaar werkte.

554
00:32:38,734 --> 00:32:41,614
Ze verkochten gestolen diamanten
voor de juwelenshow.

555
00:32:44,414 --> 00:32:46,914
Kirk, Kirk.

556
00:32:47,814 --> 00:32:50,714
Vertel ons wie je dit aangedaan heeft, Kirk.

557
00:32:52,114 --> 00:32:55,114
Wacht, Kirk wil direct tegen
z'n moordenaar praten.

558
00:32:55,334 --> 00:32:57,314
Hij zegt, "schaam je".

559
00:32:57,534 --> 00:32:59,514
Hij dacht dat jullie vrienden waren.

560
00:33:00,014 --> 00:33:03,314
Ze zitten op het randje van hun stoel.
Ga door, ga door

561
00:33:03,334 --> 00:33:04,614
Het roker stuk.

562
00:33:04,634 --> 00:33:08,314
Ik hoor je niet Kirk,
je moet luider spreken.

563
00:33:10,014 --> 00:33:13,214
Roken?
Wat heeft roken ermee te maken?

564
00:33:15,214 --> 00:33:19,014
Hij zegt te hopen dat ze veel
nicotine kauwgom in de gevangenis hebben.

565
00:33:21,514 --> 00:33:24,214
Vertel het ons, Kirk.
Geef ons een naam.

566
00:33:26,014 --> 00:33:28,214
Hij zal het vertellen, zegt hij.

567
00:33:28,434 --> 00:33:31,914
Maar hij wil dat de moeder van
de moordenaar het eerst raadt.

568
00:33:32,714 --> 00:33:35,314
Hij wil dat de moordenaar de schaamte
in haar ogen ziet.

569
00:33:36,814 --> 00:33:39,014
De moordenaar van Kirk?
Jij?

570
00:33:39,414 --> 00:33:41,414
Bibby.
- Blijf erbuiten, OK?

571
00:33:41,514 --> 00:33:43,414
Je hebt 'r, Lisbon.

572
00:33:43,434 --> 00:33:44,814
Maak de zaak rond.

573
00:33:47,614 --> 00:33:50,414
Als de moordenaar zichzelf identificeert,

574
00:33:51,034 --> 00:33:53,314
kan die een regeling met het FBI krijgen.

575
00:33:53,434 --> 00:33:57,014
Zo niet, dan doe ik het
en is er geen regeling.

576
00:33:57,514 --> 00:34:00,214
Bibby, doe niet dom.
- Ik ben niet dom, moeder.

577
00:34:01,014 --> 00:34:02,214
Ik ben slim.

578
00:34:02,414 --> 00:34:05,714
Ik doe met m'n leven wat ik wil,
want het is het mijne.

579
00:34:05,834 --> 00:34:08,414
Niet van jou.
Of van Kirk.

580
00:34:08,914 --> 00:34:10,414
Het is van mij.

581
00:34:10,634 --> 00:34:12,314
Bibby, alstublieft.

582
00:34:26,814 --> 00:34:29,614
Kirk en ik kwamen elkaar
op 'n avond tegen in een bar.

583
00:34:29,834 --> 00:34:31,714
Hij was net gescheiden.

584
00:34:32,414 --> 00:34:36,314
We hadden een paar glaasjes op.
Het ene leidde naar het andere.

585
00:34:37,414 --> 00:34:39,714
We beseften dat we beide geld nodig hadden.

586
00:34:40,114 --> 00:34:42,514
Hij voor z'n kinderen en ik,

587
00:34:43,914 --> 00:34:45,514
om van m'n moeder weg te raken.

588
00:34:45,534 --> 00:34:47,414
Dus, bedachten we een plan.

589
00:34:47,734 --> 00:34:50,614
Ik wist wanneer de edelstenen
zouden arriveren van de VS kopers

590
00:34:50,634 --> 00:34:53,014
die ik door de jaren heen leren kennen had.

591
00:34:53,314 --> 00:34:56,414
Kirk kende iemand die een roof kon plegen.

592
00:34:57,814 --> 00:34:59,814
Iemand die ook geld nodig had.

593
00:35:00,314 --> 00:35:02,714
Een vriend uit z'n tienerjaren.

594
00:35:03,214 --> 00:35:06,014
Dus, Elon Bell stal de diamanten.
- Ja.

595
00:35:09,014 --> 00:35:11,314
Het was niet de bedoeling
dat er iemand zou sterven.

596
00:35:12,314 --> 00:35:14,614
Toen Bell die twee bewakers doodde,

597
00:35:14,734 --> 00:35:16,514
ging Kirk door het lint.

598
00:35:17,714 --> 00:35:19,514
Maar toen was het...

599
00:35:20,614 --> 00:35:22,714
Was het te laat.

600
00:35:23,514 --> 00:35:25,614
Eens ik de stenen had,

601
00:35:26,114 --> 00:35:28,414
gebruikte ik men taxateur status
als dekmantel.

602
00:35:28,434 --> 00:35:32,214
Ik verwisselde de geregistreerde
met de gestolen stenen en dan verkocht ik

603
00:35:32,234 --> 00:35:35,514
de geregistreerde stenen op de zwarte markt.
- Toen daagden wij op.

604
00:35:35,534 --> 00:35:36,914
Ja.

605
00:35:39,414 --> 00:35:41,514
Kirk wilde in het reine komen.

606
00:35:42,714 --> 00:35:44,914
Ik zei dat we het moesten bespreken.

607
00:35:45,714 --> 00:35:47,514
Maar dat bleek niet mogelijk.

608
00:35:53,314 --> 00:35:58,214
Alles wat ik opgekropt had
kwam er plots uit.

609
00:36:01,214 --> 00:36:03,714
Ik kon me niet meer beheersen.

610
00:36:09,114 --> 00:36:11,614
Die vrouw praatte niet echt
met Kirk, nietwaar?

611
00:36:14,414 --> 00:36:16,014
Natuurlijk niet.

612
00:36:19,014 --> 00:36:21,814
Hoe wist ze dat ik nicotinegom kauwde?

613
00:36:22,914 --> 00:36:25,414
Een moeder zoals de jouwe
laat je geen kauwgom kauwen.

614
00:36:50,414 --> 00:36:51,814
Gaat het?

615
00:36:53,514 --> 00:36:55,514
Het was gewoon een lange dag,
meer niet.

616
00:36:56,714 --> 00:36:59,214
Ik heb gezocht naar
te koop staande huizen in Georgetown,

617
00:36:59,234 --> 00:37:01,414
ze zijn niet zo duur als je denkt.
Ik bedoel,

618
00:37:01,434 --> 00:37:03,814
ze zijn duur,
maar het zijn mooie huizen.

619
00:37:06,714 --> 00:37:08,414
Luister, Lena,

620
00:37:10,214 --> 00:37:12,314
ik denk niet dat ik naar Washington DC wil.

621
00:37:12,914 --> 00:37:17,214
Weet je, ik heb hier een goede eenheid,
anciënniteit, ik wil dat niet opgeven.

622
00:37:17,714 --> 00:37:21,114
Wat?
- We kunnen 'n tweesteden koppel zijn, toch?

623
00:37:21,134 --> 00:37:23,114
Hou op.
- Nee, nee, anderen doen het ook.

624
00:37:23,134 --> 00:37:25,814
Ik denk dat het...
- Het heeft met Rio Bravo te maken, niet?

625
00:37:25,834 --> 00:37:28,814
Ik vroeg je nooit wat er daar gebeurde,
je wou er niet over praten

626
00:37:28,834 --> 00:37:30,714
en ik respecteerde dat.

627
00:37:30,934 --> 00:37:33,914
Maar ik kan dit niet meer.
Niet zoals je je nu gedraagt.

628
00:37:34,314 --> 00:37:37,014
Lena, ik kan het niet.
- Schat, ik ben het.

629
00:37:37,134 --> 00:37:40,214
Je kunt me alles vertellen.
- Geloof me, het is beter zo.

630
00:37:40,234 --> 00:37:42,814
Waarom?
- Men gaat je vragen stellen,

631
00:37:42,834 --> 00:37:45,614
als één van die vragen over Rio Bravo gaat,

632
00:37:45,634 --> 00:37:48,914
moet je kunnen zeggen
dat je er niets van weet.

633
00:37:50,814 --> 00:37:52,514
Dat moet je, Lena.

634
00:37:57,814 --> 00:38:00,614
We zien elkaar tijdens de weekends
en de vakanties.

635
00:38:03,414 --> 00:38:07,614
Je zult zeven dagen in de week werken,
wellicht is het beter dat ik hier woon.

636
00:38:34,214 --> 00:38:36,614
Mijnheer, wilt u alstublieft rechtstaan?
- Waarom?

637
00:38:36,634 --> 00:38:38,514
Ik ga vallen en ik wil dat je me opvangt.

638
00:38:38,734 --> 00:38:40,914
Wat?
- Dan doe ik hetzelfde voor u.

639
00:38:41,814 --> 00:38:44,414
Nee.
- Het duurt maar even.

640
00:38:44,434 --> 00:38:47,914
Vega, als je nu valt, raak je de vloer.
- Het is een vertrouwensoefening.

641
00:38:47,934 --> 00:38:49,014
Ik weet wat het is.

642
00:38:49,034 --> 00:38:51,214
We deden ze tijdens de opleiding,
het werkt echt.

643
00:38:51,234 --> 00:38:54,214
In Quantico beslist, maar niet hier.
- Wat moet ik dan doen?

644
00:38:54,814 --> 00:38:57,414
Ik moet toch iets doen.
- Doe je werk.

645
00:38:58,914 --> 00:39:00,614
Ik begrijp het.
- Goed.

646
00:39:11,614 --> 00:39:12,814
Vega.

647
00:39:13,414 --> 00:39:16,714
Ik ga morgen na 't werk naar de schietstand.
Wil je meegaan?

648
00:39:16,934 --> 00:39:18,914
Graag.
- Goed.

649
00:39:24,914 --> 00:39:27,514
Je zou wat moeten slapen.

650
00:39:31,514 --> 00:39:33,114
Je was heel goed.

651
00:39:33,134 --> 00:39:36,714
Zeer goed.
- Wij waren zeer goed.

652
00:39:39,514 --> 00:39:44,514
Het was leuk om tegen die mensen te praten
terwijl jij in m'n oor fluisterde.

653
00:39:44,834 --> 00:39:46,814
Ik zou het opnieuw doen.

654
00:39:51,714 --> 00:39:54,014
Als we nu eens weggingen?

655
00:39:54,914 --> 00:39:56,814
Gewoon vertrekken.

656
00:39:57,514 --> 00:39:59,314
Een vakantie?

657
00:40:00,814 --> 00:40:04,214
Nee, gewoon weggaan.

658
00:40:07,114 --> 00:40:09,814
Ergens anders heen.
Verder trekken.

659
00:40:10,414 --> 00:40:12,914
Wat wil je dan doen?
- Oh, dat weet ik niet.

660
00:40:14,314 --> 00:40:17,414
We gaan toch niet de rest van ons leven
voor het FBI werken?

661
00:40:17,434 --> 00:40:20,314
Naar dode mensen kijken
en boeven achterna zitten.

662
00:40:21,514 --> 00:40:23,614
Zo ben ik, Jane.

663
00:40:23,734 --> 00:40:25,714
Dat weet ik.

664
00:40:26,614 --> 00:40:28,714
Het was maar een gedachte.

665
00:40:28,734 --> 00:40:30,414
Gewoon denken.

666
00:40:32,114 --> 00:40:33,714
Goedenacht.

667
00:40:34,414 --> 00:40:36,614
Ik kom morgen nog eens langs, OK?

668
00:40:38,814 --> 00:40:40,614
Goedenacht.

669
00:40:44,214 --> 00:40:45,914
Sorry.

670
00:40:46,314 --> 00:40:49,414
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

