1
00:00:00,300 --> 00:00:02,400
The.Mentalist.S07E04.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,000
Het is een 57 facetten
roze ronde briljant.

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,100
3,82 karaat.

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,300
Hij is prachtig.

5
00:00:12,420 --> 00:00:15,300
Het is één van de meest exquise diamanten
die we hebben.

6
00:00:15,420 --> 00:00:17,900
Het is zo'n ongewone kleur.

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
Die moet wel echt duur zijn.

8
00:00:21,100 --> 00:00:23,700
Hij staat aan de top van ons gamma,
maar,

9
00:00:24,500 --> 00:00:26,900
uniek en zeer bijzonder.

10
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Zouden we het doen?

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
We nemen 'm.
- Uitstekend.

12
00:00:37,520 --> 00:00:41,700
Ik wens u alle geluk.
Mijnheer Cho, mevrouw Cho.

13
00:00:41,820 --> 00:00:44,200
Schat, ik hou ervan.

14
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
Dank u.
- Graag gedaan.

15
00:00:46,820 --> 00:00:48,700
Lieverd.

16
00:01:02,100 --> 00:01:03,600
Hier heb je 'm.

17
00:01:03,820 --> 00:01:04,920
Die is mooi.

18
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
Gaat het?
- Ja, 'n kleine,

19
00:01:09,500 --> 00:01:12,100
kriebeling in m'n keel.
- Misschien 'n verkoudheid.

20
00:01:12,120 --> 00:01:14,500
Je moet naar de dokter.
- Oh, ik heb geen dokter nodig.

21
00:01:14,620 --> 00:01:16,500
Fraudeurs in witte jassen.
- Om het even.

22
00:01:16,520 --> 00:01:19,500
Nies niet in m'n richting.
Het laatste wat ik wil is 'n verkoudheid.

23
00:01:19,520 --> 00:01:21,000
Zal ik doen.
- We hebben er één.

24
00:01:21,020 --> 00:01:23,500
Ongetwijfeld, deze diamant is
van de gestolen partij.

25
00:01:23,520 --> 00:01:26,100
Karaat, slijpsel, kleur, het klopt allemaal.

26
00:01:26,220 --> 00:01:27,800
Laten we de slechte juwelier pakken.

27
00:01:32,200 --> 00:01:34,000
Ga naar mij thuis, in bed.

28
00:01:34,020 --> 00:01:37,100
Ik kom je instoppen zodra we klaar zijn.
- Ik blijf liever bij jou.

29
00:01:45,800 --> 00:01:47,500
Is er iets mis?

30
00:01:47,620 --> 00:01:50,500
FBI.
De verloving gaat niet door.

31
00:02:06,700 --> 00:02:10,300
Twee veiligheidsagenten werden
zes weken geleden gedood nabij Fort Worth.

32
00:02:10,320 --> 00:02:12,700
Ze vervoerden een half miljoen dollar
aan diamanten.

33
00:02:12,720 --> 00:02:14,500
Wat heb ik daarmee te maken?

34
00:02:14,520 --> 00:02:17,300
De diamant die je ons verkocht
komt van de gestolen partij.

35
00:02:18,300 --> 00:02:19,600
Nee, wacht even.

36
00:02:19,920 --> 00:02:21,400
Zes weken geleden?

37
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Dan zat ik in het buitenland.

38
00:02:24,120 --> 00:02:26,100
In Barcelona.
Wren kan het bevestigen.

39
00:02:26,120 --> 00:02:29,600
Het is waar.
- We denken niet dat je de man zelf doodde.

40
00:02:29,620 --> 00:02:32,200
Niet met die handen, beslist niet.
- Maar je plande het.

41
00:02:32,220 --> 00:02:34,000
Of je kreeg de diamant van de daders.

42
00:02:34,020 --> 00:02:37,000
Ik kocht de diamant die ik u verkocht,
twee weken geleden rechtmatig.

43
00:02:37,020 --> 00:02:39,300
Ik kocht die dag veel juwelen
van diverse verkopers.

44
00:02:39,320 --> 00:02:41,300
We moeten hun namen hebben
en de kwitanties.

45
00:02:41,320 --> 00:02:45,500
Het spijt me, de kwitanties?
- Bonnetjes die je krijgt als je iets koopt.

46
00:02:45,520 --> 00:02:48,100
Ja, ja, natuurlijk, ik weet niet direct
waar ze liggen.

47
00:02:48,420 --> 00:02:51,100
Er is 'n nieuwe kantoorbeheerder
en alles ligt wat overhoop.

48
00:02:51,120 --> 00:02:54,300
Toch verbazend hoe makkelijk het is
om er 'n heimelijk paar uit te pikken.

49
00:02:54,900 --> 00:02:57,700
Toch denken ze steeds iedereen
te slim af te zijn.

50
00:02:58,900 --> 00:03:01,600
Ik vind het gewoon verbazend.
- Ik verzeker u, dat is...

51
00:03:01,620 --> 00:03:04,100
Probeer jezelf niet te verdedigen.
Kijk eens naar jezelf,

52
00:03:05,000 --> 00:03:07,100
met je kleine manicure,

53
00:03:07,600 --> 00:03:11,100
je pochet en kunstmatige huidskleur.
Alles schreeuwt mid-life crisis uit.

54
00:03:11,120 --> 00:03:14,100
Nakende echtscheiding en
de charmante blos van Wren,

55
00:03:14,120 --> 00:03:18,000
vertelt ons de rest van 't smerige verhaal.
- Als u 'n echtscheiding plant, Mr Joubert,

56
00:03:18,020 --> 00:03:21,800
dan wil je je bezit verbergen.
Is het daarom dat je geen kwitanties hebt?

57
00:03:21,920 --> 00:03:24,400
Ik ga niet scheiden, dat is belachelijk.

58
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
Ik hou van mijn vrouw.

59
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
Ze spreekt.
- Wren.

60
00:03:28,320 --> 00:03:29,700
Neem dat terug.

61
00:03:29,720 --> 00:03:31,600
We moeten die kwitanties zien.

62
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
Een goede raad.

63
00:03:34,820 --> 00:03:37,200
Als hij haar bedroog,
zal hij het ook met jou doen.

64
00:03:37,220 --> 00:03:43,000
Ik weet dat het nu moeilijk te geloven is,
maar zo draait de wereld, kind.

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,500
Goedemorgen, agent.
- Vega.

66
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
Hoe ging het bij de juwelier?
- Dat ging goed.

67
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Arresteerde je iemand?
- Nee.

68
00:04:06,400 --> 00:04:07,800
Kreeg je iets bruikbaars?

69
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
Dat is nog niet zeker.

70
00:04:12,300 --> 00:04:15,000
Mijnheer, ik weet dat je boos bent.

71
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
Ik wil nog eens zeggen hoe het me spijt
dat ik tegen u gelogen heb.

72
00:04:19,320 --> 00:04:22,100
Ik had geen toestemming van Abbott
om mee te gaan.

73
00:04:22,400 --> 00:04:25,500
Toch zei ik dat hij ze gegeven had.
Het is onvergeeflijk.

74
00:04:26,200 --> 00:04:29,000
Zeg me wat ik moet doen
om het goed te maken en ik doe het.

75
00:04:29,720 --> 00:04:31,500
OK.

76
00:04:34,100 --> 00:04:35,600
Ben je zeker dat het gaat?

77
00:04:35,620 --> 00:04:38,400
Oh, ja, een beetje citroen en honing
voor de keel

78
00:04:38,420 --> 00:04:40,300
en ik ben als nieuw.
- Je ziet er bleek uit.

79
00:04:40,320 --> 00:04:41,700
Dank u.

80
00:04:43,800 --> 00:04:46,300
Hé, heb je de kwitanties van de juwelier?

81
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
Wylie werkt eraan.
- Ah, goed.

82
00:04:48,540 --> 00:04:51,200
Hoorde je vrouw nog iets van
de kamer van koophandel?

83
00:04:51,220 --> 00:04:53,500
Nee, nog niet.
Hopelijk duurt het niet te lang meer.

84
00:04:53,520 --> 00:04:56,200
Door 't maandenlang wachten
is ze gespannen als 'n pianosnaar.

85
00:04:56,220 --> 00:04:58,300
Wens haar geluk van me.
- Van mij ook.

86
00:04:58,320 --> 00:05:00,000
Je ziet er bleek uit.

87
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
Ik zei het je toch.
- Wylie,

88
00:05:02,520 --> 00:05:03,900
hoe zit het met die juwelier?

89
00:05:03,920 --> 00:05:07,100
Joubert juweliers is al drie generaties
een familiebedrijf.

90
00:05:07,120 --> 00:05:09,300
Geen juridische problemen.
- Het alibi van Joubert?

91
00:05:09,320 --> 00:05:11,900
Het klopt, hij zat tot voor drie weken
in het buitenland.

92
00:05:12,300 --> 00:05:15,000
En, het verhaal dat hij de diamant
rechtmatig kocht?

93
00:05:15,020 --> 00:05:16,500
Dat klopt ook.

94
00:05:16,520 --> 00:05:19,300
Volgens de kwitantie verkocht
een zekere Josef Rosales

95
00:05:19,320 --> 00:05:22,100
hem twee weken geleden
voor $ 50.000 aan diamanten,

96
00:05:22,220 --> 00:05:24,200
waaronder enkele Australische roze.

97
00:05:24,320 --> 00:05:25,400
Wie is Rosales?

98
00:05:25,420 --> 00:05:27,800
Hij is een verkoper bij een rondreizende
juwelen show.

99
00:05:28,800 --> 00:05:32,700
Het is een edelstenen handel
die van stad naar stad reist.

100
00:05:32,820 --> 00:05:35,000
Leveranciers kopen grote hoeveelheden
edelstenen in

101
00:05:35,020 --> 00:05:37,700
en verkopen ze op de show
aan winkeliers zoals Joubert.

102
00:05:37,720 --> 00:05:40,800
Waar is die edelstenen show nu?
- Houston, tot 't einde van week.

103
00:05:40,920 --> 00:05:43,100
Ga er eens heen om met Rosales te praten.

104
00:05:43,120 --> 00:05:47,000
We blijven hier aan die kwitanties werken
om te zien waar Joubert nog kocht.

105
00:05:47,120 --> 00:05:48,400
Zeker.

106
00:05:48,900 --> 00:05:52,400
Cho, als je Vega nu eens meenam.

107
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
Ik zou liever met Lisbon gaan.

108
00:05:55,420 --> 00:05:56,700
Neem Vega mee.

109
00:05:57,200 --> 00:06:00,000
Ze vertelde me wat er gebeurde
en verontschuldigde zich.

110
00:06:00,120 --> 00:06:05,000
Wat ze deed was verkeerd, maar,
ze is jong en boetseerbaar, denk ik.

111
00:06:06,500 --> 00:06:08,000
Vega, kom op.

112
00:06:08,700 --> 00:06:10,400
Ja, mijnheer, meteen.

113
00:06:16,500 --> 00:06:21,700
Te zien is ook onze blauw-paarse Tanzaniet
van de berg Kilimanjaro.

114
00:06:21,720 --> 00:06:24,700
Dit is een felbegeerde edelsteen
vanwege de zeldzaamheid.

115
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
Een andere veelkleurige steen is
de Alexandrite uit Rusland...

116
00:06:28,620 --> 00:06:30,300
Al ooit een verdachte verhoord?

117
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
Ik heb praktijk opgedaan bij ondervragingen.
- Dan heb je er geen.

118
00:06:33,700 --> 00:06:37,200
Volg m'n leiding, ben je niet zeker
als 'n vraag moet stellen, doe het dan niet.

119
00:06:37,320 --> 00:06:39,100
Probeer niet te liegen.

120
00:06:40,300 --> 00:06:41,800
Begrepen.

121
00:06:42,020 --> 00:06:45,200
Ze zijn vurig, geloof me.

122
00:06:45,520 --> 00:06:47,300
Ga niet op de naam af.

123
00:06:47,320 --> 00:06:50,000
Tenslotte, een saffier...

124
00:06:59,300 --> 00:07:00,900
Is er iets aan de hand?

125
00:07:00,920 --> 00:07:03,800
Ik ben agent Cho,
dit is agent Vega, FBI.

126
00:07:04,220 --> 00:07:08,000
Kirk Upton, euh,
ik zag je penning.

127
00:07:08,020 --> 00:07:09,700
We zijn op zoek naar Josef Rosales.

128
00:07:09,720 --> 00:07:11,100
Josef, euh.

129
00:07:11,220 --> 00:07:13,500
Zijn stand is daar.
Heeft hij problemen?

130
00:07:13,720 --> 00:07:16,100
Hoe goed kent u hem?
- Niet goed.

131
00:07:16,120 --> 00:07:18,500
Ik ben nog niet zolang bij de show.

132
00:07:18,820 --> 00:07:20,700
Agenten, Cho en Vega.

133
00:07:20,720 --> 00:07:24,000
Elon Bell, hoofd van de veiligheid.
Ik werd verwittigd van uw komst, welkom.

134
00:07:24,020 --> 00:07:26,030
Denkt u dat er gestolen stenen
werden verkocht?

135
00:07:26,050 --> 00:07:28,800
Bent u daarom hier?
- Mr Upton, geef ons wat ruimte.

136
00:07:29,220 --> 00:07:32,100
Als je 't niet erg vindt?
- Ja, zeker.

137
00:07:34,200 --> 00:07:37,700
Als iemand de markt gebruikt om
gestolen waar te verkopen, is dat zorgelijk.

138
00:07:37,900 --> 00:07:39,800
M'n bazen zullen u zoveel mogelijk helpen.

139
00:07:39,820 --> 00:07:42,700
We willen enkele verkopers spreken,
te beginnen met Josef Rosales.

140
00:07:42,720 --> 00:07:44,500
Absoluut.
Deze kant op.

141
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
Hé.
- Hé, Lena.

142
00:07:51,820 --> 00:07:52,900
Wat is er?

143
00:07:52,920 --> 00:07:55,400
Ik wilde bellen,
maar wou het je persoonlijk vertellen.

144
00:07:56,800 --> 00:07:58,000
Je werd gebeld?

145
00:07:58,120 --> 00:08:00,600
Bob Ackerman stuurde me 'n half uur geleden
een bericht.

146
00:08:00,620 --> 00:08:04,700
Je kijkt naar de volgende ondersecretaris
voor het Ministerie van handel, schat.

147
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Ja.
Ja, oh, schatje, ik wist het.

148
00:08:08,620 --> 00:08:09,800
Ik wist het.

149
00:08:09,820 --> 00:08:13,200
Ik ben blij voor je, want ik wist het niet.
- Nee, nee, je verdient dit.

150
00:08:13,800 --> 00:08:16,400
Je hebt het verdiend.
Want je bent de wondervrouw.

151
00:08:18,600 --> 00:08:20,800
We moeten dit vieren.
We gaan het groots vieren.

152
00:08:20,820 --> 00:08:24,100
Het moet nog bevestigd worden
en dat kan nog maanden duren.

153
00:08:24,120 --> 00:08:26,700
Dat kan met niet schelen.
Weet je wat dit betekent?

154
00:08:27,300 --> 00:08:29,900
Dit is jouw kans om een verschil te maken.
- Ik weet het.

155
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Het is...

156
00:08:31,620 --> 00:08:34,900
Ik kan niet uitleggen hoezeer ik dit wenste.
- Oh, ik weet het.

157
00:08:36,300 --> 00:08:39,700
Ackerman wil dat we vanavond iets drinken
om 't over de doorlichting te hebben.

158
00:08:39,720 --> 00:08:41,900
Rond 7 uur?
- Zeker.

159
00:08:42,400 --> 00:08:43,800
Geweldig.

160
00:08:44,600 --> 00:08:45,900
Hé, Lena.

161
00:08:49,500 --> 00:08:51,200
Je bent er, schat.

162
00:08:52,500 --> 00:08:54,200
We zijn er.

163
00:08:58,600 --> 00:09:00,500
Tot vanavond.
- Ja.

164
00:09:04,700 --> 00:09:07,300
Ja, ik verkocht diamanten
aan Jacques Joubert.

165
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
Het is een vaste klant.
Hij koopt elk jaar van me.

166
00:09:11,220 --> 00:09:14,000
Nu verkocht je 'm gestolen diamanten.
- Denk je dat ik dom ben?

167
00:09:14,020 --> 00:09:16,100
Misschien, ik ken je nog niet.
- Weet je wat?

168
00:09:16,420 --> 00:09:18,600
Ga en neem jullie kleine FBI penningen...

169
00:09:30,900 --> 00:09:33,100
Ik gaf 'm de raad zich te kalmeren.

170
00:09:34,600 --> 00:09:38,700
Zelfs als ik zo dom was om gestolen stenen
te verkopen, zou dat onmogelijk zijn.

171
00:09:38,720 --> 00:09:40,600
Hoezo?
- De stenen zijn geregistreerd,

172
00:09:40,620 --> 00:09:42,900
ze worden geboekt.
- Hoe registreer je een edelsteen?

173
00:09:42,920 --> 00:09:46,200
Elke steen krijgt 'n serienummer en zegt
waar en wanneer hij gedolven werd.

174
00:09:46,220 --> 00:09:47,800
Waar en door wie hij geslepen werd.

175
00:09:47,820 --> 00:09:50,100
Elke steen die ik joubert verkocht
heeft zo'n nummer.

176
00:09:50,120 --> 00:09:53,200
Als hij 'n gestolen steen had,
komt deze niet van mij.

177
00:09:53,220 --> 00:09:55,140
We moeten uw gegevens zien.
- Ik heb klanten.

178
00:09:55,160 --> 00:09:58,100
Niet voor je met ons klaar bent.
- Beveilig de omgeving, ik kom zo.

179
00:09:58,700 --> 00:10:00,900
Agenten,
kunnen jullie iets met mij controleren?

180
00:10:19,300 --> 00:10:21,000
Het is de man die ons benaderde.

181
00:10:21,320 --> 00:10:23,000
Upton.

182
00:10:33,300 --> 00:10:37,400
Kirk Upton, 31 jaar oud,
geboren in San Antonio.

183
00:10:37,420 --> 00:10:39,800
Onlangs gescheiden, twee kinderen.
- Arrestaties?

184
00:10:40,220 --> 00:10:43,500
Ja, voor twee overtredingen
en een misdrijf, zonder gevolg.

185
00:10:43,520 --> 00:10:46,000
Niets gewelddadigs en allemaal
meer dan tien jaar geleden.

186
00:10:46,020 --> 00:10:47,500
Wat deed hij onlangs?

187
00:10:48,100 --> 00:10:52,100
Probeerde op diverse manieren
geld te verdienen, geen ervan hield stand.

188
00:10:52,120 --> 00:10:54,520
Wat heeft de moord op Upton
met de juwelenroof te maken?

189
00:10:54,540 --> 00:10:55,600
Dat weten we niet.

190
00:10:55,620 --> 00:10:58,000
Maar hij verkocht
die roze diamant niet aan Joubert.

191
00:10:58,020 --> 00:11:00,200
Er lagen ook geen gestolen stenen
in z'n stand.

192
00:11:00,220 --> 00:11:01,700
Natuurlijk heeft hij er geen bij.

193
00:11:01,720 --> 00:11:03,600
Hij moet 'n partner hebben.
- Waarom?

194
00:11:03,620 --> 00:11:05,300
De juwelenroof was beroepswerk,

195
00:11:05,420 --> 00:11:07,600
niet van iemand op zoek
naar loopbaanbegeleiding.

196
00:11:07,620 --> 00:11:10,400
Upton panikeerde wellicht toen hij Cho
en Vega zag

197
00:11:10,520 --> 00:11:13,200
en zei tegen z'n partner om te bekennen
of te vluchten.

198
00:11:13,320 --> 00:11:15,000
Boem.
- Wie is de partner?

199
00:11:15,220 --> 00:11:17,800
Nou, laten we de medewerkers van Upton
eens bekijken.

200
00:11:17,820 --> 00:11:19,700
Lisbon, ga jij eens met z'n ex praten.

201
00:11:20,020 --> 00:11:24,200
Cho, jij en Vega gaan praten met iedereen
waar Upton contact mee had.

202
00:11:25,020 --> 00:11:28,200
Wylie, bekijk jij de beveiligingsbeelden
van het congrescentrum eens.

203
00:11:28,220 --> 00:11:31,800
Kijk of je iets vindt van z'n bewegingen
voor hij stierf.

204
00:11:32,300 --> 00:11:33,900
Jane.
- Ja.

205
00:11:35,100 --> 00:11:36,700
Ga naar huis.

206
00:11:36,720 --> 00:11:38,300
Wat?
En al de pret missen?

207
00:11:40,500 --> 00:11:42,100
Arme Kirk.

208
00:11:43,200 --> 00:11:45,500
Een goede vent, eigenlijk.

209
00:11:45,520 --> 00:11:47,500
Hij wist gewoon niet goed wat hij wilde.

210
00:11:48,100 --> 00:11:50,500
Er was welke elke maand een nieuw schema.

211
00:11:51,200 --> 00:11:53,300
Uiteindelijk moest ik
uit het huwelijk stappen.

212
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
Het steeds opnieuw moeten starten
heeft z'n grenzen.

213
00:11:56,020 --> 00:11:58,100
Hoe was z'n financiële situatie,

214
00:11:59,400 --> 00:12:01,800
Kirk had vorig jaar een ongeval
met de motor.

215
00:12:01,820 --> 00:12:04,000
Doktersrekeningen.
Vergeet het.

216
00:12:04,220 --> 00:12:07,100
Bovendien heeft onze jongen, Pauly,
speciale zorgen nodig.

217
00:12:07,320 --> 00:12:10,800
Kirk betaalde voor zijn leermeester.
- Ging hij daarom in de juwelenhandel?

218
00:12:12,200 --> 00:12:16,300
Hij zei dat sommige van die mannen
wel tot $ 100.000 per stad verdienen.

219
00:12:16,620 --> 00:12:19,400
Maar, zoveel geld heeft hij nooit gezien.

220
00:12:20,300 --> 00:12:25,000
Volgens onze gegevens liep Kirk
twee veroordelingen en 'n arrestatie op.

221
00:12:25,020 --> 00:12:28,400
Hij had wat slechte vrienden
toen hij jong was.

222
00:12:28,720 --> 00:12:32,200
Maar, betrokken bij een juwelenroof?

223
00:12:32,520 --> 00:12:34,600
Kirk wilde gewoon een vader zijn.

224
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
Had hij het soms over vrienden
bij de juwelenbeurs?

225
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
Iemand genaamd, Lake,

226
00:12:40,720 --> 00:12:43,800
nee, Pond.
Walker Pond.

227
00:12:44,900 --> 00:12:47,000
Ik ben er kapot van.

228
00:12:47,300 --> 00:12:50,100
Enig idee wie de dader kan zijn, Mr Pond?
- Nee.

229
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
Nee, God, nee.
Kirk is een...

230
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
Kirk was een lieve jongen.
Hij was graag gezien.

231
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
Werkte je met hem?

232
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
Ik probeerde hem te helpen.

233
00:13:03,800 --> 00:13:06,700
Kirk is, euh...
Hij was steeds, energiek.

234
00:13:06,720 --> 00:13:09,500
Gehaast.
Ik zei hem 't langzamer aan te doen.

235
00:13:10,020 --> 00:13:13,300
Dat je aan je zaak moet bouwen.
Maar, hij hoorde me niet.

236
00:13:13,520 --> 00:13:17,800
Hoe bouwt een juwelenverkoper aan z'n zaak?
- Je moet de handel leren.

237
00:13:18,500 --> 00:13:21,200
Dat vergt tijd.
Kirk wilde een binnenweg nemen.

238
00:13:21,220 --> 00:13:23,300
Had er iemand op de beurs een band met Kirk?

239
00:13:24,400 --> 00:13:27,500
Ik zou het echt niet weten.
we praatten alleen over zaken.

240
00:13:27,620 --> 00:13:30,400
Praatte je vandaag met 'm?
- Nee, ik kwam pas laat aan.

241
00:13:30,520 --> 00:13:33,200
Zou iemand het kunnen gezien hebben,
hoe kort ook?

242
00:13:33,300 --> 00:13:37,200
Ja, ik zag 'm de laatste tijd
een paar keer met Greta.

243
00:13:38,200 --> 00:13:40,900
Het leek me alsof ze ruzieden.
- Wie is Greta?

244
00:13:40,920 --> 00:13:43,100
Greta Fortensky.

245
00:13:44,200 --> 00:13:48,600
Ze is de taxateur van de edelstenen show.
Ze doet het al zo'n 15 jaar.

246
00:13:48,620 --> 00:13:49,700
En wat is dat?

247
00:13:49,720 --> 00:13:51,700
Leveranciers kunnen
hun stenen niet verkopen,

248
00:13:51,720 --> 00:13:54,900
zonder dat een taxateur
eerst de waarde ervan bepaalt.

249
00:13:58,900 --> 00:14:01,300
Wylie.
Wat is dat?

250
00:14:01,320 --> 00:14:03,500
Bewakingsbeelden van de edelstenen show.

251
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Direct?
- Nee, van vanmorgen.

252
00:14:06,720 --> 00:14:09,800
Ik probeerde Kirk Upton te traceren.
- Oh, nou,

253
00:14:11,400 --> 00:14:14,100
is het mogelijk om te zien
wat er direct gebeurt?

254
00:14:14,700 --> 00:14:15,900
Zeker.

255
00:14:16,500 --> 00:14:17,900
Gaaf.

256
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Ik ben onder contract bij de show
als onafhankelijke taxateur.

257
00:14:22,220 --> 00:14:24,400
Waardoor ik de integriteit van de show
kan volgen.

258
00:14:24,520 --> 00:14:28,000
Wat waardevol blijft,
want ik hou de verkopers eerlijk.

259
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
Hun stenen hebben de gepaste prijs,
dankzij mij.

260
00:14:33,500 --> 00:14:35,300
Bibby, doe dat niet.

261
00:14:35,820 --> 00:14:38,000
Sorry, mevrouw.
- Kom hier.

262
00:14:40,700 --> 00:14:42,400
M'n dochter, Bibby, werkt met mij.

263
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
Ik leerde edelstenen schatten
van m'n eigen moeder.

264
00:14:45,120 --> 00:14:48,320
Bibby zal het overnemen als ik vertrek.
- Leuk u te ontmoeten.

265
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Ik heb begrepen dat je met Kirk
'n discussie had.

266
00:14:51,220 --> 00:14:53,900
Nee, hij dacht alleen
dat ik z'n edelstenen onderwaardeerde.

267
00:14:53,920 --> 00:14:58,100
Dat gebeurt vaak met jongere verkopers.
Ze dromen ervan om snel rijk te worden.

268
00:14:58,120 --> 00:14:59,300
Wat mijn probleem niet is.

269
00:14:59,320 --> 00:15:01,700
Wat als 'n verkoper denkt
ondergewaardeerd te zijn?

270
00:15:01,720 --> 00:15:03,800
We praten het gewoonlijk met hem uit.

271
00:15:04,200 --> 00:15:08,000
Daarna, blijft mijn taxatie meestal gelden.

272
00:15:08,020 --> 00:15:11,200
Was Kirk Upton boos?
- Kirk was nooit boos.

273
00:15:11,620 --> 00:15:13,200
Hij was gewoon bedroefd.

274
00:15:14,600 --> 00:15:16,100
Excuseer.
- Zeker.

275
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
Ja.
- Hé, Cho.

276
00:15:20,020 --> 00:15:21,500
Je gulp staat open.

277
00:15:23,800 --> 00:15:26,400
Jane, waar ben je?
- Op het bureau, waar anders?

278
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
Je gebruikt de beveiligingscamera's.

279
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Zeer goed.

280
00:15:32,320 --> 00:15:34,800
En met wie praat Vega nu?

281
00:15:34,920 --> 00:15:36,400
Greta Fortensky.

282
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
Zij en haar dochter zijn taxateurs.

283
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
Kun je me de vrouw tonen
waar Vega mee praat.

284
00:15:42,220 --> 00:15:43,700
Ja, ik denk het wel.

285
00:15:43,720 --> 00:15:45,600
Dat lijkt me geen grappenmaakster.

286
00:15:45,620 --> 00:15:47,700
Is ze de doder, denk je?
- Dat weet ik nog niet.

287
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
Ze heeft het wel in zich.
- Denk je?

288
00:15:50,400 --> 00:15:52,200
Zeker, kijk eens naar die houding.

289
00:15:52,220 --> 00:15:55,700
Ik durf te wedden dat ze ergens in 'n kast
een zweep liggen heeft.

290
00:15:55,720 --> 00:15:59,000
Haar dochter ziet eruit
alsof ze je veel kan vertellen.

291
00:15:59,200 --> 00:16:01,300
Met wie praat je?
- Met Cho.

292
00:16:01,420 --> 00:16:03,200
Cho.
- Oh, mag ik?

293
00:16:09,100 --> 00:16:11,700
Hé, Cho, wacht eens even,
ik wil dat je dit hoort.

294
00:16:12,300 --> 00:16:14,100
Zet het op de luidspreker.

295
00:16:14,900 --> 00:16:17,000
Wylie, wat heb je over de bewegingen
van Upton?

296
00:16:17,220 --> 00:16:19,700
Hij verliet zijn stand na z'n gesprek
met Cho en Vega.

297
00:16:19,720 --> 00:16:21,400
Volgens de kaart,

298
00:16:21,620 --> 00:16:23,300
van het congrescentrum,

299
00:16:23,320 --> 00:16:26,500
was de persoon die hij bezocht,
Walker Pond.

300
00:16:26,620 --> 00:16:28,600
Pond? Ben je zeker?
- Ja. Waarom?

301
00:16:28,720 --> 00:16:30,600
Pond had 'm vandaag
niet gesproken, zei hij.

302
00:16:30,620 --> 00:16:33,500
Praat nog eens met hem
en kijk of hij bij z'n verhaal blijft.

303
00:16:33,520 --> 00:16:34,700
Ja.

304
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
Ik moet even...

305
00:16:40,700 --> 00:16:43,600
Ik word draaierig.
- Hé, waarom ga je niet naar huis?

306
00:16:43,720 --> 00:16:47,500
Ja, ga naar huis.
Ik laat je er door iemand heen brengen.

307
00:16:47,520 --> 00:16:50,300
Ja, dat is misschien een goed idee.
een momentje.

308
00:16:59,000 --> 00:17:00,700
Denk je dat hij gaan lopen is?

309
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
Bell.

310
00:17:03,700 --> 00:17:06,300
We zoeken de verkoper van die stand,
Walker Pond. Ken je 'm?

311
00:17:06,320 --> 00:17:09,600
Pond, zeker, 45 minuten geleden
pakte hij haastig in, hij zei niet waarom.

312
00:17:09,620 --> 00:17:11,300
Hij is op de loop.
- Kan ik iets doen?

313
00:17:11,320 --> 00:17:12,320
Nee, het gaat wel.

314
00:17:12,340 --> 00:17:15,340
Ik vraag de politie om 'n opsporing.
Vraag Wylie om Pond op te sporen.

315
00:17:15,360 --> 00:17:16,800
Ja, mijnheer.

316
00:17:24,300 --> 00:17:26,700
Excuseer, mijnheer.
Mijnheer.

317
00:17:28,800 --> 00:17:32,500
Pond gebruikte z'n kredietkaart
om te tanken in Galveston.

318
00:17:32,620 --> 00:17:34,800
Galveston?
Wat doet hij daar?

319
00:17:34,820 --> 00:17:37,500
Nou, ik trok het na, Pond was
bij de luchtmacht in Galveston.

320
00:17:37,520 --> 00:17:39,400
Wat deed hij er?
- Hij volgde er vliegtuigen

321
00:17:39,420 --> 00:17:42,400
naar en van Zuid-Amerika.
- Denk je dat hij land wil verlaten?

322
00:17:42,520 --> 00:17:43,800
Ik denk dat het kan.

323
00:17:43,820 --> 00:17:47,600
Er is 'n vlucht naar Yucatán bij dageraad.
- Cho en Vega zitten in Houston, niet?

324
00:17:47,620 --> 00:17:49,300
Ja.
- Dus,

325
00:17:49,320 --> 00:17:51,300
een rit van 45 minuten naar Galveston.

326
00:17:51,320 --> 00:17:54,300
Dat ze naar de luchthaven gaan
en er wachten tot de vlucht vertrekt,

327
00:17:54,320 --> 00:17:56,700
voor het geval Pond opdaagt.

328
00:17:57,020 --> 00:17:58,700
Goed.
- OK.

329
00:18:11,000 --> 00:18:13,900
Lena, iedereen bij koophandel
is verheugd.

330
00:18:13,920 --> 00:18:17,900
Je was onze eerste keuze.
- Wauw, dat geloof ik graag, Bob.

331
00:18:20,400 --> 00:18:22,300
Goed, we beginnen eraan.

332
00:18:22,620 --> 00:18:25,100
Laten we het over je bevestiging hebben.
- Daar gaan we.

333
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Nou, het ligt niet aan jou.

334
00:18:27,420 --> 00:18:30,800
De oppositie, zal alles proberen om
te verhinderen dat de administratie

335
00:18:30,820 --> 00:18:32,900
ook maar iets verwezenlijkt.

336
00:18:32,920 --> 00:18:35,600
Ze zullen alles tegen je gebruiken.
- We zijn klaar.

337
00:18:35,620 --> 00:18:39,000
Dus het curriculum vitae van Lena
is onberispelijk.

338
00:18:39,800 --> 00:18:41,700
Daar zijn geen problemen.

339
00:18:41,920 --> 00:18:44,400
We hebben mensen die
je administratief verleden natrekken.

340
00:18:44,420 --> 00:18:46,300
Tot nu toe, alles goed.

341
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
Hoe zit het met jullie persoonlijk leven.

342
00:18:49,700 --> 00:18:51,000
Ik moet het vragen.

343
00:18:51,020 --> 00:18:52,900
Er is niets...
- Ontmoet op de universiteit.

344
00:18:52,920 --> 00:18:56,000
zeventien jaar gehuwd.
Ik was nooit gelukkiger.

345
00:18:56,020 --> 00:18:58,000
Prima.
- Nou, goed dan.

346
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
Hoe zit het met jou, Dennis?

347
00:19:00,720 --> 00:19:04,600
Wat bedoel je met, "wat met hem"?
- Ik word toch niet geconfirmeerd?

348
00:19:04,620 --> 00:19:06,600
Maar jij zit mee in het pakje.

349
00:19:06,720 --> 00:19:09,100
Je had een voorbeeldige carrière.

350
00:19:09,420 --> 00:19:11,800
Daar hebben we goede punten.

351
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
Wat kun je me over Rio Bravo vertellen?

352
00:19:17,000 --> 00:19:20,300
Wauw, je hebt over mij ook een dossier.
- Anders deed ik men werk niet goed.

353
00:19:20,320 --> 00:19:26,600
Nou, Rio Bravo was 'n gezamenlijk werkgroep
van FBI en DEA.

354
00:19:26,920 --> 00:19:29,100
We pakten de kartels langs de grens aan.

355
00:19:29,120 --> 00:19:31,700
Ik zat zowat een jaar bij die opdracht.

356
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
We verrichtten goed werk en pakten
enkele zware jongens.

357
00:19:34,140 --> 00:19:36,600
Dennis is trots op het werk
dat hij daar deed.

358
00:19:36,620 --> 00:19:38,600
De kartels aanpakken is zwaar.

359
00:19:39,600 --> 00:19:41,100
Het is lastig.
- Ja.

360
00:19:41,120 --> 00:19:42,500
Een vuile oorlog.

361
00:19:43,100 --> 00:19:45,800
Moeilijk om soms de boeven
van de agenten te onderscheiden.

362
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
Iets om over te praten?

363
00:19:51,800 --> 00:19:53,700
Nee.
- Niets?

364
00:19:54,700 --> 00:19:57,500
Absoluut niet.
Dat zit hier allemaal goed.

365
00:19:59,100 --> 00:20:02,200
Goed.
Nou, ik rammel.

366
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
Laten we eten.

367
00:20:07,700 --> 00:20:10,400
SCHOLES INTERNATIONALE LUCHTAHVEN
GALVESTON, TEXAS

368
00:20:18,300 --> 00:20:21,100
Mijnheer, ik waardeer 't
dat u me vroeg voor deze taak.

369
00:20:21,120 --> 00:20:23,700
Het was mijn idee niet.
Ik moest van Abbott.

370
00:20:29,500 --> 00:20:32,200
Ik heb me verontschuldigd.
Ik besef wat ik gedaan heb.

371
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
Het gaat om vertrouwen, OK?

372
00:20:35,620 --> 00:20:38,800
Als we gaan samenwerken, moet ik
m'n leven aan je kunnen toevertrouwen.

373
00:20:39,200 --> 00:20:41,500
Verontschuldigen is makkelijk.
Vertrouwen verdien je.

374
00:20:41,520 --> 00:20:43,400
Vertel met dan gewoon hoe?

375
00:20:44,800 --> 00:20:46,000
Het is Pond.

376
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
FBI.
Halt.

377
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Ik wist niet dat jullie 't waren.
- Wat doe je?

378
00:21:01,520 --> 00:21:04,300
Ik dacht dat jullie die andere kerel waren.
- Wie, welke andere?

379
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
Weet je wie het is?

380
00:21:09,420 --> 00:21:10,800
Hij heet Losa.

381
00:21:12,100 --> 00:21:15,300
Vega, blijf hier, verwittig de politie.
Ik ga die man zoeken.

382
00:21:15,320 --> 00:21:16,700
OK.

383
00:21:18,900 --> 00:21:20,100
Nee.

384
00:21:21,500 --> 00:21:22,700
Halt.

385
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Handen omhoog.

386
00:21:35,900 --> 00:21:37,900
Ik zei, handen omhoog.

387
00:21:37,920 --> 00:21:39,700
Van die ladder, nu.

388
00:21:43,800 --> 00:21:44,900
Goed.

389
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
Halt, niet bewegen.

390
00:21:46,620 --> 00:21:48,700
Halt, zei ik.
Ik schiet je...

391
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
Z'n naam is Uriel Losa.

392
00:22:37,120 --> 00:22:39,100
Een spierbal voor een woekeraar
in Fort Worth.

393
00:22:39,120 --> 00:22:42,300
Pond is 'm blijkbaar veel verschuldigd.
Losa wist niet dat we FBI waren.

394
00:22:42,620 --> 00:22:44,900
Hij dacht dat we Pond
voor iemand anders zochten.

395
00:22:44,920 --> 00:22:48,300
Waarom begon hij dan te schieten?
- Hij wou ons gewoon afschrikken, zei hij.

396
00:22:48,520 --> 00:22:50,800
Van vanmiddag?
- Door contact met Pond, het is niets.

397
00:22:50,820 --> 00:22:52,100
Een lichte verstuiking.

398
00:22:52,320 --> 00:22:54,100
Goed gewerkt, jongens.

399
00:22:54,220 --> 00:22:55,700
Allebei.

400
00:23:06,900 --> 00:23:10,300
Wat jullie ook moeten doen met me,
ga jullie gang maar.

401
00:23:11,000 --> 00:23:12,400
Het is mijn schuld.

402
00:23:12,420 --> 00:23:14,400
Hoezo, Mr pond?

403
00:23:14,420 --> 00:23:16,600
Omdat Kirk door mij gedood werd.

404
00:23:17,200 --> 00:23:19,100
Hoe heb je dat precies gedaan?

405
00:23:19,120 --> 00:23:20,700
Mijn zaak ging slecht.

406
00:23:21,600 --> 00:23:24,100
Dus, leende ik geld van de baas van Losa.

407
00:23:24,600 --> 00:23:26,100
Veel geld.

408
00:23:26,120 --> 00:23:29,600
Ik had problemen met de terugbetaling.
- Waarom gaf je 'm niet een paar robijnen?

409
00:23:29,620 --> 00:23:32,100
Ja, dat is wat hij ook wilde.

410
00:23:33,500 --> 00:23:35,100
Ik moest een lijn trekken.

411
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
Ik was 'm geld schuldig.

412
00:23:37,420 --> 00:23:39,800
Ik ging hem mijn carrière ook niet geven.

413
00:23:41,200 --> 00:23:43,300
Hij stuurde Losa op me af.

414
00:23:43,420 --> 00:23:46,700
Maar in plaats daarvan doodde hij Kirk.
- Waarom zou hij dat doen?

415
00:23:48,400 --> 00:23:50,800
Ik liet Kirk die ochtend
m'n hoodie gebruiken.

416
00:23:52,100 --> 00:23:55,600
Weet je, we hebben dezelfde kleur
en lichaamsbouw.

417
00:23:55,800 --> 00:23:58,300
Losa moet gedacht hebben dat Kirk ik was.

418
00:23:59,500 --> 00:24:01,800
Toen Kirk die branduitgang nam,
doodde hij 'm.

419
00:24:01,820 --> 00:24:04,800
Waarom nam Kirk, om te beginnen,
de branduitgang?

420
00:24:05,120 --> 00:24:06,700
Om 'n sigaret te roken.

421
00:24:07,600 --> 00:24:10,600
Een geheim rokers plaatsje.

422
00:24:11,200 --> 00:24:14,600
Kirk ging er minstens zes keer per dag heen.

423
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
Losa moet 'm gevolgd hebben.

424
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
Ik prik je ballon niet graag kapot, maar,

425
00:24:23,220 --> 00:24:26,000
Uriel Losa kwam niet in de buurt
van het congrescentrum

426
00:24:26,020 --> 00:24:29,000
de dag dat Kirk Upton gedood werd.
- Meen je dat?

427
00:24:29,220 --> 00:24:32,200
We trokken het na.
Hij zat 50 km verderop.

428
00:24:32,220 --> 00:24:34,100
Hij had er niets mee te maken.

429
00:24:34,420 --> 00:24:36,300
Toch, het was goed geprobeerd.

430
00:24:36,900 --> 00:24:40,500
Weet je, ik vertelde het 'm niet graag.
Hij had het allemaal uitgeknobbeld.

431
00:24:40,520 --> 00:24:44,200
Ik weet wat je bedoelt, een schuldig geweten
is een vreselijk verspilling.

432
00:24:44,220 --> 00:24:47,500
Intussen hebben we niets en
de edelstenenbeurs sluit vanavond.

433
00:24:47,520 --> 00:24:49,400
Nou, niet helemaal niets.

434
00:24:49,820 --> 00:24:51,700
Pond zei dat Upton een roker was.

435
00:24:52,020 --> 00:24:55,000
Ik denk dat we weten wie erachter zit

436
00:24:55,220 --> 00:24:57,200
en zeker hoe ik een bekentenis kan krijgen.

437
00:24:57,220 --> 00:24:58,500
Hoe?

438
00:24:58,620 --> 00:25:00,800
Er is één probleem.

439
00:25:00,820 --> 00:25:01,900
Wat?

440
00:25:03,500 --> 00:25:07,100
Ik ben ziek en ik ben niet zeker
of ik het kan.

441
00:25:07,120 --> 00:25:08,800
Wat gaan we dan doen?

442
00:25:08,820 --> 00:25:10,100
Jij kunt het.

443
00:25:10,220 --> 00:25:13,100
Ik?
- Zeker, je hebt het mij zien doen.

444
00:25:13,120 --> 00:25:15,200
Vaak zelfs.

445
00:25:15,220 --> 00:25:19,600
Ik weet niet wat je gaat zeggen, maar
ben vrij zeker dat het antwoord, "nee" is.

446
00:25:19,620 --> 00:25:22,300
Kom eens langs in de Airstream
en ik zal het je uitleggen.

447
00:25:22,320 --> 00:25:24,200
Waarom zeg je het me nu niet?

448
00:25:24,220 --> 00:25:26,800
Omdat ik je graag eens wil zien.

449
00:25:26,820 --> 00:25:29,400
In de hoop dat je me wat soep
zou meebrengen.

450
00:25:29,420 --> 00:25:32,600
Prima.
- Tomaten of bonen, alstublieft.

451
00:25:32,620 --> 00:25:34,200
Begrepen.

452
00:25:36,200 --> 00:25:40,100
Nee, het is gaaf, net als het rode kenteken
van moed, alleen bruin

453
00:25:40,900 --> 00:25:43,300
Het bruine kenteken van moed.
- Het is niets.

454
00:25:43,420 --> 00:25:46,700
Je pakte de man op, dat is toch iets.
- Nou, dat was niet genoeg.

455
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
Cho draait wel bij.

456
00:26:03,200 --> 00:26:04,500
Hé, Bob.
- Hé.

457
00:26:04,520 --> 00:26:06,800
Bedankt om te komen.
- Geen probleem, wat scheelt er?

458
00:26:06,820 --> 00:26:08,400
We gaan even wandelen.

459
00:26:14,500 --> 00:26:17,200
Je vroeg of er iets was in m'n werk,

460
00:26:18,900 --> 00:26:22,300
met Rio Bravo dat problematisch kon zijn.
Nu,

461
00:26:23,900 --> 00:26:26,300
stel dat er iets was?

462
00:26:28,500 --> 00:26:32,000
Nou, dan is dat een probleem voor Lena.
- Nee, ze had er niets mee te maken.

463
00:26:32,020 --> 00:26:35,300
Natuurlijk niet.
Maar het moet brandschoon zijn.

464
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
Als het er optisch slecht uitziet,

465
00:26:39,100 --> 00:26:42,000
nou, dan moeten we wellicht
naar iemand anders uitkijken.

466
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
Goed, wat moet ik dan doen?

467
00:26:45,620 --> 00:26:49,100
Je weet hoe hard ze hiervoor werkte, Bob.
Ik wil echt dat ze dit krijgt.

468
00:26:50,700 --> 00:26:52,300
Luister,

469
00:26:52,720 --> 00:26:56,100
zolang je in het plaatje zit,
ben je potentieel een probleem.

470
00:26:57,100 --> 00:26:59,200
Maar als je niet in het plaatje zit,

471
00:26:59,320 --> 00:27:02,600
als er enige afstand is.
- Wat brengt dat op? Ik blijf haar man.

472
00:27:02,620 --> 00:27:09,300
Als we bijvoorbeeld het gerucht verspreiden
dat jij en Lena 'n proefscheiding doormaken.

473
00:27:12,500 --> 00:27:15,200
Meen je dat nou?
- Ze hoeft geen woord te zeggen.

474
00:27:16,100 --> 00:27:18,800
We moeten er gewoon voor zorgen
dat de oppositie het hoort.

475
00:27:19,300 --> 00:27:21,700
Het kan hen overtuigen
om jou met rust te laten.

476
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
Nee, dat kan ik niet doen.
- Goed.

477
00:27:29,500 --> 00:27:31,800
Je zocht een uitweg,
dit was m'n voorstel.

478
00:27:34,900 --> 00:27:37,400
Laat het me weten als je beslist hebt.

479
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
Ja, Lisbon.

480
00:27:53,420 --> 00:27:55,700
Denk je dat je het kunt?

481
00:27:55,720 --> 00:27:58,700
Jane overliep het met me.
Hij denkt dat ik het kan.

482
00:27:58,720 --> 00:28:02,500
Ze zal een oortje dragen
en ik zal steeds tegen haar praten.

483
00:28:02,520 --> 00:28:05,800
Ik zal kunnen zien wat er gebeurt.

484
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Ze zal het goed doen.

485
00:28:10,000 --> 00:28:11,600
Wat heb je nodig?

486
00:28:12,500 --> 00:28:16,000
Wylie en ik moeten de beveiligingsbeelden
kunnen zien.

487
00:28:56,400 --> 00:28:58,100
Hallo, Lisbon.

488
00:28:58,220 --> 00:29:00,300
Kun je me horen?
- Ja.

489
00:29:00,620 --> 00:29:03,700
Je ziet er goed uit.
Zeer overtuigend.

490
00:29:03,720 --> 00:29:06,600
Ik kan niet geloven
dat je me hierin gepraat hebt.

491
00:29:06,620 --> 00:29:09,700
Oh, je gaat het goed doen,
ik ben vlak bij je.

492
00:29:09,920 --> 00:29:12,900
In dat hoofdje van je.
- Ik ga overgeven.

493
00:29:12,920 --> 00:29:14,200
Ik ook.

494
00:29:14,220 --> 00:29:16,700
Plankenkoorts.
Ik heb er altijd last van.

495
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
Goedemiddag.

496
00:29:27,900 --> 00:29:29,500
Iets luider.

497
00:29:30,600 --> 00:29:34,600
Goedemiddag.
Ik ben Teresa Lisbon.

498
00:29:35,220 --> 00:29:38,100
Ik ben een helderziende.
- Goed.

499
00:29:38,120 --> 00:29:41,100
Ik werk als adviseur bij het FBI.

500
00:29:41,300 --> 00:29:45,200
Velen van u weten wellicht al
dat we een juwelenroof onderzoeken,

501
00:29:45,220 --> 00:29:49,200
de moord op twee veiligheidsagenten
en de moord op één van uw collega's.

502
00:29:49,220 --> 00:29:50,700
Kirk Upton.

503
00:29:50,820 --> 00:29:54,000
De persoon die hierachter zit,
is in deze zaal.

504
00:29:54,320 --> 00:29:56,000
Op dit ogenblik.

505
00:29:56,600 --> 00:30:01,000
Door m'n gave te gebruiken,
ga ik onthullen wie het is.

506
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Je hebt hun aandacht.

507
00:30:12,100 --> 00:30:16,700
Ja, ik ga de moordenaar
van Kirk Upton ontmaskeren.

508
00:30:19,600 --> 00:30:22,000
Zo dadelijk.

509
00:30:22,020 --> 00:30:23,700
Wat heb je, wat heb je?

510
00:30:24,700 --> 00:30:26,300
Laten we haar proberen.

511
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
Ik heb negen resultaten.

512
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Ik heb tijd nodig
om de juiste eruit te halen.

513
00:30:33,520 --> 00:30:36,600
OK, Lisbon, kun je het een beetje rekken?

514
00:30:40,400 --> 00:30:45,500
Is er iemand die me iets wil vragen,
voor we beginnen?

515
00:30:46,500 --> 00:30:47,700
Dat zijn er veel.

516
00:30:49,400 --> 00:30:50,500
U.

517
00:30:50,720 --> 00:30:53,000
Paranormale krachten bestaan niet.

518
00:30:54,200 --> 00:30:55,900
Wees het oneens.

519
00:30:56,120 --> 00:30:58,600
Ik ben het er niet mee eens.

520
00:30:58,720 --> 00:31:01,500
Wat is mijn sterrenbeeld?
- Je zult 't moeten verkopen, Lisbon.

521
00:31:01,620 --> 00:31:03,000
Doe het 'm geloven.

522
00:31:03,320 --> 00:31:09,800
Het spijt me, maar de geesten luisteren niet
als er negatieve energie in de kamer is.

523
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
Dat is het.

524
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Ik heb 'r.
Mary Kate Barrows.

525
00:31:17,120 --> 00:31:20,500
OK, Lisbon, je moet praten
met iemand genaamd,

526
00:31:20,900 --> 00:31:24,000
Mary Kate Barrows.

527
00:31:24,020 --> 00:31:26,500
net als we geoefend hebben, OK?

528
00:31:26,720 --> 00:31:28,400
Ik krijg iets.

529
00:31:32,700 --> 00:31:36,000
Is er een Mary in de zaal?

530
00:31:36,020 --> 00:31:39,100
Met als tweede naam Kristina
of Kathy?

531
00:31:39,120 --> 00:31:40,300
Kate?

532
00:31:42,800 --> 00:31:44,000
Mary Kate.

533
00:31:44,020 --> 00:31:46,900
Familienaam?
Je familienaam twee lettergrepen.

534
00:31:46,920 --> 00:31:48,200
Het is,

535
00:31:48,500 --> 00:31:50,000
Barrows.

536
00:31:50,320 --> 00:31:51,700
Ja.

537
00:31:54,300 --> 00:31:58,000
Mary Kate had een Havanezer genaamd Roger
die onlangs stierf.

538
00:31:58,020 --> 00:32:00,200
Wat is een Havanezer?
- Oh, m'n God.

539
00:32:01,500 --> 00:32:03,000
Oh, mijn God.

540
00:32:03,120 --> 00:32:06,200
Een hondje.
- Een hond, genaamd Roger.

541
00:32:06,220 --> 00:32:07,600
Oh, mijn God.

542
00:32:07,820 --> 00:32:12,600
Mary Kate, Roger wil je hallo zeggen.

543
00:32:13,200 --> 00:32:15,000
En dat hij OK is.

544
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
Kan hij praten?
- Ja.

545
00:32:18,020 --> 00:32:21,900
Zeker, alle schepselen van God
kunnen praten.

546
00:32:21,920 --> 00:32:23,600
In het hiernamaals.

547
00:32:23,620 --> 00:32:27,300
Ga verder terwijl je bezig bent, Lisbon.
Tijd voor de gênante onthulling.

548
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Ik krijg nog iets, mensen.

549
00:32:31,820 --> 00:32:35,600
Ik hoor nog een stem.
Een mannenstem nu.

550
00:32:35,920 --> 00:32:39,600
Kirk.
Kirk, ben jij het?

551
00:32:42,800 --> 00:32:44,400
Ja.

552
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
Ik zal namens jou spreken.

553
00:32:49,000 --> 00:32:51,600
Kirk zegt dat hij met z'n moordenaar werkte.

554
00:32:51,820 --> 00:32:54,700
Ze verkochten gestolen diamanten
voor de juwelenshow.

555
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
Kirk, Kirk.

556
00:33:00,900 --> 00:33:03,800
Vertel ons wie je dit aangedaan heeft, Kirk.

557
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
Wacht, Kirk wil direct tegen
z'n moordenaar praten.

558
00:33:08,420 --> 00:33:10,400
Hij zegt, "schaam je".

559
00:33:10,620 --> 00:33:12,600
Hij dacht dat jullie vrienden waren.

560
00:33:13,100 --> 00:33:16,400
Ze zitten op het randje van hun stoel.
Ga door, ga door

561
00:33:16,420 --> 00:33:17,700
Het roker stuk.

562
00:33:17,720 --> 00:33:21,400
Ik hoor je niet Kirk,
je moet luider spreken.

563
00:33:23,100 --> 00:33:26,300
Roken?
Wat heeft roken ermee te maken?

564
00:33:28,300 --> 00:33:32,100
Hij zegt te hopen dat ze veel
nicotine kauwgom in de gevangenis hebben.

565
00:33:34,600 --> 00:33:37,300
Vertel het ons, Kirk.
Geef ons een naam.

566
00:33:39,100 --> 00:33:41,300
Hij zal het vertellen, zegt hij.

567
00:33:41,520 --> 00:33:45,000
Maar hij wil dat de moeder van
de moordenaar het eerst raadt.

568
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
Hij wil dat de moordenaar de schaamte
in haar ogen ziet.

569
00:33:49,900 --> 00:33:52,100
De moordenaar van Kirk?
Jij?

570
00:33:52,500 --> 00:33:54,500
Bibby.
- Blijf erbuiten, OK?

571
00:33:54,600 --> 00:33:56,500
Je hebt 'r, Lisbon.

572
00:33:56,520 --> 00:33:57,900
Maak de zaak rond.

573
00:34:00,700 --> 00:34:03,500
Als de moordenaar zichzelf identificeert,

574
00:34:04,120 --> 00:34:06,400
kan die een regeling met het FBI krijgen.

575
00:34:06,520 --> 00:34:10,100
Zo niet, dan doe ik het
en is er geen regeling.

576
00:34:10,600 --> 00:34:13,300
Bibby, doe niet dom.
- Ik ben niet dom, moeder.

577
00:34:14,100 --> 00:34:15,300
Ik ben slim.

578
00:34:15,500 --> 00:34:18,800
Ik doe met m'n leven wat ik wil,
want het is het mijne.

579
00:34:18,920 --> 00:34:21,500
Niet van jou.
Of van Kirk.

580
00:34:22,000 --> 00:34:23,500
Het is van mij.

581
00:34:23,720 --> 00:34:25,400
Bibby, alstublieft.

582
00:34:39,900 --> 00:34:42,700
Kirk en ik kwamen elkaar
op 'n avond tegen in een bar.

583
00:34:42,920 --> 00:34:44,800
Hij was net gescheiden.

584
00:34:45,500 --> 00:34:49,400
We hadden een paar glaasjes op.
Het ene leidde naar het andere.

585
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
We beseften dat we beide geld nodig hadden.

586
00:34:53,200 --> 00:34:55,600
Hij voor z'n kinderen en ik,

587
00:34:57,000 --> 00:34:58,600
om van m'n moeder weg te raken.

588
00:34:58,620 --> 00:35:00,500
Dus, bedachten we een plan.

589
00:35:00,820 --> 00:35:03,700
Ik wist wanneer de edelstenen
zouden arriveren van de VS kopers

590
00:35:03,720 --> 00:35:06,100
die ik door de jaren heen leren kennen had.

591
00:35:06,400 --> 00:35:09,500
Kirk kende iemand die een roof kon plegen.

592
00:35:10,900 --> 00:35:12,900
Iemand die ook geld nodig had.

593
00:35:13,400 --> 00:35:15,800
Een vriend uit z'n tienerjaren.

594
00:35:16,300 --> 00:35:19,100
Dus, Elon Bell stal de diamanten.
- Ja.

595
00:35:22,100 --> 00:35:24,400
Het was niet de bedoeling
dat er iemand zou sterven.

596
00:35:25,400 --> 00:35:27,700
Toen Bell die twee bewakers doodde,

597
00:35:27,820 --> 00:35:29,600
ging Kirk door het lint.

598
00:35:30,800 --> 00:35:32,600
Maar toen was het...

599
00:35:33,700 --> 00:35:35,800
Was het te laat.

600
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
Eens ik de stenen had,

601
00:35:39,200 --> 00:35:41,500
gebruikte ik men taxateur status
als dekmantel.

602
00:35:41,520 --> 00:35:45,300
Ik verwisselde de geregistreerde
met de gestolen stenen en dan verkocht ik

603
00:35:45,320 --> 00:35:48,600
de geregistreerde stenen op de zwarte markt.
- Toen daagden wij op.

604
00:35:48,620 --> 00:35:50,000
Ja.

605
00:35:52,500 --> 00:35:54,600
Kirk wilde in het reine komen.

606
00:35:55,800 --> 00:35:58,000
Ik zei dat we het moesten bespreken.

607
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
Maar dat bleek niet mogelijk.

608
00:36:06,400 --> 00:36:11,300
Alles wat ik opgekropt had
kwam er plots uit.

609
00:36:14,300 --> 00:36:16,800
Ik kon me niet meer beheersen.

610
00:36:22,200 --> 00:36:24,700
Die vrouw praatte niet echt
met Kirk, nietwaar?

611
00:36:27,500 --> 00:36:29,100
Natuurlijk niet.

612
00:36:32,100 --> 00:36:34,900
Hoe wist ze dat ik nicotinegom kauwde?

613
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
Een moeder zoals de jouwe
laat je geen kauwgom kauwen.

614
00:37:03,500 --> 00:37:04,900
Gaat het?

615
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
Het was gewoon een lange dag,
meer niet.

616
00:37:09,800 --> 00:37:12,300
Ik heb gezocht naar
te koop staande huizen in Georgetown,

617
00:37:12,320 --> 00:37:14,500
ze zijn niet zo duur als je denkt.
Ik bedoel,

618
00:37:14,520 --> 00:37:16,900
ze zijn duur,
maar het zijn mooie huizen.

619
00:37:19,800 --> 00:37:21,500
Luister, Lena,

620
00:37:23,300 --> 00:37:25,400
ik denk niet dat ik naar Washington DC wil.

621
00:37:26,000 --> 00:37:30,300
Weet je, ik heb hier een goede eenheid,
anciënniteit, ik wil dat niet opgeven.

622
00:37:30,800 --> 00:37:34,200
Wat?
- We kunnen 'n tweesteden koppel zijn, toch?

623
00:37:34,220 --> 00:37:36,200
Hou op.
- Nee, nee, anderen doen het ook.

624
00:37:36,220 --> 00:37:38,900
Ik denk dat het...
- Het heeft met Rio Bravo te maken, niet?

625
00:37:38,920 --> 00:37:41,900
Ik vroeg je nooit wat er daar gebeurde,
je wou er niet over praten

626
00:37:41,920 --> 00:37:43,800
en ik respecteerde dat.

627
00:37:44,020 --> 00:37:47,000
Maar ik kan dit niet meer.
Niet zoals je je nu gedraagt.

628
00:37:47,400 --> 00:37:50,100
Lena, ik kan het niet.
- Schat, ik ben het.

629
00:37:50,220 --> 00:37:53,300
Je kunt me alles vertellen.
- Geloof me, het is beter zo.

630
00:37:53,320 --> 00:37:55,900
Waarom?
- Men gaat je vragen stellen,

631
00:37:55,920 --> 00:37:58,700
als één van die vragen over Rio Bravo gaat,

632
00:37:58,720 --> 00:38:02,000
moet je kunnen zeggen
dat je er niets van weet.

633
00:38:03,900 --> 00:38:05,600
Dat moet je, Lena.

634
00:38:10,900 --> 00:38:13,700
We zien elkaar tijdens de weekends
en de vakanties.

635
00:38:16,500 --> 00:38:20,700
Je zult zeven dagen in de week werken,
wellicht is het beter dat ik hier woon.

636
00:38:47,300 --> 00:38:49,700
Mijnheer, wilt u alstublieft rechtstaan?
- Waarom?

637
00:38:49,720 --> 00:38:51,600
Ik ga vallen en ik wil dat je me opvangt.

638
00:38:51,820 --> 00:38:54,000
Wat?
- Dan doe ik hetzelfde voor u.

639
00:38:54,900 --> 00:38:57,500
Nee.
- Het duurt maar even.

640
00:38:57,520 --> 00:39:01,000
Vega, als je nu valt, raak je de vloer.
- Het is een vertrouwensoefening.

641
00:39:01,020 --> 00:39:02,100
Ik weet wat het is.

642
00:39:02,120 --> 00:39:04,300
We deden ze tijdens de opleiding,
het werkt echt.

643
00:39:04,320 --> 00:39:07,300
In Quantico beslist, maar niet hier.
- Wat moet ik dan doen?

644
00:39:07,900 --> 00:39:10,500
Ik moet toch iets doen.
- Doe je werk.

645
00:39:12,000 --> 00:39:13,700
Ik begrijp het.
- Goed.

646
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
Vega.

647
00:39:26,500 --> 00:39:29,800
Ik ga morgen na 't werk naar de schietstand.
Wil je meegaan?

648
00:39:30,020 --> 00:39:32,000
Graag.
- Goed.

649
00:39:38,000 --> 00:39:40,600
Je zou wat moeten slapen.

650
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
Je was heel goed.

651
00:39:46,220 --> 00:39:49,800
Zeer goed.
- Wij waren zeer goed.

652
00:39:52,600 --> 00:39:57,600
Het was leuk om tegen die mensen te praten
terwijl jij in m'n oor fluisterde.

653
00:39:57,920 --> 00:39:59,900
Ik zou het opnieuw doen.

654
00:40:04,800 --> 00:40:07,100
Als we nu eens weggingen?

655
00:40:08,000 --> 00:40:09,900
Gewoon vertrekken.

656
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Een vakantie?

657
00:40:13,900 --> 00:40:17,300
Nee, gewoon weggaan.

658
00:40:20,200 --> 00:40:22,900
Ergens anders heen.
Verder trekken.

659
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
Wat wil je dan doen?
- Oh, dat weet ik niet.

660
00:40:27,400 --> 00:40:30,500
We gaan toch niet de rest van ons leven
voor het FBI werken?

661
00:40:30,520 --> 00:40:33,400
Naar dode mensen kijken
en boeven achterna zitten.

662
00:40:34,600 --> 00:40:36,700
Zo ben ik, Jane.

663
00:40:36,820 --> 00:40:38,800
Dat weet ik.

664
00:40:39,700 --> 00:40:41,800
Het was maar een gedachte.

665
00:40:41,820 --> 00:40:43,500
Gewoon denken.

666
00:40:45,200 --> 00:40:46,800
Goedenacht.

667
00:40:47,500 --> 00:40:49,700
Ik kom morgen nog eens langs, OK?

668
00:40:51,900 --> 00:40:53,700
Goedenacht.

669
00:40:57,300 --> 00:40:59,000
Sorry.

670
00:40:59,400 --> 00:41:02,500
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

