1
00:00:00,300 --> 00:00:02,500
The.Mentalist.S07E05.HDTV.x264-KILLERS

2
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
Klaar.

3
00:02:14,880 --> 00:02:18,900
Terugtreden, oefening voltooid.
- Verdorie, volgende keer pakken we jullie.

4
00:02:19,120 --> 00:02:20,300
Hebben we gewonnen?

5
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
Het FBI doet het goed, dit jaar.
- Dank u.

6
00:02:34,000 --> 00:02:35,900
Kolonel?
- Ja.

7
00:02:36,800 --> 00:02:38,900
Ik geloof dat je iets voor me hebt.

8
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
De week is nog niet voorbij.

9
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Kom maar op.

10
00:03:04,900 --> 00:03:08,300
Dat idee van je om ermee op te houden,
denk je er nog aan?

11
00:03:08,420 --> 00:03:10,100
Het was maar 'n gedachte.

12
00:03:10,700 --> 00:03:12,900
Voor de goede orde,
ik geniet van wat we doen.

13
00:03:13,020 --> 00:03:16,200
Je kunt ook genieten van Parijs,
of pedal steel gitaar leren spelen.

14
00:03:16,220 --> 00:03:17,700
Padal steel gitaar?

15
00:03:17,720 --> 00:03:20,600
De wereld biedt oneindig veel mogelijkheden.

16
00:03:21,700 --> 00:03:24,400
Weggaan zal niet zo makkelijk zijn
als je denkt.

17
00:03:24,420 --> 00:03:25,500
Waarom zeg je dat?

18
00:03:25,520 --> 00:03:29,000
Je geniet meer van de mentale stimulatie
dan je voorwendt.

19
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
Agent Lisbon.
- Kolonel Raymond.

20
00:03:32,320 --> 00:03:35,900
We ontmoetten elkaar op 'n congres,
tactische oplossingen voor stadsterrorisme.

21
00:03:36,120 --> 00:03:39,800
Kolonel Raymond, dit is Patrick Jane.
Hij werkt als adviseur bij het team.

22
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
Het ontruimen van die kamers, daarnet,
was goed werk.

23
00:03:45,020 --> 00:03:48,800
Als je ooit het bureau beu bent,
ik heb nog plaats voor je.

24
00:03:48,820 --> 00:03:50,600
Dat is vleiend, dank u.

25
00:03:51,100 --> 00:03:54,800
Als u me niet kwalijk neemt, ik moet praten
met mannen over hinderlaag tactieken.

26
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
Ja.

27
00:04:01,800 --> 00:04:05,100
Heb je ooit iets met die man gehad?
- Wat?

28
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
Natuurlijk niet, sorry.
Het is gewoon vreemd.

29
00:04:09,420 --> 00:04:12,500
Vreemd dat ik geen affaire
met kolonel Raymond had?

30
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
Ja, er is iets gaande.

31
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Weet je het niet?
- Wat?

32
00:04:19,820 --> 00:04:22,100
Z'n vrouw werd
acht maanden geleden vermoord.

33
00:04:22,500 --> 00:04:25,200
Echt?
- Het was een algemeen nieuwsfeit.

34
00:04:26,100 --> 00:04:27,800
Konden ze iemand oppakken?

35
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
Ja, ze arresteerden iemand, direct erna.

36
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
Ik heb een stortbad nodig.

37
00:04:37,700 --> 00:04:39,600
Acht maanden geleden, niet?

38
00:04:57,696 --> 00:05:00,996
De moord op de vrouw van kolonel Raymond
is afgesloten.

39
00:05:03,396 --> 00:05:05,896
Dus, het interesseert je niet
om mijn theorie te horen?

40
00:05:09,396 --> 00:05:12,096
Goed.
Wat is jouw theorie?

41
00:05:12,116 --> 00:05:14,796
Nou, ik heb er nog geen,
daarom moeten we het kunnen inkijken.

42
00:05:15,196 --> 00:05:18,396
Excuseer, sorry.
Cho vraagt om dit te tekenen.

43
00:05:20,296 --> 00:05:22,096
Dus, je hebt niets?

44
00:05:22,116 --> 00:05:24,296
Nee, op dit moment
ben ik enkel nieuwsgierig.

45
00:05:24,316 --> 00:05:26,596
De nieuwsgierigheid doodde de kat.

46
00:05:30,996 --> 00:05:33,096
Het genas ook kinderverlamming.

47
00:05:33,116 --> 00:05:36,696
Aaron Raymond is niet zomaar
een kolonel bij de mariniers.

48
00:05:36,716 --> 00:05:38,896
Hij is een onderscheiden oorlogsheld.

49
00:05:38,916 --> 00:05:42,496
Er is al iemand aangehouden voor de moord.
Waarom denk je dat die man,

50
00:05:42,516 --> 00:05:45,096
de misdaad niet pleegde?
- Daar ben ik niet zeker van,

51
00:05:45,116 --> 00:05:48,996
ik zeg gewoon, dat er iets niet klopt
met die kolonel Raymond.

52
00:05:54,196 --> 00:05:56,096
Lisbon, wat denk jij?

53
00:05:56,116 --> 00:05:59,496
Als Jane denkt dat het het waard is
om 't in te kijken, dan is het het waard.

54
00:05:59,616 --> 00:06:01,496
Je kunt z'n instincten vertrouwen.

55
00:06:03,196 --> 00:06:06,196
Geen verhoren, geen zoekacties.

56
00:06:06,796 --> 00:06:09,696
Als je met iemand wil praten,
gebruik dan een smoes.

57
00:06:09,716 --> 00:06:12,996
De burgerrechten
van de gearresteerde man, misschien.

58
00:06:13,016 --> 00:06:16,096
Raymond mag niet vernemen
dat we dit inkijken.

59
00:06:16,416 --> 00:06:19,396
Als iemand verneemt dat we dit onderzoeken,

60
00:06:19,816 --> 00:06:21,896
dan houdt het op.

61
00:06:22,796 --> 00:06:25,596
Afgesproken.
- Afgesproken.

62
00:06:28,096 --> 00:06:29,696
Vuistje.

63
00:06:33,196 --> 00:06:34,696
Dank u, mijnheer.

64
00:06:48,996 --> 00:06:50,696
Wil je 'n koffie of zo?

65
00:06:50,816 --> 00:06:53,296
Nee, dank u.
- Ja, hij is toch klote.

66
00:06:54,196 --> 00:06:58,896
Toegegeven, ik ben niet blij dat m'n werk
door het FBI gecontroleerd wordt.

67
00:06:59,396 --> 00:07:01,296
Ik ben ook niet blij hier te zijn.

68
00:07:02,596 --> 00:07:04,096
Mag ik vragen waarom?

69
00:07:04,116 --> 00:07:07,396
De man die je van 'n misdaad beschuldigde,
Zach Jefferson, ondernam stappen

70
00:07:07,416 --> 00:07:10,096
tegen uw afdeling
voor schending van z'n burgerrechten.

71
00:07:10,116 --> 00:07:12,296
Schending van burgerrechten?
Hoezo?

72
00:07:12,316 --> 00:07:13,996
Zeg jij het me.

73
00:07:14,396 --> 00:07:17,896
We betrapten je man Jefferson,
in de wagen van Nicole Raymond.

74
00:07:18,596 --> 00:07:20,896
Eén dag nadat ze vermoord werd.

75
00:07:21,116 --> 00:07:24,196
De portefeuille van 't slachtoffer
lag in de wagen, samen met juwelen

76
00:07:24,216 --> 00:07:25,896
die in het huis gestolen werden.

77
00:07:25,916 --> 00:07:28,296
Op de plaats van de misdaad
waren sporen van inbraak.

78
00:07:28,316 --> 00:07:29,796
Gesneden brood.

79
00:07:29,816 --> 00:07:32,296
Zocht je ook andere verdachten?
De echtgenoot, misschien?

80
00:07:32,316 --> 00:07:34,796
Ja, negen op de tien keer is het de man.

81
00:07:34,916 --> 00:07:37,396
Maar dit is nummer tien.
- Waarom ben je zo zeker?

82
00:07:38,096 --> 00:07:41,496
Bekijk dit eens, de wagen van Aaron Raymond
was binnen voor 'n onderhoud.

83
00:07:41,516 --> 00:07:44,696
Ze namen de wagen van Nicole,
ze zette hem af aan z'n werk.

84
00:07:45,196 --> 00:07:47,296
Dit is van een verkeerslichten camera.

85
00:07:47,516 --> 00:07:49,996
Afgaande op de levertemperatuur
volgens de lijkschouwer,

86
00:07:50,016 --> 00:07:53,596
werd Niclole Raymond niet eerder
dan 10 uur 's ochtends vermoord.

87
00:07:54,496 --> 00:07:56,896
Aaron Raymond arriveerde
om 9 uur op z'n werk.

88
00:07:56,916 --> 00:07:59,296
We hebben bevestiging
dat hij er niet wegging.

89
00:08:01,396 --> 00:08:03,996
Kun je me vertellen
"hoe" hij de moordenaar kan zijn?

90
00:08:15,796 --> 00:08:17,496
Waarover gaat dit?

91
00:08:17,516 --> 00:08:20,396
We willen met je praten
over de dood van Nicole Raymond.

92
00:08:22,096 --> 00:08:23,196
Waarom?

93
00:08:23,216 --> 00:08:26,696
Zach, het FBI verzekert me dat
dit een officieus gesprek is.

94
00:08:26,716 --> 00:08:28,796
Ze willen gewoon ons verhaal horen.

95
00:08:29,596 --> 00:08:31,096
Ja, zeker.

96
00:08:34,796 --> 00:08:37,596
Vertel ons eens wat je deed,
voor je gearresteerd werd.

97
00:08:39,596 --> 00:08:41,996
Ik woonde in een opvanghuis.

98
00:08:42,016 --> 00:08:43,896
Boodschappen inpakken.

99
00:08:44,996 --> 00:08:48,096
Ik trok in bij 'n vriend.
Je weet wel, op de bank slapen.

100
00:08:48,516 --> 00:08:51,696
Hij had een nieuwe vriendin.
Ze kon me niet uitstaan, dus vertrok ik.

101
00:08:54,196 --> 00:08:55,896
Je bent dus dakloos?

102
00:08:56,996 --> 00:09:00,796
Tijdelijk.
Ja, ik kon terug naar dat opvanghuis.

103
00:09:00,816 --> 00:09:03,396
Maar die mensen zijn zo bemoeizuchtig en...

104
00:09:04,696 --> 00:09:07,096
Wat deed je de dag van de arrestatie?

105
00:09:11,596 --> 00:09:14,896
Ik vond die wagen.
De sleutels erop enzovoort.

106
00:09:14,916 --> 00:09:17,696
Is het echt stelen als iemand
zoiets laat liggen?

107
00:09:21,596 --> 00:09:23,896
Je werd al drie keer gearresteerd.

108
00:09:23,916 --> 00:09:26,596
Winkeldiefstal, drugsbezit.
- En dan?

109
00:09:26,616 --> 00:09:29,796
Het is niet gek om te denken
dat je een inbraak pleegde.

110
00:09:30,016 --> 00:09:33,396
Laat ons niet rond de pot draaien.
Doodde jij Nicole Raymond?

111
00:09:37,196 --> 00:09:39,896
Man, ik heb nog nooit iemand gedood.

112
00:09:47,896 --> 00:09:49,996
Wat?

113
00:09:50,216 --> 00:09:53,896
Nou, wat denk je?
- Geloof jij hem?

114
00:09:54,416 --> 00:09:56,196
Agenten.

115
00:09:57,196 --> 00:09:59,896
Het ziet er niet goed uit,
maar Zach heeft het niet gedaan.

116
00:10:00,016 --> 00:10:02,996
Hij krijgt wellicht de doodstraf.
Uiteraard, als u kunt helpen,

117
00:10:03,016 --> 00:10:05,296
het zou gewaardeerd worden.

118
00:10:05,616 --> 00:10:08,496
Als hij de waarheid vertelt,
dan doodde Raymond z'n vrouw

119
00:10:08,516 --> 00:10:12,196
en dumpte de wagen in een achterbuurt
in de hoop dat iemand 'm zou stelen.

120
00:10:12,316 --> 00:10:14,996
Nou, dat is niet buiten de grenzen
van het mogelijke.

121
00:10:15,116 --> 00:10:17,796
Elk goed plan heeft wat geluk nodig.

122
00:10:19,896 --> 00:10:22,396
We moeten de plaats van de misdaad
eens bezoeken.

123
00:10:36,996 --> 00:10:39,796
Hallo, Judy, m'n vriendin en ik
zijn op zoek naar een huis.

124
00:10:39,916 --> 00:10:42,696
We zagen iets moois in Roosevelt.

125
00:10:42,716 --> 00:10:45,596
We vroegen ons af of het binnen
eens konden bekijken?

126
00:10:46,096 --> 00:10:48,196
Ja, we staan er voor.

127
00:10:48,216 --> 00:10:49,796
Tot zo.

128
00:10:51,796 --> 00:10:53,396
We zijn op weg.

129
00:10:57,996 --> 00:11:00,496
Zoals u ziet, is dit huis klaar
om erin te trekken.

130
00:11:02,896 --> 00:11:05,596
Het is een aantrekkelijk huis,
maar als u 't mij vraagt,

131
00:11:05,616 --> 00:11:10,196
de woonkamer is een droom.
- Hoelang is het al te koop?

132
00:11:10,416 --> 00:11:11,696
Een paar maanden.

133
00:11:11,816 --> 00:11:13,196
Echt?
Tegen deze prijs?

134
00:11:13,316 --> 00:11:15,096
Waar schuilt het addertje?

135
00:11:15,216 --> 00:11:19,296
Wacht tot je de grote badkamer ziet.
- Is er iets wat je ons niet vertelt, Judy?

136
00:11:21,396 --> 00:11:22,996
Voor de dag ermee.

137
00:11:26,196 --> 00:11:28,396
Nou, er was hier 'n overlijden.

138
00:11:28,996 --> 00:11:30,096
Een moord.

139
00:11:31,496 --> 00:11:33,896
Had u dat ons niet van in het begin
moeten zeggen?

140
00:11:34,016 --> 00:11:35,696
Is dat de wet niet?
- Ja.

141
00:11:35,816 --> 00:11:39,096
Ik weet niet of ik verantwoordelijk ben.
- We moeten erover praten.

142
00:11:39,316 --> 00:11:42,096
Als u het ons niet kwalijk neemt, privé?
- Oh, zeker.

143
00:11:42,116 --> 00:11:44,396
Ik moet toch even bellen.
Ik ga in de wagen wachten.

144
00:11:44,416 --> 00:11:46,196
Neemt u gerust uw tijd.

145
00:11:58,596 --> 00:12:01,296
Het raam stond open,
het scherm buiten.

146
00:12:01,316 --> 00:12:03,896
De politie denkt dat Jefferson
zo het huis binnendrong.

147
00:12:04,396 --> 00:12:05,896
Hierlangs?

148
00:12:11,096 --> 00:12:13,396
Euh, Lisbon.
Kijk hier eens.

149
00:12:16,096 --> 00:12:17,396
Hallo.

150
00:12:18,496 --> 00:12:21,596
Misschien zat daar niemand, die dag.
- Misschien.

151
00:12:22,296 --> 00:12:24,996
Hoe was het weer, de dag van de moord?

152
00:12:25,216 --> 00:12:27,996
Volgens het verslag was het,

153
00:12:28,696 --> 00:12:31,696
in de twintig en helder.
- Ideaal voor het park.

154
00:12:31,916 --> 00:12:35,496
Wat de vraag oproept:
Waarom door dat raam inbreken?

155
00:12:36,396 --> 00:12:39,396
Als je langs daar kunt inbreken.

156
00:12:39,716 --> 00:12:41,696
Verborgen van de straat.

157
00:12:42,296 --> 00:12:44,296
Nu, het lijk werd hier gevonden.

158
00:12:44,616 --> 00:12:46,896
Met 'n half opgelost kruiswoordraadsel
en een pen.

159
00:12:46,916 --> 00:12:50,096
We kunnen ervan uitgaan,
dat ze daar zat.

160
00:12:53,996 --> 00:12:56,296
Ze zou hem gehoord hebben.
- Ja, ze had 'm gehoord.

161
00:12:56,896 --> 00:12:58,796
Maar als Raymond de moordenaar was,

162
00:12:59,496 --> 00:13:02,396
is het makkelijk om dat scherm
van binnenuit naar buiten te duwen.

163
00:13:02,516 --> 00:13:05,296
Maar op 't tijdstip van de moord
kon hij het niet gedaan hebben.

164
00:13:05,316 --> 00:13:09,096
Zeker.
Afgaande op de lichaamstemperatuur, niet?

165
00:13:09,316 --> 00:13:11,396
De levertemperatuur, ja.

166
00:13:15,496 --> 00:13:20,596
Er stond een ventilator op haar gericht,
alsof het echt warm was.

167
00:13:23,896 --> 00:13:25,896
Het was maar in de twintig.

168
00:13:27,696 --> 00:13:29,896
Een ideale dag, een ventilator.

169
00:13:31,596 --> 00:13:34,396
Heb je ooit een gebraad gemaakt?
- Natuurlijk.

170
00:13:34,516 --> 00:13:35,996
Ja, sorry.

171
00:13:36,016 --> 00:13:39,696
M'n tante deed het zo,
ze zette de oven in de hoogste stand.

172
00:13:40,096 --> 00:13:41,496
Je warmt hem op.

173
00:13:41,516 --> 00:13:44,196
Je zet het gebraad erin
en je draait het omlaag.

174
00:13:46,496 --> 00:13:48,096
Dus, misschien,

175
00:13:49,696 --> 00:13:52,696
draaide hij de thermostaat helemaal omhoog.

176
00:13:55,296 --> 00:13:57,496
Hij maakt haar wijs dat hij stuk is.

177
00:13:58,796 --> 00:14:02,196
Hij draait de thermostaat terug
naar beneden, na haar vermoord te hebben.

178
00:14:02,696 --> 00:14:05,396
De kamer en Nicole, koelen langzaam af.

179
00:14:05,996 --> 00:14:09,096
Waardoor het lijkt
of ze later gestorven is.

180
00:14:09,516 --> 00:14:11,396
Precies.

181
00:14:11,896 --> 00:14:13,396
Hoe zit het met de ventilator?

182
00:14:14,196 --> 00:14:17,396
Hij draait ze beide uit,
zowel de ventilator als de thermostaat.

183
00:14:21,696 --> 00:14:23,296
Dan vertrekt hij.

184
00:14:23,416 --> 00:14:24,996
Hij vertrekt.

185
00:14:27,096 --> 00:14:28,596
De voordeur.

186
00:14:28,716 --> 00:14:31,396
Die lijkt te zijn schoongemaakt.
- Voor de vingerafdrukken.

187
00:14:31,696 --> 00:14:34,496
Raymond hoeft zich er geen zorgen
om te maken, het is zijn huis.

188
00:14:34,516 --> 00:14:37,496
Misschien had hij bloed aan z'n handen?
- Nee, hij is te nauwgezet.

189
00:14:38,196 --> 00:14:41,196
Je hebt gelijk,
hij zou die vergissing niet maken.

190
00:14:41,596 --> 00:14:44,696
Misschien wou hij andere afdrukken uitvegen.

191
00:14:47,796 --> 00:14:49,096
Een vrouw.

192
00:14:49,496 --> 00:14:53,396
Er moet een vrouw geweest zijn.
Op die foto zat er 'n vrouw in z'n wagen.

193
00:14:53,416 --> 00:14:55,196
Nadat Nicole al dood was?
- Ja.

194
00:14:55,216 --> 00:14:58,696
We moeten achterhalen wie die vrouw was.
- Het geeft hem een motief.

195
00:14:58,716 --> 00:15:02,496
Hoe vinden we haar?
- We gaan kolonel Raymond eens bezoeken.

196
00:15:02,516 --> 00:15:05,596
Om over tactische oplossingen
voor stedelijk terrorisme te praten.

197
00:15:05,616 --> 00:15:07,296
Ik zei het je toch.
- Wat zei je me?

198
00:15:07,316 --> 00:15:09,996
Je kunt niet ophouden.
Je hebt teveel plezier.

199
00:15:11,296 --> 00:15:12,396
Judy?

200
00:15:12,416 --> 00:15:16,996
Het spijt me, maar we passen.
- Niet genoeg bergruimte.

201
00:15:17,016 --> 00:15:18,696
Je hebt de vrouw gehoord.

202
00:15:30,325 --> 00:15:31,625
Ja.

203
00:15:32,925 --> 00:15:34,825
Kolonel Raymond.

204
00:15:35,145 --> 00:15:37,425
De FBI adviseur, nietwaar?

205
00:15:38,704 --> 00:15:40,504
Ben je hier voor het congres?

206
00:15:40,624 --> 00:15:43,704
Oh, zo leer je het niet.
Ik heb het liever van man tot man.

207
00:15:43,925 --> 00:15:45,405
Daarom ben ik hier.

208
00:15:45,805 --> 00:15:47,405
Heb je advies nodig?

209
00:15:47,425 --> 00:15:52,405
Gezien de prestatie van uw mannen gisteren,
verwachtte ik dat u om advies zou vragen.

210
00:15:53,205 --> 00:15:55,105
Uw agenten hadden geluk.

211
00:15:55,125 --> 00:15:58,705
Ik probeer m'n mannen bij te brengen
dat de anderen niet het geluk mogen krijgen.

212
00:15:58,725 --> 00:16:01,805
Ja ik hoorde uw mannen fluisteren
over hun plannen.

213
00:16:01,825 --> 00:16:04,205
Ik zal u iets over plannen vertellen,
kolonel.

214
00:16:04,905 --> 00:16:08,305
Ze lopen de instincten in de weg.
- Geloof je niet in 'n plan voor de strijd?

215
00:16:08,425 --> 00:16:10,705
Wat zei Napoleon ook weer?

216
00:16:10,725 --> 00:16:13,205
Geen enkel plan overleeft het eerste schot.

217
00:16:13,805 --> 00:16:16,805
Een leerling van de strijd.
- Meer van mensen.

218
00:16:18,705 --> 00:16:20,805
Nou, Napoleon deed het goed in z'n tijd.

219
00:16:20,825 --> 00:16:24,705
Maar het geheim is dat je tegenstander
nooit de kans voor het eerste schot krijgt.

220
00:16:24,725 --> 00:16:28,005
Dat is een beetje onsportief.
- Sport is maar schijn, Mr Jane.

221
00:16:28,025 --> 00:16:29,605
Oorlog is echt.

222
00:16:29,825 --> 00:16:32,205
Misschien wel het enige echte
wat we nog hebben.

223
00:16:33,505 --> 00:16:36,005
Dat is het domste wat ik ooit gehoord heb.

224
00:16:36,905 --> 00:16:39,005
Probeer je me te provoceren?

225
00:16:39,125 --> 00:16:40,705
Waarom?

226
00:16:41,505 --> 00:16:43,405
Om te zien hoe u reageert.

227
00:16:45,405 --> 00:16:47,305
Heb je iets geleerd?

228
00:16:50,105 --> 00:16:51,805
Ja.

229
00:16:53,105 --> 00:16:56,005
Ik denk het wel.
Bedankt voor uw tijd.

230
00:17:03,905 --> 00:17:06,905
Dit is een rungu.
Een wapenstok van een Masai krijger.

231
00:17:08,205 --> 00:17:12,105
Een normaal decoratiestuk voor een soldaat.
- Ja, maar de Afrikaanse kunst,

232
00:17:12,125 --> 00:17:14,905
komt niet tot uiting in de foto's
van de plaats van de misdaad.

233
00:17:14,925 --> 00:17:16,025
Pardon.

234
00:17:16,045 --> 00:17:19,605
Alles op het kantoor, de boeken, foto's,
de vaderlandslievende kunst,

235
00:17:19,625 --> 00:17:23,805
waren gelijkaardig aan de manier waarop
het huis ingericht was de dag van de moord.

236
00:17:23,825 --> 00:17:25,905
Maar er was geen Afrikaanse kunst.
- Nee.

237
00:17:27,305 --> 00:17:32,305
Dus, misschien had hij een vriendin en
was zij geïnteresseerd in Afrikaanse kunst.

238
00:17:32,625 --> 00:17:34,005
Moeten we hem volgen?

239
00:17:34,025 --> 00:17:37,205
Hij is 'n man van de inlichtingendienst
en zal 'n volger snel opmerken.

240
00:17:37,225 --> 00:17:40,105
De meeste affaires zijn met mensen
uit de directe omgeving.

241
00:17:40,125 --> 00:17:42,505
Het zijn bekenden.
De werkplek.

242
00:17:42,805 --> 00:17:44,405
Dus, ze is marinier.

243
00:17:46,105 --> 00:17:48,605
Nou, het Wynn complex heeft
meer dan duizend werknemers,

244
00:17:48,625 --> 00:17:52,005
gaande van het NSA tot het postkantoor.
- Hoe vernauwen we dat?

245
00:17:52,025 --> 00:17:54,305
We moeten iemand
naar het Wynn complex sturen.

246
00:17:54,325 --> 00:17:58,305
Iemand die niet bij de oefeningen was.
Dat sluit Lisbon uit.

247
00:17:58,425 --> 00:18:01,205
Jij...
- Ik was er dinsdag voor de oefening.

248
00:18:01,505 --> 00:18:03,005
OK, wil je iets voor me doen?

249
00:18:03,025 --> 00:18:06,405
Als Wylie nog eens naar je kijkt,
kun je hem dan eens naar hier wuiven?

250
00:18:06,425 --> 00:18:07,605
Wat?

251
00:18:24,005 --> 00:18:25,105
Hou op.

252
00:18:32,005 --> 00:18:34,105
Hé, ik ben van de IT.
- Waarmee kan ik u helpen?

253
00:18:34,125 --> 00:18:35,705
Verkeerd kantoor.

254
00:18:42,305 --> 00:18:43,705
Bedankt.

255
00:18:47,105 --> 00:18:49,005
Hé, ik ben van de IT.

256
00:18:55,405 --> 00:18:57,805
Hallo, ik ben van de IT.
Dank u.

257
00:19:03,705 --> 00:19:05,205
Kom binnen.

258
00:19:07,205 --> 00:19:09,305
Hé, ik ben van de IT.

259
00:19:11,505 --> 00:19:13,505
Is het in verband met Candy Pilots?

260
00:19:15,005 --> 00:19:18,605
Ik weet dat ik geen spelletjes
mag downloaden, maar ik heb veel vrije tijd.

261
00:19:19,905 --> 00:19:21,405
Wat?
Nee.

262
00:19:22,805 --> 00:19:25,005
Goed dan.
Wat is er?

263
00:19:26,105 --> 00:19:27,905
Ik kom uw data stacks controleren.

264
00:19:29,805 --> 00:19:31,405
Wat zijn data stacks?

265
00:19:34,205 --> 00:19:36,905
Ik vroeg wat data stacks zijn.
- Oh, juist.

266
00:19:37,605 --> 00:19:39,505
Ik zal het u tonen.

267
00:19:41,605 --> 00:19:43,805
Denise Sparks, 36.

268
00:19:43,825 --> 00:19:46,205
Ze werkt als informatieanalist
voor defensie.

269
00:19:46,225 --> 00:19:48,005
Kunnen zij en Raymond elkaar tegenkomen?

270
00:19:48,025 --> 00:19:51,905
Ze doet wekelijks 'n antiterrorisme briefing
voor de hoogste rangen, Raymond inbegrepen.

271
00:19:52,025 --> 00:19:54,905
Liefde ontspruit
op de meest onwaarschijnlijke plekken.

272
00:19:54,925 --> 00:19:58,605
Ik vond haar facebook pagina.
Heel wat foto's van haar in Afrika.

273
00:19:58,825 --> 00:20:01,005
Geen foto's van haar met een vriendje.

274
00:20:01,025 --> 00:20:03,405
Kun je haar vergelijken
met de verkeerslichten foto?

275
00:20:08,105 --> 00:20:09,805
Dat zou zij kunnen zijn.

276
00:20:10,505 --> 00:20:12,505
Kun je een ontmoeting regelen?

277
00:20:12,825 --> 00:20:15,305
Haar peilen om te zien of ze onze meid is.
- Ja.

278
00:20:15,325 --> 00:20:17,305
Waarom moet ik al het plezier krijgen?

279
00:20:22,605 --> 00:20:23,705
Hoe was ze?

280
00:20:23,725 --> 00:20:25,605
Ik weet het niet.
Ze leek me aardig.

281
00:20:25,625 --> 00:20:27,505
We zoeken alleen naar indrukken.

282
00:20:28,605 --> 00:20:31,105
Ze is erg netjes, goed gebouwd.

283
00:20:32,505 --> 00:20:36,005
Gemanicuurde handen.
Ze beet wel op haar nagelwallen.

284
00:20:37,805 --> 00:20:39,305
Wat bestelde ze?

285
00:20:39,905 --> 00:20:42,305
Zwarte koffie.
Betaalde contant.

286
00:20:43,505 --> 00:20:48,005
Ze wachtte tot de vrouw achter de toonbank
kon zien dat ze 'n fooi achterliet.

287
00:20:48,405 --> 00:20:51,105
Interessant.
Ik vraag me af of ik dat zou doen.

288
00:20:51,425 --> 00:20:54,205
Vier porties suiker, dat is veel.
- Ja, dat is veel.

289
00:20:54,225 --> 00:20:56,305
Je sprak haar aan en zei,
"ik vind je tas mooi".

290
00:20:56,325 --> 00:20:59,605
Hoe weet je dat?
- Zo denk je, vrouwen praten er graag over.

291
00:21:00,705 --> 00:21:03,905
Nou, het werkte, we hebben gepraat.
- Vertel het me eens.

292
00:21:04,325 --> 00:21:06,105
Ze is gereserveerd.

293
00:21:06,125 --> 00:21:09,905
Ze was rustig, maar kan misschien
een razende feeks zijn, of gewoon verlegen.

294
00:21:11,505 --> 00:21:13,105
Wat is jouw oordeel?

295
00:21:14,105 --> 00:21:16,805
Moet ik na één minuut met haar
zeggen of ze 'n moordenaar is?

296
00:21:16,825 --> 00:21:19,105
Zeker.
- Hoe doe ik dat?

297
00:21:19,125 --> 00:21:22,705
Nou, je brein verwerkt alle informatie al.
Je hoeft er alleen naar te luisteren.

298
00:21:22,725 --> 00:21:26,305
Dus op de tel van drie,
zeg je "ja" of "nee".

299
00:21:26,705 --> 00:21:29,905
Eén, tw...
- Het antwoord is ja, drie is niet nodig.

300
00:21:29,925 --> 00:21:31,505
Ze kan het gedaan hebben.

301
00:21:31,525 --> 00:21:34,705
Het is alsof ze een soort masker draagt.

302
00:21:35,205 --> 00:21:38,605
Goed dan.
Zeer mooi, agent Lisbon.

303
00:21:38,625 --> 00:21:40,205
Dank u.

304
00:21:50,705 --> 00:21:52,505
De theorie is dus,

305
00:21:52,925 --> 00:21:55,505
Denise hielp Raymond z'n vrouw te doden.

306
00:21:55,525 --> 00:21:57,105
Dan kleedde ze zich als haar.

307
00:21:57,125 --> 00:21:59,305
Jane denkt dat ze opzettelijk
door 't rood reden.

308
00:21:59,325 --> 00:22:01,705
De foto bezorgde Raymond
een waterdicht alibi.

309
00:22:02,025 --> 00:22:03,305
Mag ik dat eens zien?

310
00:22:04,005 --> 00:22:05,105
Ja.

311
00:22:09,705 --> 00:22:12,005
Doe het niet snel,
maar doe het goed.

312
00:22:14,705 --> 00:22:16,805
We hebben geen enkel hard bewijs.

313
00:22:16,825 --> 00:22:18,305
Daarom is het nu aan jou.

314
00:22:20,305 --> 00:22:23,105
Hier werd de verkeerslichten foto genomen.

315
00:22:23,125 --> 00:22:25,305
Ze dumpten de wagen hier.
Waar Jefferson hem vond.

316
00:22:25,325 --> 00:22:28,805
Op loopafstand van het Wynn complex.
- Gingen ze er direct na de moord heen?

317
00:22:28,825 --> 00:22:30,305
Alleen dan klopt de timing.

318
00:22:30,325 --> 00:22:34,205
Denise, moet op gegeven ogenblik
terug haar werkkledij aangetrokken hebben.

319
00:22:34,225 --> 00:22:36,005
Merk op dat ze niet rijdt.
- Dus?

320
00:22:36,025 --> 00:22:38,005
Jane denkt dat ze zich omkleedde
in de wagen.

321
00:22:38,025 --> 00:22:39,805
Dan gooide ze de kleren weg.

322
00:22:39,825 --> 00:22:42,105
Misschien gewoon uit het autoraam.

323
00:22:42,605 --> 00:22:45,305
Of ze stopten en gooiden het
in een vuilnisbak.

324
00:22:45,905 --> 00:22:48,105
Ik denk niet dat ze uit de wagen
durfden komen.

325
00:22:49,205 --> 00:22:52,805
Zelfs als de theorie van Jane klopt,
dan is dat minstens 8 kilometer.

326
00:22:52,925 --> 00:22:55,605
Ik kan geen 8 kilometer afzoeken.
- Dat hoeft niet.

327
00:23:20,905 --> 00:23:22,205
Ga.

328
00:23:31,005 --> 00:23:32,505
Haast je niet

329
00:23:32,525 --> 00:23:34,905
Ik bedoel, zou zij zich gehaast hebben?

330
00:23:34,925 --> 00:23:36,705
We willen toch dat de timing klopt.

331
00:23:37,705 --> 00:23:39,305
Zeker.

332
00:23:53,205 --> 00:23:54,405
Klaar.

333
00:24:05,905 --> 00:24:07,605
Goed.
Wat nu?

334
00:24:08,405 --> 00:24:10,005
We zoeken in patroon.

335
00:24:10,225 --> 00:24:14,505
Verdeel de straat in vierkante meters
en we bestuderen elk vierkant grondig.

336
00:24:16,405 --> 00:24:18,205
Dat gaat een tijd duren.

337
00:24:18,705 --> 00:24:22,205
Als je blijft praten duurt het nog langer.
Jij gaat noord, ik zuid.

338
00:25:06,805 --> 00:25:08,205
Hallo?

339
00:25:09,305 --> 00:25:12,305
Hallo.
FBI, is er iemand?

340
00:25:51,805 --> 00:25:54,405
Vega.
Ik denk dat ik iets heb.

341
00:26:13,221 --> 00:26:16,321
Agent Lisbon.
Mag ik u even storen?

342
00:26:16,821 --> 00:26:18,621
Zeker.
Gaat u zitten.

343
00:26:18,641 --> 00:26:20,421
Ergens onder vier ogen.

344
00:26:36,021 --> 00:26:37,721
Hoe kan ik u helpen?

345
00:26:37,741 --> 00:26:40,721
Ik wil weten of u denkt
dat ik mijn vrouw doodde?

346
00:26:42,521 --> 00:26:44,621
Nou, ik denk dat zeker.

347
00:26:44,641 --> 00:26:45,921
Hallo.

348
00:26:46,921 --> 00:26:48,821
Arresteer me dan.

349
00:26:51,921 --> 00:26:54,021
Dat dacht ik al.

350
00:26:54,621 --> 00:26:57,521
Wat is er hier gaande?
- We werden overvallen.

351
00:26:57,841 --> 00:26:59,721
Rechercheur Rios belde me.

352
00:26:59,741 --> 00:27:03,221
Hij vroeg me of het FBI me contacteerde
in verband met 'n burgerrechten zaak.

353
00:27:03,441 --> 00:27:06,121
Bent u op de hoogte van dat onderzoek?

354
00:27:10,821 --> 00:27:13,221
Nou, dat is zonde.
Ik mocht je wel.

355
00:27:13,641 --> 00:27:16,021
Het onderzoek eindigt nu.

356
00:27:16,241 --> 00:27:17,921
Dank u.

357
00:27:18,421 --> 00:27:21,921
Je lijkt me intelligent genoeg
om te weten dat je te ver ging.

358
00:27:26,421 --> 00:27:28,921
Mijn bureau, nu.

359
00:27:33,721 --> 00:27:36,721
Het lapje stof is nu in het lab,
een spoedklus.

360
00:27:36,741 --> 00:27:40,821
Als we DNA van Denise of Raymond,
of bloed van Nicole vinden,

361
00:27:40,841 --> 00:27:42,921
dat hebben we iets.

362
00:27:42,941 --> 00:27:45,721
Een stukje stof van het kamp
van een dakloze.

363
00:27:47,521 --> 00:27:49,921
Zelfs als het lab iets oplevert,

364
00:27:50,721 --> 00:27:52,321
dan heb je het niet.

365
00:27:52,621 --> 00:27:56,921
Nu, ik denk dat jij en Jane
goed werk leverden.

366
00:27:57,421 --> 00:27:59,421
Maar niet genoeg om de zaak te heropenen.

367
00:27:59,741 --> 00:28:04,021
Geen procureur gaat deze man vervolgen
zonder harde bewijzen.

368
00:28:04,041 --> 00:28:07,021
We kwamen zo dicht we konden
ondanks we officieus moesten werken.

369
00:28:07,341 --> 00:28:12,721
Als u ons misschien voor de rechter brengt.
- Alleen 'n bekentenis heropent de zaak.

370
00:28:13,721 --> 00:28:15,221
Het spijt me.

371
00:28:15,741 --> 00:28:17,721
Het is voorbij.

372
00:28:22,021 --> 00:28:25,221
Als we de resultaten van het lab hebben,
proberen we het nog eens.

373
00:28:27,321 --> 00:28:29,521
Alleen een bekentenis.

374
00:28:29,541 --> 00:28:30,921
Wat?

375
00:28:32,821 --> 00:28:34,921
We gaan voor de bekentenis.

376
00:29:17,921 --> 00:29:20,721
Hé.
- Wat doe jij hier?

377
00:29:21,621 --> 00:29:25,121
Nou, ik kreeg je berichtje.
- Ik stuurde je geen bericht.

378
00:29:27,921 --> 00:29:30,521
Goedemorgen.
Gaat u zitten, alstublieft.

379
00:29:30,841 --> 00:29:33,121
Excuseer, Patrick Jane en Teresa Lisbon.

380
00:29:38,821 --> 00:29:41,221
Zei hij u niet dat we het onderzoeken?

381
00:29:43,521 --> 00:29:46,521
Dit is schandalig.
Ik bel Abbott.

382
00:29:46,541 --> 00:29:48,021
Oh, ga je gang.

383
00:29:58,121 --> 00:29:59,721
Dat is gênant.

384
00:29:59,741 --> 00:30:03,221
Ik nam wellicht de verkeerde telefoon mee.
Je zult hem later moeten spreken.

385
00:30:04,321 --> 00:30:08,021
Dan wil ik dat m'n advocaat erbij is.
- Die ga je spoedig genoeg zien.

386
00:30:09,121 --> 00:30:10,721
Dat komt nog wel.

387
00:30:13,321 --> 00:30:16,121
Zeg je me nog wat er gaande is?
- Ja, in deze aktentas,

388
00:30:16,141 --> 00:30:20,121
zit het verslag van het misdaad lab.
Ik stuurde er iets heen voor onderzoek.

389
00:30:20,141 --> 00:30:24,421
Als we het openen, weten we
of één van jullie of beide betrokken is.

390
00:30:24,921 --> 00:30:28,121
Als één van jullie bekent
voor ik de tas openmaak,

391
00:30:28,141 --> 00:30:30,021
dan kunnen we het op 'n akkoordje gooien.

392
00:30:30,041 --> 00:30:34,321
Nadat de tas is opengemaakt,
geen akkoord, voor niemand.

393
00:30:34,341 --> 00:30:37,621
Ik open de aktentas binnen vijf minuten.

394
00:30:39,421 --> 00:30:41,221
Vijf minuten,

395
00:30:43,221 --> 00:30:45,021
vanaf nu.

396
00:31:05,052 --> 00:31:08,852
Je hebt niets over ons.
- Dat gaan we zo merken, nietwaar?

397
00:31:09,572 --> 00:31:11,452
Het is zo opwindend.

398
00:31:13,764 --> 00:31:16,364
Ik ga hier buiten.
- Ga.

399
00:31:18,164 --> 00:31:20,864
We moeten gaan.
- Je moet blijven.

400
00:31:20,984 --> 00:31:24,464
Ik denk niet dat je beseft
hoe weinig hij je verteld heeft.

401
00:31:48,864 --> 00:31:51,864
We gaan hier vijf minuten zitten.
Laat hen de tas openen,

402
00:31:51,884 --> 00:31:54,664
we zullen zien dat ze niets hebben
en we wandelen naar buiten.

403
00:31:54,984 --> 00:31:56,164
Aaron...
- Geen woord.

404
00:31:56,184 --> 00:31:58,164
Beslist een relatie.
- Ja.

405
00:31:59,364 --> 00:32:00,464
Dat is geen misdaad.

406
00:32:00,584 --> 00:32:02,664
Dat is niet nodig.
- Ik hou van hem.

407
00:32:05,264 --> 00:32:06,464
Ik hou van je.

408
00:32:06,484 --> 00:32:08,764
Ik hou ook van je.
Maar het is het moment niet.

409
00:32:08,784 --> 00:32:11,864
Maar je weet, dat ik nooit...
- Natuurlijk.

410
00:32:12,684 --> 00:32:14,564
Jij weet het ook.

411
00:32:23,464 --> 00:32:26,864
Als één van jullie slim genoeg is,
was het nu al voorbij.

412
00:32:29,664 --> 00:32:33,564
Lig je nooit wakker, denkend aan wat er
met jou gebeurt als hij je beu wordt?

413
00:32:33,764 --> 00:32:36,564
Net zoals hij Nicole beu werd.

414
00:32:38,364 --> 00:32:40,864
Kolonel, je maakte al eerder plannen
voor de strijd.

415
00:32:41,464 --> 00:32:44,064
Hoe moeilijk kan de perfecte moord zijn?

416
00:32:44,184 --> 00:32:46,364
Je leverde keurig werk.
- Zeer keurig.

417
00:32:46,384 --> 00:32:49,064
Eén kleine vergissing.
- Was het de thermostaat?

418
00:32:49,564 --> 00:32:53,964
Of de pruik?
Of de kleren die je uit het raam gooide?

419
00:32:53,984 --> 00:32:55,564
Waar was het?
- 23rd Street.

420
00:32:55,584 --> 00:32:57,064
23rd Street.

421
00:32:59,864 --> 00:33:02,064
De tijd wacht niet op de man.

422
00:33:02,384 --> 00:33:04,064
Noch vrouw.

423
00:33:08,364 --> 00:33:10,064
Dit is...
- Niet praten.

424
00:33:10,584 --> 00:33:12,664
Maar, Aaron...
- Vrouw, ik zeg het je.

425
00:33:15,064 --> 00:33:16,964
Wat wilde je zeggen?

426
00:33:21,064 --> 00:33:22,664
Wees niet dom.

427
00:33:41,164 --> 00:33:42,664
Goed, ik zal praten.

428
00:33:43,364 --> 00:33:44,764
We deden het.

429
00:33:44,784 --> 00:33:46,064
Nee, jij deed het.

430
00:33:46,084 --> 00:33:48,564
Hij is degene die het deed, ik niet.
Hij deed het.

431
00:33:49,564 --> 00:33:51,364
Jij...

432
00:33:56,464 --> 00:33:58,664
Nicole vocht de scheiding aan.

433
00:33:58,684 --> 00:34:00,864
Ze wilde het huis, alles.

434
00:34:05,064 --> 00:34:06,964
Met welk recht?

435
00:34:11,464 --> 00:34:14,464
Tot op het moment dat ze het deed,

436
00:34:14,984 --> 00:34:17,064
dacht ik niet dat het zou gebeuren.

437
00:34:23,464 --> 00:34:25,964
Hij zei dat het één zware dag zou zijn

438
00:34:26,664 --> 00:34:29,064
en daarna een levenslang geluk.

439
00:34:32,264 --> 00:34:36,564
Hij zei me dat ze ons beide
door het slijk zou halen.

440
00:34:37,264 --> 00:34:40,164
Ik zou het etiket van gezinsbreker krijgen.

441
00:34:51,764 --> 00:34:53,764
Ze zei dat het snel zou gaan.

442
00:35:04,664 --> 00:35:06,864
Ze was een andere persoon.

443
00:35:21,964 --> 00:35:23,664
Hij liet me binnen.

444
00:35:28,264 --> 00:35:30,464
Het was zo warm.

445
00:35:31,364 --> 00:35:34,764
Toen hij met binnengelaten had,
nam hij het mes uit het rek.

446
00:35:36,864 --> 00:35:40,364
Hij lachte toen hij het deed.

447
00:35:48,964 --> 00:35:50,364
Hij st...

448
00:35:51,364 --> 00:35:52,964
Hij stak haar neer.

449
00:36:13,864 --> 00:36:16,664
Hij zei iets tijdens het ademen,

450
00:36:16,684 --> 00:36:18,164
toen hij haar doodde.

451
00:36:20,864 --> 00:36:22,564
Ik weet niet wat.

452
00:36:29,464 --> 00:36:31,264
Hij stak haar neer.

453
00:36:33,164 --> 00:36:35,764
Ik stond daar maar.

454
00:36:40,264 --> 00:36:41,964
Ik keek toe.

455
00:36:49,564 --> 00:36:51,664
Ze was dezelfde niet.

456
00:37:21,064 --> 00:37:23,564
Bel de advocaat van Jefferson,
geef haar 't goede nieuws.

457
00:37:23,584 --> 00:37:25,464
Begrepen.
Jane.

458
00:37:25,584 --> 00:37:27,264
Wie van beide was het?

459
00:37:27,284 --> 00:37:28,664
Wat bedoel je?

460
00:37:28,884 --> 00:37:31,164
Wie stak er Nicole neer?
Raymond of Denise?

461
00:37:31,484 --> 00:37:33,564
Dat weet ik niet.
- Weet je het niet?

462
00:37:34,064 --> 00:37:35,764
Nee.
Maakt het wat uit?

463
00:37:36,364 --> 00:37:39,664
Nou, wat zit er daar in?

464
00:37:39,684 --> 00:37:42,864
Heb je bewijzen tegen één van hen, wie?
- Goede nacht.

465
00:37:47,164 --> 00:37:49,264
Ben je niet benieuwd naar
wat er in die tas zit?

466
00:37:49,284 --> 00:37:51,464
Ik denk er aldoor aan.

467
00:37:52,164 --> 00:37:53,864
Zouden we eens niet kijken?

468
00:37:54,864 --> 00:37:56,664
Ik weet het niet.
- Kom, we kijken eens.

469
00:37:57,964 --> 00:37:59,464
Goed.

470
00:38:10,064 --> 00:38:11,964
NIEUWSGIERIGHEID DOODDE DE KAT

471
00:38:13,764 --> 00:38:15,164
Sorry.

472
00:38:16,464 --> 00:38:17,764
Goed.

473
00:38:17,784 --> 00:38:19,364
Geef maar toe.
- Wat toegeven?

474
00:38:19,384 --> 00:38:20,964
Je hebt ervan genoten.

475
00:38:20,984 --> 00:38:24,064
Je houdt net zoveel van deze baan als ik.
- Nou, ik lust ook eieren,

476
00:38:24,084 --> 00:38:27,164
maar 't betekent niet dat ik heel m'n leven
omeletten wil eten.

477
00:38:27,184 --> 00:38:30,864
Goed dan, wat is het alternatief?
- Varkenskoteletten, koolsla, frietjes.

478
00:38:30,884 --> 00:38:32,364
Wat is het alternatief voor ons?

479
00:38:32,384 --> 00:38:35,064
Je hebt het over ophouden.
Wat gaan we doen, wat is het plan?

480
00:38:35,084 --> 00:38:36,664
Nou, ik heb er nog geen.

481
00:38:36,884 --> 00:38:39,764
Dat is toch een probleem, nietwaar?
- Als we op 'n plan wachten,

482
00:38:39,784 --> 00:38:41,164
vertrekken we misschien nooit.

483
00:38:41,184 --> 00:38:43,364
Misschien moeten we weggaan
en even niets doen.

484
00:38:43,384 --> 00:38:45,164
Het leven z'n gang laten gaan.

485
00:38:45,184 --> 00:38:47,164
Het plan laten kiemen.

486
00:38:47,284 --> 00:38:50,264
Wachten tot er een plan groeit?
We gaan elkaar gek maken.

487
00:38:50,284 --> 00:38:53,064
Misschien, misschien ook niet.
Misschien worden we wel gelukkig.

488
00:38:53,084 --> 00:38:55,764
We weten het niet eer we het proberen.
- Ben je niet gelukkig?

489
00:38:55,784 --> 00:39:00,664
Nou, ik ben gelukkig voor het eerst,
sinds lang, maar ik ben bang.

490
00:39:00,684 --> 00:39:03,264
Jane, als één van ons morgen
door een bus overreden wordt?

491
00:39:03,284 --> 00:39:06,364
Niet  op 'n strand in Polynesië.
Bussen rijden niet in het zand.

492
00:39:06,384 --> 00:39:08,764
Of door 'n haai opgegeten worden.
- Alleen in 't water.

493
00:39:08,784 --> 00:39:10,664
Dat klinkt behoorlijk saai, vind je niet?

494
00:39:10,684 --> 00:39:13,864
Ja, ze hebben er palmbomen,
hangmatten en cocktails

495
00:39:13,884 --> 00:39:16,464
Zonsondergangen en ananas.

496
00:39:16,484 --> 00:39:19,464
Eindeloze verveling, zonnebrand,
insecten de grootte van helikopters.

497
00:39:19,484 --> 00:39:21,864
Ik ben op vakantie geweest.
- Nu ben je negatief,

498
00:39:21,884 --> 00:39:24,064
ik gaf een voorbeeld
hoe we bussen konden mijden.

499
00:39:24,084 --> 00:39:26,464
Maar we kunnen doen wat we willen.

500
00:39:26,664 --> 00:39:29,264
We kunnen leren zeilen met 'n boot.
Rond de wereld zeilen.

501
00:39:29,284 --> 00:39:30,464
Ja, zeker.

502
00:39:30,484 --> 00:39:33,164
Wat?
Ik heb dat altijd al willen doen.

503
00:39:33,184 --> 00:39:36,564
Heel wat mensen doen het.
Ik bedoel, wij kunnen het.

504
00:39:36,584 --> 00:39:39,864
Walvissen, stormen, piraten
en scheurbuik?

505
00:39:39,884 --> 00:39:42,064
Trouwens ik word zeeziek.
- Is dat zo?

506
00:39:42,184 --> 00:39:43,764
Ja.
- Hoe erg?

507
00:39:43,784 --> 00:39:44,864
Vrij erg.

508
00:39:44,884 --> 00:39:48,164
Misschien geraak je erover heen.
- We zeilen niet rond de wereld.

509
00:39:48,764 --> 00:39:49,864
Goed.

510
00:39:49,984 --> 00:39:52,064
Bijenteelt?
Wie lust er geen honing?

511
00:39:52,084 --> 00:39:54,764
Je verzint wel de beste ideeën.
Bijenteelt?

512
00:39:54,784 --> 00:39:59,264
Je zou schattig zijn in zo'n imker pak.
- Hoe romantisch is dat?

513
00:40:07,164 --> 00:40:10,664
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

