1
00:00:00,300 --> 00:00:02,500
The.Mentalist.S07E05.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
Klaar.

3
00:02:14,880 --> 00:02:18,900
Terugtreden, oefening voltooid.
- Verdorie, volgende keer pakken we jullie.

4
00:02:19,120 --> 00:02:20,300
Hebben we gewonnen?

5
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
Het FBI doet het goed, dit jaar.
- Dank u.

6
00:02:34,000 --> 00:02:35,900
Kolonel?
- Ja.

7
00:02:36,800 --> 00:02:38,900
Ik geloof dat je iets voor me hebt.

8
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
De week is nog niet voorbij.

9
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Kom maar op.

10
00:03:04,900 --> 00:03:08,300
Dat idee van je om ermee op te houden,
denk je er nog aan?

11
00:03:08,420 --> 00:03:10,100
Het was maar 'n gedachte.

12
00:03:10,700 --> 00:03:12,900
Voor de goede orde,
ik geniet van wat we doen.

13
00:03:13,020 --> 00:03:16,200
Je kunt ook genieten van Parijs,
of pedal steel gitaar leren spelen.

14
00:03:16,220 --> 00:03:17,700
Padal steel gitaar?

15
00:03:17,720 --> 00:03:20,600
De wereld biedt oneindig veel mogelijkheden.

16
00:03:21,700 --> 00:03:24,400
Weggaan zal niet zo makkelijk zijn
als je denkt.

17
00:03:24,420 --> 00:03:25,500
Waarom zeg je dat?

18
00:03:25,520 --> 00:03:29,000
Je geniet meer van de mentale stimulatie
dan je voorwendt.

19
00:03:29,700 --> 00:03:32,200
Agent Lisbon.
- Kolonel Raymond.

20
00:03:32,320 --> 00:03:35,900
We ontmoetten elkaar op 'n congres,
tactische oplossingen voor stadsterrorisme.

21
00:03:36,120 --> 00:03:39,800
Kolonel Raymond, dit is Patrick Jane.
Hij werkt als adviseur bij het team.

22
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
Het ontruimen van die kamers, daarnet,
was goed werk.

23
00:03:45,020 --> 00:03:48,800
Als je ooit het bureau beu bent,
ik heb nog plaats voor je.

24
00:03:48,820 --> 00:03:50,600
Dat is vleiend, dank u.

25
00:03:51,100 --> 00:03:54,800
Als u me niet kwalijk neemt, ik moet praten
met mannen over hinderlaag tactieken.

26
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
Ja.

27
00:04:01,800 --> 00:04:05,100
Heb je ooit iets met die man gehad?
- Wat?

28
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
Natuurlijk niet, sorry.
Het is gewoon vreemd.

29
00:04:09,420 --> 00:04:12,500
Vreemd dat ik geen affaire
met kolonel Raymond had?

30
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
Ja, er is iets gaande.

31
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Weet je het niet?
- Wat?

32
00:04:19,820 --> 00:04:22,100
Z'n vrouw werd
acht maanden geleden vermoord.

33
00:04:22,500 --> 00:04:25,200
Echt?
- Het was een algemeen nieuwsfeit.

34
00:04:26,100 --> 00:04:27,800
Konden ze iemand oppakken?

35
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
Ja, ze arresteerden iemand, direct erna.

36
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
Ik heb een stortbad nodig.

37
00:04:37,700 --> 00:04:39,600
Acht maanden geleden, niet?

38
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
De moord op de vrouw van kolonel Raymond
is afgesloten.

39
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Dus, het interesseert je niet
om mijn theorie te horen?

40
00:05:12,000 --> 00:05:14,700
Goed.
Wat is jouw theorie?

41
00:05:14,720 --> 00:05:17,400
Nou, ik heb er nog geen,
daarom moeten we het kunnen inkijken.

42
00:05:17,800 --> 00:05:21,000
Excuseer, sorry.
Cho vraagt om dit te tekenen.

43
00:05:22,900 --> 00:05:24,700
Dus, je hebt niets?

44
00:05:24,720 --> 00:05:26,900
Nee, op dit moment
ben ik enkel nieuwsgierig.

45
00:05:26,920 --> 00:05:29,200
De nieuwsgierigheid doodde de kat.

46
00:05:33,600 --> 00:05:35,700
Het genas ook kinderverlamming.

47
00:05:35,720 --> 00:05:39,300
Aaron Raymond is niet zomaar
een kolonel bij de mariniers.

48
00:05:39,320 --> 00:05:41,500
Hij is een onderscheiden oorlogsheld.

49
00:05:41,520 --> 00:05:45,100
Er is al iemand aangehouden voor de moord.
Waarom denk je dat die man,

50
00:05:45,120 --> 00:05:47,700
de misdaad niet pleegde?
- Daar ben ik niet zeker van,

51
00:05:47,720 --> 00:05:51,600
ik zeg gewoon, dat er iets niet klopt
met die kolonel Raymond.

52
00:05:56,800 --> 00:05:58,700
Lisbon, wat denk jij?

53
00:05:58,720 --> 00:06:02,100
Als Jane denkt dat het het waard is
om 't in te kijken, dan is het het waard.

54
00:06:02,220 --> 00:06:04,100
Je kunt z'n instincten vertrouwen.

55
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
Geen verhoren, geen zoekacties.

56
00:06:09,400 --> 00:06:12,300
Als je met iemand wil praten,
gebruik dan een smoes.

57
00:06:12,320 --> 00:06:15,600
De burgerrechten
van de gearresteerde man, misschien.

58
00:06:15,620 --> 00:06:18,700
Raymond mag niet vernemen
dat we dit inkijken.

59
00:06:19,020 --> 00:06:22,000
Als iemand verneemt dat we dit onderzoeken,

60
00:06:22,420 --> 00:06:24,500
dan houdt het op.

61
00:06:25,400 --> 00:06:28,200
Afgesproken.
- Afgesproken.

62
00:06:30,700 --> 00:06:32,300
Vuistje.

63
00:06:35,800 --> 00:06:37,300
Dank u, mijnheer.

64
00:06:51,600 --> 00:06:53,300
Wil je 'n koffie of zo?

65
00:06:53,420 --> 00:06:55,900
Nee, dank u.
- Ja, hij is toch klote.

66
00:06:56,800 --> 00:07:01,500
Toegegeven, ik ben niet blij dat m'n werk
door het FBI gecontroleerd wordt.

67
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
Ik ben ook niet blij hier te zijn.

68
00:07:05,200 --> 00:07:06,700
Mag ik vragen waarom?

69
00:07:06,720 --> 00:07:10,000
De man die je van 'n misdaad beschuldigde,
Zach Jefferson, ondernam stappen

70
00:07:10,020 --> 00:07:12,700
tegen uw afdeling
voor schending van z'n burgerrechten.

71
00:07:12,720 --> 00:07:14,900
Schending van burgerrechten?
Hoezo?

72
00:07:14,920 --> 00:07:16,600
Zeg jij het me.

73
00:07:17,000 --> 00:07:20,500
We betrapten je man Jefferson,
in de wagen van Nicole Raymond.

74
00:07:21,200 --> 00:07:23,500
Eén dag nadat ze vermoord werd.

75
00:07:23,720 --> 00:07:26,800
De portefeuille van 't slachtoffer
lag in de wagen, samen met juwelen

76
00:07:26,820 --> 00:07:28,500
die in het huis gestolen werden.

77
00:07:28,520 --> 00:07:30,900
Op de plaats van de misdaad
waren sporen van inbraak.

78
00:07:30,920 --> 00:07:32,400
Gesneden brood.

79
00:07:32,420 --> 00:07:34,900
Zocht je ook andere verdachten?
De echtgenoot, misschien?

80
00:07:34,920 --> 00:07:37,400
Ja, negen op de tien keer is het de man.

81
00:07:37,520 --> 00:07:40,000
Maar dit is nummer tien.
- Waarom ben je zo zeker?

82
00:07:40,700 --> 00:07:44,100
Bekijk dit eens, de wagen van Aaron Raymond
was binnen voor 'n onderhoud.

83
00:07:44,120 --> 00:07:47,300
Ze namen de wagen van Nicole,
ze zette hem af aan z'n werk.

84
00:07:47,800 --> 00:07:49,900
Dit is van een verkeerslichten camera.

85
00:07:50,120 --> 00:07:52,600
Afgaande op de levertemperatuur
volgens de lijkschouwer,

86
00:07:52,620 --> 00:07:56,200
werd Niclole Raymond niet eerder
dan 10 uur 's ochtends vermoord.

87
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
Aaron Raymond arriveerde
om 9 uur op z'n werk.

88
00:07:59,520 --> 00:08:01,900
We hebben bevestiging
dat hij er niet wegging.

89
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
Kun je me vertellen
"hoe" hij de moordenaar kan zijn?

90
00:08:18,400 --> 00:08:20,100
Waarover gaat dit?

91
00:08:20,120 --> 00:08:23,000
We willen met je praten
over de dood van Nicole Raymond.

92
00:08:24,700 --> 00:08:25,800
Waarom?

93
00:08:25,820 --> 00:08:29,300
Zach, het FBI verzekert me dat
dit een officieus gesprek is.

94
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
Ze willen gewoon ons verhaal horen.

95
00:08:32,200 --> 00:08:33,700
Ja, zeker.

96
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
Vertel ons eens wat je deed,
voor je gearresteerd werd.

97
00:08:42,200 --> 00:08:44,600
Ik woonde in een opvanghuis.

98
00:08:44,620 --> 00:08:46,500
Boodschappen inpakken.

99
00:08:47,600 --> 00:08:50,700
Ik trok in bij 'n vriend.
Je weet wel, op de bank slapen.

100
00:08:51,120 --> 00:08:54,300
Hij had een nieuwe vriendin.
Ze kon me niet uitstaan, dus vertrok ik.

101
00:08:56,800 --> 00:08:58,500
Je bent dus dakloos?

102
00:08:59,600 --> 00:09:03,400
Tijdelijk.
Ja, ik kon terug naar dat opvanghuis.

103
00:09:03,420 --> 00:09:06,000
Maar die mensen zijn zo bemoeizuchtig en...

104
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
Wat deed je de dag van de arrestatie?

105
00:09:14,200 --> 00:09:17,500
Ik vond die wagen.
De sleutels erop enzovoort.

106
00:09:17,520 --> 00:09:20,300
Is het echt stelen als iemand
zoiets laat liggen?

107
00:09:24,200 --> 00:09:26,500
Je werd al drie keer gearresteerd.

108
00:09:26,520 --> 00:09:29,200
Winkeldiefstal, drugsbezit.
- En dan?

109
00:09:29,220 --> 00:09:32,400
Het is niet gek om te denken
dat je een inbraak pleegde.

110
00:09:32,620 --> 00:09:36,000
Laat ons niet rond de pot draaien.
Doodde jij Nicole Raymond?

111
00:09:39,800 --> 00:09:42,500
Man, ik heb nog nooit iemand gedood.

112
00:09:50,500 --> 00:09:52,600
Wat?

113
00:09:52,820 --> 00:09:56,500
Nou, wat denk je?
- Geloof jij hem?

114
00:09:57,020 --> 00:09:58,800
Agenten.

115
00:09:59,800 --> 00:10:02,500
Het ziet er niet goed uit,
maar Zach heeft het niet gedaan.

116
00:10:02,620 --> 00:10:05,600
Hij krijgt wellicht de doodstraf.
Uiteraard, als u kunt helpen,

117
00:10:05,620 --> 00:10:07,900
het zou gewaardeerd worden.

118
00:10:08,220 --> 00:10:11,100
Als hij de waarheid vertelt,
dan doodde Raymond z'n vrouw

119
00:10:11,120 --> 00:10:14,800
en dumpte de wagen in een achterbuurt
in de hoop dat iemand 'm zou stelen.

120
00:10:14,920 --> 00:10:17,600
Nou, dat is niet buiten de grenzen
van het mogelijke.

121
00:10:17,720 --> 00:10:20,400
Elk goed plan heeft wat geluk nodig.

122
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
We moeten de plaats van de misdaad
eens bezoeken.

123
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
Hallo, Judy, m'n vriendin en ik
zijn op zoek naar een huis.

124
00:10:42,520 --> 00:10:45,300
We zagen iets moois in Roosevelt.

125
00:10:45,320 --> 00:10:48,200
We vroegen ons af of het binnen
eens konden bekijken?

126
00:10:48,700 --> 00:10:50,800
Ja, we staan er voor.

127
00:10:50,820 --> 00:10:52,400
Tot zo.

128
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
We zijn op weg.

129
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
Zoals u ziet, is dit huis klaar
om erin te trekken.

130
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
Het is een aantrekkelijk huis,
maar als u 't mij vraagt,

131
00:11:08,220 --> 00:11:12,800
de woonkamer is een droom.
- Hoelang is het al te koop?

132
00:11:13,020 --> 00:11:14,300
Een paar maanden.

133
00:11:14,420 --> 00:11:15,800
Echt?
Tegen deze prijs?

134
00:11:15,920 --> 00:11:17,700
Waar schuilt het addertje?

135
00:11:17,820 --> 00:11:21,900
Wacht tot je de grote badkamer ziet.
- Is er iets wat je ons niet vertelt, Judy?

136
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
Voor de dag ermee.

137
00:11:28,800 --> 00:11:31,000
Nou, er was hier 'n overlijden.

138
00:11:31,600 --> 00:11:32,700
Een moord.

139
00:11:34,100 --> 00:11:36,500
Had u dat ons niet van in het begin
moeten zeggen?

140
00:11:36,620 --> 00:11:38,300
Is dat de wet niet?
- Ja.

141
00:11:38,420 --> 00:11:41,700
Ik weet niet of ik verantwoordelijk ben.
- We moeten erover praten.

142
00:11:41,920 --> 00:11:44,700
Als u het ons niet kwalijk neemt, privé?
- Oh, zeker.

143
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
Ik moet toch even bellen.
Ik ga in de wagen wachten.

144
00:11:47,020 --> 00:11:48,800
Neemt u gerust uw tijd.

145
00:12:01,200 --> 00:12:03,900
Het raam stond open,
het scherm buiten.

146
00:12:03,920 --> 00:12:06,500
De politie denkt dat Jefferson
zo het huis binnendrong.

147
00:12:07,000 --> 00:12:08,500
Hierlangs?

148
00:12:13,700 --> 00:12:16,000
Euh, Lisbon.
Kijk hier eens.

149
00:12:18,700 --> 00:12:20,000
Hallo.

150
00:12:21,100 --> 00:12:24,200
Misschien zat daar niemand, die dag.
- Misschien.

151
00:12:24,900 --> 00:12:27,600
Hoe was het weer, de dag van de moord?

152
00:12:27,820 --> 00:12:30,600
Volgens het verslag was het,

153
00:12:31,300 --> 00:12:34,300
in de twintig en helder.
- Ideaal voor het park.

154
00:12:34,520 --> 00:12:38,100
Wat de vraag oproept:
Waarom door dat raam inbreken?

155
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Als je langs daar kunt inbreken.

156
00:12:42,320 --> 00:12:44,300
Verborgen van de straat.

157
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Nu, het lijk werd hier gevonden.

158
00:12:47,220 --> 00:12:49,500
Met 'n half opgelost kruiswoordraadsel
en een pen.

159
00:12:49,520 --> 00:12:52,700
We kunnen ervan uitgaan,
dat ze daar zat.

160
00:12:56,600 --> 00:12:58,900
Ze zou hem gehoord hebben.
- Ja, ze had 'm gehoord.

161
00:12:59,500 --> 00:13:01,400
Maar als Raymond de moordenaar was,

162
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
is het makkelijk om dat scherm
van binnenuit naar buiten te duwen.

163
00:13:05,120 --> 00:13:07,900
Maar op 't tijdstip van de moord
kon hij het niet gedaan hebben.

164
00:13:07,920 --> 00:13:11,700
Zeker.
Afgaande op de lichaamstemperatuur, niet?

165
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
De levertemperatuur, ja.

166
00:13:18,100 --> 00:13:23,200
Er stond een ventilator op haar gericht,
alsof het echt warm was.

167
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
Het was maar in de twintig.

168
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
Een ideale dag, een ventilator.

169
00:13:34,200 --> 00:13:37,000
Heb je ooit een gebraad gemaakt?
- Natuurlijk.

170
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
Ja, sorry.

171
00:13:38,620 --> 00:13:42,300
M'n tante deed het zo,
ze zette de oven in de hoogste stand.

172
00:13:42,700 --> 00:13:44,100
Je warmt hem op.

173
00:13:44,120 --> 00:13:46,800
Je zet het gebraad erin
en je draait het omlaag.

174
00:13:49,100 --> 00:13:50,700
Dus, misschien,

175
00:13:52,300 --> 00:13:55,300
draaide hij de thermostaat helemaal omhoog.

176
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
Hij maakt haar wijs dat hij stuk is.

177
00:14:01,400 --> 00:14:04,800
Hij draait de thermostaat terug
naar beneden, na haar vermoord te hebben.

178
00:14:05,300 --> 00:14:08,000
De kamer en Nicole, koelen langzaam af.

179
00:14:08,600 --> 00:14:11,700
Waardoor het lijkt
of ze later gestorven is.

180
00:14:12,120 --> 00:14:14,000
Precies.

181
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Hoe zit het met de ventilator?

182
00:14:16,800 --> 00:14:20,000
Hij draait ze beide uit,
zowel de ventilator als de thermostaat.

183
00:14:24,300 --> 00:14:25,900
Dan vertrekt hij.

184
00:14:26,020 --> 00:14:27,600
Hij vertrekt.

185
00:14:29,700 --> 00:14:31,200
De voordeur.

186
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Die lijkt te zijn schoongemaakt.
- Voor de vingerafdrukken.

187
00:14:34,300 --> 00:14:37,100
Raymond hoeft zich er geen zorgen
om te maken, het is zijn huis.

188
00:14:37,120 --> 00:14:40,100
Misschien had hij bloed aan z'n handen?
- Nee, hij is te nauwgezet.

189
00:14:40,800 --> 00:14:43,800
Je hebt gelijk,
hij zou die vergissing niet maken.

190
00:14:44,200 --> 00:14:47,300
Misschien wou hij andere afdrukken uitvegen.

191
00:14:50,400 --> 00:14:51,700
Een vrouw.

192
00:14:52,100 --> 00:14:56,000
Er moet een vrouw geweest zijn.
Op die foto zat er 'n vrouw in z'n wagen.

193
00:14:56,020 --> 00:14:57,800
Nadat Nicole al dood was?
- Ja.

194
00:14:57,820 --> 00:15:01,300
We moeten achterhalen wie die vrouw was.
- Het geeft hem een motief.

195
00:15:01,320 --> 00:15:05,100
Hoe vinden we haar?
- We gaan kolonel Raymond eens bezoeken.

196
00:15:05,120 --> 00:15:08,200
Om over tactische oplossingen
voor stedelijk terrorisme te praten.

197
00:15:08,220 --> 00:15:09,900
Ik zei het je toch.
- Wat zei je me?

198
00:15:09,920 --> 00:15:12,600
Je kunt niet ophouden.
Je hebt teveel plezier.

199
00:15:13,900 --> 00:15:15,000
Judy?

200
00:15:15,020 --> 00:15:19,600
Het spijt me, maar we passen.
- Niet genoeg bergruimte.

201
00:15:19,620 --> 00:15:21,300
Je hebt de vrouw gehoord.

202
00:15:34,200 --> 00:15:35,500
Ja.

203
00:15:36,800 --> 00:15:38,700
Kolonel Raymond.

204
00:15:39,020 --> 00:15:41,300
De FBI adviseur, nietwaar?

205
00:15:42,500 --> 00:15:44,300
Ben je hier voor het congres?

206
00:15:44,420 --> 00:15:47,500
Oh, zo leer je het niet.
Ik heb het liever van man tot man.

207
00:15:47,720 --> 00:15:49,200
Daarom ben ik hier.

208
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Heb je advies nodig?

209
00:15:51,220 --> 00:15:56,200
Gezien de prestatie van uw mannen gisteren,
verwachtte ik dat u om advies zou vragen.

210
00:15:57,000 --> 00:15:58,900
Uw agenten hadden geluk.

211
00:15:58,920 --> 00:16:02,500
Ik probeer m'n mannen bij te brengen
dat de anderen niet het geluk mogen krijgen.

212
00:16:02,520 --> 00:16:05,600
Ja ik hoorde uw mannen fluisteren
over hun plannen.

213
00:16:05,620 --> 00:16:08,000
Ik zal u iets over plannen vertellen,
kolonel.

214
00:16:08,700 --> 00:16:12,100
Ze lopen de instincten in de weg.
- Geloof je niet in 'n plan voor de strijd?

215
00:16:12,220 --> 00:16:14,500
Wat zei Napoleon ook weer?

216
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
Geen enkel plan overleeft het eerste schot.

217
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
Een leerling van de strijd.
- Meer van mensen.

218
00:16:22,500 --> 00:16:24,600
Nou, Napoleon deed het goed in z'n tijd.

219
00:16:24,620 --> 00:16:28,500
Maar het geheim is dat je tegenstander
nooit de kans voor het eerste schot krijgt.

220
00:16:28,520 --> 00:16:31,800
Dat is een beetje onsportief.
- Sport is maar schijn, Mr Jane.

221
00:16:31,820 --> 00:16:33,400
Oorlog is echt.

222
00:16:33,620 --> 00:16:36,000
Misschien wel het enige echte
wat we nog hebben.

223
00:16:37,300 --> 00:16:39,800
Dat is het domste wat ik ooit gehoord heb.

224
00:16:40,700 --> 00:16:42,800
Probeer je me te provoceren?

225
00:16:42,920 --> 00:16:44,500
Waarom?

226
00:16:45,300 --> 00:16:47,200
Om te zien hoe u reageert.

227
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
Heb je iets geleerd?

228
00:16:53,900 --> 00:16:55,600
Ja.

229
00:16:56,900 --> 00:16:59,800
Ik denk het wel.
Bedankt voor uw tijd.

230
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
Dit is een rungu.
Een wapenstok van een Masai krijger.

231
00:17:12,000 --> 00:17:15,900
Een normaal decoratiestuk voor een soldaat.
- Ja, maar de Afrikaanse kunst,

232
00:17:15,920 --> 00:17:18,700
komt niet tot uiting in de foto's
van de plaats van de misdaad.

233
00:17:18,720 --> 00:17:19,820
Pardon.

234
00:17:19,840 --> 00:17:23,400
Alles op het kantoor, de boeken, foto's,
de vaderlandslievende kunst,

235
00:17:23,420 --> 00:17:27,600
waren gelijkaardig aan de manier waarop
het huis ingericht was de dag van de moord.

236
00:17:27,620 --> 00:17:29,700
Maar er was geen Afrikaanse kunst.
- Nee.

237
00:17:31,100 --> 00:17:36,100
Dus, misschien had hij een vriendin en
was zij geïnteresseerd in Afrikaanse kunst.

238
00:17:36,420 --> 00:17:37,800
Moeten we hem volgen?

239
00:17:37,820 --> 00:17:41,000
Hij is 'n man van de inlichtingendienst
en zal 'n volger snel opmerken.

240
00:17:41,020 --> 00:17:43,900
De meeste affaires zijn met mensen
uit de directe omgeving.

241
00:17:43,920 --> 00:17:46,300
Het zijn bekenden.
De werkplek.

242
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
Dus, ze is marinier.

243
00:17:49,900 --> 00:17:52,400
Nou, het Wynn complex heeft
meer dan duizend werknemers,

244
00:17:52,420 --> 00:17:55,800
gaande van het NSA tot het postkantoor.
- Hoe vernauwen we dat?

245
00:17:55,820 --> 00:17:58,100
We moeten iemand
naar het Wynn complex sturen.

246
00:17:58,120 --> 00:18:02,100
Iemand die niet bij de oefeningen was.
Dat sluit Lisbon uit.

247
00:18:02,220 --> 00:18:05,000
Jij...
- Ik was er dinsdag voor de oefening.

248
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
OK, wil je iets voor me doen?

249
00:18:06,820 --> 00:18:10,200
Als Wylie nog eens naar je kijkt,
kun je hem dan eens naar hier wuiven?

250
00:18:10,220 --> 00:18:11,400
Wat?

251
00:18:27,800 --> 00:18:28,900
Hou op.

252
00:18:35,800 --> 00:18:37,900
Hé, ik ben van de IT.
- Waarmee kan ik u helpen?

253
00:18:37,920 --> 00:18:39,500
Verkeerd kantoor.

254
00:18:46,100 --> 00:18:47,500
Bedankt.

255
00:18:50,900 --> 00:18:52,800
Hé, ik ben van de IT.

256
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
Hallo, ik ben van de IT.
Dank u.

257
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Kom binnen.

258
00:19:11,000 --> 00:19:13,100
Hé, ik ben van de IT.

259
00:19:15,300 --> 00:19:17,300
Is het in verband met Candy Pilots?

260
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
Ik weet dat ik geen spelletjes
mag downloaden, maar ik heb veel vrije tijd.

261
00:19:23,700 --> 00:19:25,200
Wat?
Nee.

262
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
Goed dan.
Wat is er?

263
00:19:29,900 --> 00:19:31,700
Ik kom uw data stacks controleren.

264
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
Wat zijn data stacks?

265
00:19:38,000 --> 00:19:40,700
Ik vroeg wat data stacks zijn.
- Oh, juist.

266
00:19:41,400 --> 00:19:43,300
Ik zal het u tonen.

267
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
Denise Sparks, 36.

268
00:19:47,620 --> 00:19:50,000
Ze werkt als informatieanalist
voor defensie.

269
00:19:50,020 --> 00:19:51,800
Kunnen zij en Raymond elkaar tegenkomen?

270
00:19:51,820 --> 00:19:55,700
Ze doet wekelijks 'n antiterrorisme briefing
voor de hoogste rangen, Raymond inbegrepen.

271
00:19:55,820 --> 00:19:58,700
Liefde ontspruit
op de meest onwaarschijnlijke plekken.

272
00:19:58,720 --> 00:20:02,400
Ik vond haar facebook pagina.
Heel wat foto's van haar in Afrika.

273
00:20:02,620 --> 00:20:04,800
Geen foto's van haar met een vriendje.

274
00:20:04,820 --> 00:20:07,200
Kun je haar vergelijken
met de verkeerslichten foto?

275
00:20:11,900 --> 00:20:13,600
Dat zou zij kunnen zijn.

276
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
Kun je een ontmoeting regelen?

277
00:20:16,620 --> 00:20:19,100
Haar peilen om te zien of ze onze meid is.
- Ja.

278
00:20:19,120 --> 00:20:21,100
Waarom moet ik al het plezier krijgen?

279
00:20:26,400 --> 00:20:27,500
Hoe was ze?

280
00:20:27,520 --> 00:20:29,400
Ik weet het niet.
Ze leek me aardig.

281
00:20:29,420 --> 00:20:31,300
We zoeken alleen naar indrukken.

282
00:20:32,400 --> 00:20:34,900
Ze is erg netjes, goed gebouwd.

283
00:20:36,300 --> 00:20:39,800
Gemanicuurde handen.
Ze beet wel op haar nagelwallen.

284
00:20:41,600 --> 00:20:43,100
Wat bestelde ze?

285
00:20:43,700 --> 00:20:46,100
Zwarte koffie.
Betaalde contant.

286
00:20:47,300 --> 00:20:51,800
Ze wachtte tot de vrouw achter de toonbank
kon zien dat ze 'n fooi achterliet.

287
00:20:52,200 --> 00:20:54,900
Interessant.
Ik vraag me af of ik dat zou doen.

288
00:20:55,220 --> 00:20:58,000
Vier porties suiker, dat is veel.
- Ja, dat is veel.

289
00:20:58,020 --> 00:21:00,100
Je sprak haar aan en zei,
"ik vind je tas mooi".

290
00:21:00,120 --> 00:21:03,400
Hoe weet je dat?
- Zo denk je, vrouwen praten er graag over.

291
00:21:04,500 --> 00:21:07,700
Nou, het werkte, we hebben gepraat.
- Vertel het me eens.

292
00:21:08,120 --> 00:21:09,900
Ze is gereserveerd.

293
00:21:09,920 --> 00:21:13,700
Ze was rustig, maar kan misschien
een razende feeks zijn, of gewoon verlegen.

294
00:21:15,300 --> 00:21:16,900
Wat is jouw oordeel?

295
00:21:17,900 --> 00:21:20,600
Moet ik na één minuut met haar
zeggen of ze 'n moordenaar is?

296
00:21:20,620 --> 00:21:22,900
Zeker.
- Hoe doe ik dat?

297
00:21:22,920 --> 00:21:26,500
Nou, je brein verwerkt alle informatie al.
Je hoeft er alleen naar te luisteren.

298
00:21:26,520 --> 00:21:30,100
Dus op de tel van drie,
zeg je "ja" of "nee".

299
00:21:30,500 --> 00:21:33,700
Eén, tw...
- Het antwoord is ja, drie is niet nodig.

300
00:21:33,720 --> 00:21:35,300
Ze kan het gedaan hebben.

301
00:21:35,320 --> 00:21:38,500
Het is alsof ze een soort masker draagt.

302
00:21:39,000 --> 00:21:42,400
Goed dan.
Zeer mooi, agent Lisbon.

303
00:21:42,420 --> 00:21:44,000
Dank u.

304
00:21:54,500 --> 00:21:56,300
De theorie is dus,

305
00:21:56,720 --> 00:21:59,300
Denise hielp Raymond z'n vrouw te doden.

306
00:21:59,320 --> 00:22:00,900
Dan kleedde ze zich als haar.

307
00:22:00,920 --> 00:22:03,100
Jane denkt dat ze opzettelijk
door 't rood reden.

308
00:22:03,120 --> 00:22:05,500
De foto bezorgde Raymond
een waterdicht alibi.

309
00:22:05,820 --> 00:22:07,100
Mag ik dat eens zien?

310
00:22:07,800 --> 00:22:08,900
Ja.

311
00:22:13,500 --> 00:22:15,800
Doe het niet snel,
maar doe het goed.

312
00:22:18,500 --> 00:22:20,600
We hebben geen enkel hard bewijs.

313
00:22:20,620 --> 00:22:22,100
Daarom is het nu aan jou.

314
00:22:24,100 --> 00:22:26,900
Hier werd de verkeerslichten foto genomen.

315
00:22:26,920 --> 00:22:29,100
Ze dumpten de wagen hier.
Waar Jefferson hem vond.

316
00:22:29,120 --> 00:22:32,600
Op loopafstand van het Wynn complex.
- Gingen ze er direct na de moord heen?

317
00:22:32,620 --> 00:22:34,100
Alleen dan klopt de timing.

318
00:22:34,120 --> 00:22:38,000
Denise, moet op gegeven ogenblik
terug haar werkkledij aangetrokken hebben.

319
00:22:38,020 --> 00:22:39,800
Merk op dat ze niet rijdt.
- Dus?

320
00:22:39,820 --> 00:22:41,800
Jane denkt dat ze zich omkleedde
in de wagen.

321
00:22:41,820 --> 00:22:43,600
Dan gooide ze de kleren weg.

322
00:22:43,620 --> 00:22:45,900
Misschien gewoon uit het autoraam.

323
00:22:46,400 --> 00:22:49,100
Of ze stopten en gooiden het
in een vuilnisbak.

324
00:22:49,700 --> 00:22:51,900
Ik denk niet dat ze uit de wagen
durfden komen.

325
00:22:53,000 --> 00:22:56,600
Zelfs als de theorie van Jane klopt,
dan is dat minstens 8 kilometer.

326
00:22:56,720 --> 00:22:59,400
Ik kan geen 8 kilometer afzoeken.
- Dat hoeft niet.

327
00:23:24,700 --> 00:23:26,000
Ga.

328
00:23:34,800 --> 00:23:36,300
Haast je niet

329
00:23:36,320 --> 00:23:38,700
Ik bedoel, zou zij zich gehaast hebben?

330
00:23:38,720 --> 00:23:40,500
We willen toch dat de timing klopt.

331
00:23:41,500 --> 00:23:43,100
Zeker.

332
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Klaar.

333
00:24:09,700 --> 00:24:11,400
Goed.
Wat nu?

334
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
We zoeken in patroon.

335
00:24:14,020 --> 00:24:18,300
Verdeel de straat in vierkante meters
en we bestuderen elk vierkant grondig.

336
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
Dat gaat een tijd duren.

337
00:24:22,500 --> 00:24:26,000
Als je blijft praten duurt het nog langer.
Jij gaat noord, ik zuid.

338
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
Hallo?

339
00:25:13,100 --> 00:25:16,100
Hallo.
FBI, is er iemand?

340
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
Vega.
Ik denk dat ik iets heb.

341
00:26:14,700 --> 00:26:17,800
Agent Lisbon.
Mag ik u even storen?

342
00:26:18,300 --> 00:26:20,100
Zeker.
Gaat u zitten.

343
00:26:20,120 --> 00:26:21,900
Ergens onder vier ogen.

344
00:26:37,500 --> 00:26:39,200
Hoe kan ik u helpen?

345
00:26:39,220 --> 00:26:42,200
Ik wil weten of u denkt
dat ik mijn vrouw doodde?

346
00:26:44,000 --> 00:26:46,100
Nou, ik denk dat zeker.

347
00:26:46,120 --> 00:26:47,400
Hallo.

348
00:26:48,400 --> 00:26:50,300
Arresteer me dan.

349
00:26:53,400 --> 00:26:55,500
Dat dacht ik al.

350
00:26:56,100 --> 00:26:59,000
Wat is er hier gaande?
- We werden overvallen.

351
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
Rechercheur Rios belde me.

352
00:27:01,220 --> 00:27:04,700
Hij vroeg me of het FBI me contacteerde
in verband met 'n burgerrechten zaak.

353
00:27:04,920 --> 00:27:07,600
Bent u op de hoogte van dat onderzoek?

354
00:27:12,300 --> 00:27:14,700
Nou, dat is zonde.
Ik mocht je wel.

355
00:27:15,120 --> 00:27:17,500
Het onderzoek eindigt nu.

356
00:27:17,720 --> 00:27:19,400
Dank u.

357
00:27:19,900 --> 00:27:23,400
Je lijkt me intelligent genoeg
om te weten dat je te ver ging.

358
00:27:27,900 --> 00:27:30,400
Mijn bureau, nu.

359
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
Het lapje stof is nu in het lab,
een spoedklus.

360
00:27:38,220 --> 00:27:42,300
Als we DNA van Denise of Raymond,
of bloed van Nicole vinden,

361
00:27:42,320 --> 00:27:44,400
dat hebben we iets.

362
00:27:44,420 --> 00:27:47,200
Een stukje stof van het kamp
van een dakloze.

363
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
Zelfs als het lab iets oplevert,

364
00:27:52,200 --> 00:27:53,800
dan heb je het niet.

365
00:27:54,100 --> 00:27:58,400
Nu, ik denk dat jij en Jane
goed werk leverden.

366
00:27:58,900 --> 00:28:00,900
Maar niet genoeg om de zaak te heropenen.

367
00:28:01,220 --> 00:28:05,500
Geen procureur gaat deze man vervolgen
zonder harde bewijzen.

368
00:28:05,520 --> 00:28:08,500
We kwamen zo dicht we konden
ondanks we officieus moesten werken.

369
00:28:08,820 --> 00:28:14,200
Als u ons misschien voor de rechter brengt.
- Alleen 'n bekentenis heropent de zaak.

370
00:28:15,200 --> 00:28:16,700
Het spijt me.

371
00:28:17,220 --> 00:28:19,200
Het is voorbij.

372
00:28:23,500 --> 00:28:26,700
Als we de resultaten van het lab hebben,
proberen we het nog eens.

373
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
Alleen een bekentenis.

374
00:28:31,020 --> 00:28:32,400
Wat?

375
00:28:34,300 --> 00:28:36,400
We gaan voor de bekentenis.

376
00:29:19,400 --> 00:29:22,200
Hé.
- Wat doe jij hier?

377
00:29:23,100 --> 00:29:26,600
Nou, ik kreeg je berichtje.
- Ik stuurde je geen bericht.

378
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
Goedemorgen.
Gaat u zitten, alstublieft.

379
00:29:32,320 --> 00:29:34,600
Excuseer, Patrick Jane en Teresa Lisbon.

380
00:29:40,300 --> 00:29:42,700
Zei hij u niet dat we het onderzoeken?

381
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Dit is schandalig.
Ik bel Abbott.

382
00:29:48,020 --> 00:29:49,500
Oh, ga je gang.

383
00:29:59,600 --> 00:30:01,200
Dat is gênant.

384
00:30:01,220 --> 00:30:04,700
Ik nam wellicht de verkeerde telefoon mee.
Je zult hem later moeten spreken.

385
00:30:05,800 --> 00:30:09,500
Dan wil ik dat m'n advocaat erbij is.
- Die ga je spoedig genoeg zien.

386
00:30:10,600 --> 00:30:12,200
Dat komt nog wel.

387
00:30:14,800 --> 00:30:17,600
Zeg je me nog wat er gaande is?
- Ja, in deze aktentas,

388
00:30:17,620 --> 00:30:21,600
zit het verslag van het misdaad lab.
Ik stuurde er iets heen voor onderzoek.

389
00:30:21,620 --> 00:30:25,900
Als we het openen, weten we
of één van jullie of beide betrokken is.

390
00:30:26,400 --> 00:30:29,600
Als één van jullie bekent
voor ik de tas openmaak,

391
00:30:29,620 --> 00:30:31,500
dan kunnen we het op 'n akkoordje gooien.

392
00:30:31,520 --> 00:30:35,800
Nadat de tas is opengemaakt,
geen akkoord, voor niemand.

393
00:30:35,820 --> 00:30:39,100
Ik open de aktentas binnen vijf minuten.

394
00:30:40,900 --> 00:30:42,700
Vijf minuten,

395
00:30:44,700 --> 00:30:46,500
vanaf nu.

396
00:31:05,700 --> 00:31:09,500
Je hebt niets over ons.
- Dat gaan we zo merken, nietwaar?

397
00:31:10,220 --> 00:31:12,100
Het is zo opwindend.

398
00:31:14,500 --> 00:31:17,100
Ik ga hier buiten.
- Ga.

399
00:31:18,900 --> 00:31:21,600
We moeten gaan.
- Je moet blijven.

400
00:31:21,720 --> 00:31:25,200
Ik denk niet dat je beseft
hoe weinig hij je verteld heeft.

401
00:31:49,600 --> 00:31:52,600
We gaan hier vijf minuten zitten.
Laat hen de tas openen,

402
00:31:52,620 --> 00:31:55,400
we zullen zien dat ze niets hebben
en we wandelen naar buiten.

403
00:31:55,720 --> 00:31:56,900
Aaron...
- Geen woord.

404
00:31:56,920 --> 00:31:58,900
Beslist een relatie.
- Ja.

405
00:32:00,100 --> 00:32:01,200
Dat is geen misdaad.

406
00:32:01,320 --> 00:32:03,400
Dat is niet nodig.
- Ik hou van hem.

407
00:32:06,000 --> 00:32:07,200
Ik hou van je.

408
00:32:07,220 --> 00:32:09,500
Ik hou ook van je.
Maar het is het moment niet.

409
00:32:09,520 --> 00:32:12,600
Maar je weet, dat ik nooit...
- Natuurlijk.

410
00:32:13,420 --> 00:32:15,300
Jij weet het ook.

411
00:32:24,200 --> 00:32:27,600
Als één van jullie slim genoeg is,
was het nu al voorbij.

412
00:32:30,400 --> 00:32:34,300
Lig je nooit wakker, denkend aan wat er
met jou gebeurt als hij je beu wordt?

413
00:32:34,500 --> 00:32:37,300
Net zoals hij Nicole beu werd.

414
00:32:39,100 --> 00:32:41,600
Kolonel, je maakte al eerder plannen
voor de strijd.

415
00:32:42,200 --> 00:32:44,800
Hoe moeilijk kan de perfecte moord zijn?

416
00:32:44,920 --> 00:32:47,100
Je leverde keurig werk.
- Zeer keurig.

417
00:32:47,120 --> 00:32:49,800
Eén kleine vergissing.
- Was het de thermostaat?

418
00:32:50,300 --> 00:32:54,700
Of de pruik?
Of de kleren die je uit het raam gooide?

419
00:32:54,720 --> 00:32:56,300
Waar was het?
- 23rd Street.

420
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
23rd Street.

421
00:33:00,600 --> 00:33:02,800
De tijd wacht niet op de man.

422
00:33:03,120 --> 00:33:04,800
Noch vrouw.

423
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
Dit is...
- Niet praten.

424
00:33:11,320 --> 00:33:13,400
Maar, Aaron...
- Vrouw, ik zeg het je.

425
00:33:15,800 --> 00:33:17,700
Wat wilde je zeggen?

426
00:33:21,800 --> 00:33:23,400
Wees niet dom.

427
00:33:41,900 --> 00:33:43,400
Goed, ik zal praten.

428
00:33:44,100 --> 00:33:45,500
We deden het.

429
00:33:45,520 --> 00:33:46,800
Nee, jij deed het.

430
00:33:46,820 --> 00:33:49,300
Hij is degene die het deed, ik niet.
Hij deed het.

431
00:33:50,300 --> 00:33:52,100
Jij...

432
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
Nicole vocht de scheiding aan.

433
00:33:59,420 --> 00:34:01,600
Ze wilde het huis, alles.

434
00:34:05,800 --> 00:34:07,700
Met welk recht?

435
00:34:12,200 --> 00:34:15,200
Tot op het moment dat ze het deed,

436
00:34:15,720 --> 00:34:17,800
dacht ik niet dat het zou gebeuren.

437
00:34:24,200 --> 00:34:26,700
Hij zei dat het één zware dag zou zijn

438
00:34:27,400 --> 00:34:29,800
en daarna een levenslang geluk.

439
00:34:33,000 --> 00:34:37,300
Hij zei me dat ze ons beide
door het slijk zou halen.

440
00:34:38,000 --> 00:34:40,900
Ik zou het etiket van gezinsbreker krijgen.

441
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
Ze zei dat het snel zou gaan.

442
00:35:05,400 --> 00:35:07,600
Ze was een andere persoon.

443
00:35:22,700 --> 00:35:24,400
Hij liet me binnen.

444
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Het was zo warm.

445
00:35:32,100 --> 00:35:35,500
Toen hij met binnengelaten had,
nam hij het mes uit het rek.

446
00:35:37,600 --> 00:35:41,100
Hij lachte toen hij het deed.

447
00:35:49,700 --> 00:35:51,100
Hij st...

448
00:35:52,100 --> 00:35:53,700
Hij stak haar neer.

449
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Hij zei iets tijdens het ademen,

450
00:36:17,420 --> 00:36:18,900
toen hij haar doodde.

451
00:36:21,600 --> 00:36:23,300
Ik weet niet wat.

452
00:36:30,200 --> 00:36:32,000
Hij stak haar neer.

453
00:36:33,900 --> 00:36:36,500
Ik stond daar maar.

454
00:36:41,000 --> 00:36:42,700
Ik keek toe.

455
00:36:50,300 --> 00:36:52,400
Ze was dezelfde niet.

456
00:37:21,800 --> 00:37:24,300
Bel de advocaat van Jefferson,
geef haar 't goede nieuws.

457
00:37:24,320 --> 00:37:26,200
Begrepen.
Jane.

458
00:37:26,320 --> 00:37:28,000
Wie van beide was het?

459
00:37:28,020 --> 00:37:29,400
Wat bedoel je?

460
00:37:29,620 --> 00:37:31,900
Wie stak er Nicole neer?
Raymond of Denise?

461
00:37:32,220 --> 00:37:34,300
Dat weet ik niet.
- Weet je het niet?

462
00:37:34,800 --> 00:37:36,500
Nee.
Maakt het wat uit?

463
00:37:37,100 --> 00:37:40,400
Nou, wat zit er daar in?

464
00:37:40,420 --> 00:37:43,600
Heb je bewijzen tegen één van hen, wie?
- Goede nacht.

465
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
Ben je niet benieuwd naar
wat er in die tas zit?

466
00:37:50,020 --> 00:37:52,200
Ik denk er aldoor aan.

467
00:37:52,900 --> 00:37:54,600
Zouden we eens niet kijken?

468
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
Ik weet het niet.
- Kom, we kijken eens.

469
00:37:58,700 --> 00:38:00,200
Goed.

470
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
NIEUWSGIERIGHEID DOODDE DE KAT

471
00:38:14,500 --> 00:38:15,900
Sorry.

472
00:38:17,200 --> 00:38:18,500
Goed.

473
00:38:18,520 --> 00:38:20,100
Geef maar toe.
- Wat toegeven?

474
00:38:20,120 --> 00:38:21,700
Je hebt ervan genoten.

475
00:38:21,720 --> 00:38:24,800
Je houdt net zoveel van deze baan als ik.
- Nou, ik lust ook eieren,

476
00:38:24,820 --> 00:38:27,900
maar 't betekent niet dat ik heel m'n leven
omeletten wil eten.

477
00:38:27,920 --> 00:38:31,600
Goed dan, wat is het alternatief?
- Varkenskoteletten, koolsla, frietjes.

478
00:38:31,620 --> 00:38:33,100
Wat is het alternatief voor ons?

479
00:38:33,120 --> 00:38:35,800
Je hebt het over ophouden.
Wat gaan we doen, wat is het plan?

480
00:38:35,820 --> 00:38:37,400
Nou, ik heb er nog geen.

481
00:38:37,620 --> 00:38:40,500
Dat is toch een probleem, nietwaar?
- Als we op 'n plan wachten,

482
00:38:40,520 --> 00:38:41,900
vertrekken we misschien nooit.

483
00:38:41,920 --> 00:38:44,100
Misschien moeten we weggaan
en even niets doen.

484
00:38:44,120 --> 00:38:45,900
Het leven z'n gang laten gaan.

485
00:38:45,920 --> 00:38:47,900
Het plan laten kiemen.

486
00:38:48,020 --> 00:38:51,000
Wachten tot er een plan groeit?
We gaan elkaar gek maken.

487
00:38:51,020 --> 00:38:53,800
Misschien, misschien ook niet.
Misschien worden we wel gelukkig.

488
00:38:53,820 --> 00:38:56,500
We weten het niet eer we het proberen.
- Ben je niet gelukkig?

489
00:38:56,520 --> 00:39:01,400
Nou, ik ben gelukkig voor het eerst,
sinds lang, maar ik ben bang.

490
00:39:01,420 --> 00:39:04,000
Jane, als één van ons morgen
door een bus overreden wordt?

491
00:39:04,020 --> 00:39:07,100
Niet  op 'n strand in Polynesië.
Bussen rijden niet in het zand.

492
00:39:07,120 --> 00:39:09,500
Of door 'n haai opgegeten worden.
- Alleen in 't water.

493
00:39:09,520 --> 00:39:11,400
Dat klinkt behoorlijk saai, vind je niet?

494
00:39:11,420 --> 00:39:14,600
Ja, ze hebben er palmbomen,
hangmatten en cocktails

495
00:39:14,620 --> 00:39:17,200
Zonsondergangen en ananas.

496
00:39:17,220 --> 00:39:20,200
Eindeloze verveling, zonnebrand,
insecten de grootte van helikopters.

497
00:39:20,220 --> 00:39:22,600
Ik ben op vakantie geweest.
- Nu ben je negatief,

498
00:39:22,620 --> 00:39:24,800
ik gaf een voorbeeld
hoe we bussen konden mijden.

499
00:39:24,820 --> 00:39:27,200
Maar we kunnen doen wat we willen.

500
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
We kunnen leren zeilen met 'n boot.
Rond de wereld zeilen.

501
00:39:30,020 --> 00:39:31,200
Ja, zeker.

502
00:39:31,220 --> 00:39:33,900
Wat?
Ik heb dat altijd al willen doen.

503
00:39:33,920 --> 00:39:37,300
Heel wat mensen doen het.
Ik bedoel, wij kunnen het.

504
00:39:37,320 --> 00:39:40,600
Walvissen, stormen, piraten
en scheurbuik?

505
00:39:40,620 --> 00:39:42,800
Trouwens ik word zeeziek.
- Is dat zo?

506
00:39:42,920 --> 00:39:44,500
Ja.
- Hoe erg?

507
00:39:44,520 --> 00:39:45,600
Vrij erg.

508
00:39:45,620 --> 00:39:48,900
Misschien geraak je erover heen.
- We zeilen niet rond de wereld.

509
00:39:49,500 --> 00:39:50,600
Goed.

510
00:39:50,720 --> 00:39:52,800
Bijenteelt?
Wie lust er geen honing?

511
00:39:52,820 --> 00:39:55,500
Je verzint wel de beste ideeën.
Bijenteelt?

512
00:39:55,520 --> 00:40:00,000
Je zou schattig zijn in zo'n imker pak.
- Hoe romantisch is dat?

513
00:40:07,900 --> 00:40:11,400
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

