1
00:00:00,300 --> 00:00:02,500
The.Mentalist.S07E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-tek54m

2
00:01:47,730 --> 00:01:49,130
Klaar.

3
00:02:15,810 --> 00:02:19,830
Terugtreden, oefening voltooid.
- Verdorie, volgende keer pakken we jullie.

4
00:02:20,050 --> 00:02:21,230
Hebben we gewonnen?

5
00:02:30,830 --> 00:02:33,630
Het FBI doet het goed, dit jaar.
- Dank u.

6
00:02:34,930 --> 00:02:36,830
Kolonel?
- Ja.

7
00:02:37,730 --> 00:02:39,830
Ik geloof dat je iets voor me hebt.

8
00:02:48,430 --> 00:02:50,230
De week is nog niet voorbij.

9
00:02:51,130 --> 00:02:52,730
Kom maar op.

10
00:03:05,830 --> 00:03:09,230
Dat idee van je om ermee op te houden,
denk je er nog aan?

11
00:03:09,350 --> 00:03:11,030
Het was maar 'n gedachte.

12
00:03:11,630 --> 00:03:13,830
Voor de goede orde,
ik geniet van wat we doen.

13
00:03:13,950 --> 00:03:17,130
Je kunt ook genieten van Parijs,
of pedal steel gitaar leren spelen.

14
00:03:17,150 --> 00:03:18,630
Padal steel gitaar?

15
00:03:18,650 --> 00:03:21,530
De wereld biedt oneindig veel mogelijkheden.

16
00:03:22,630 --> 00:03:25,330
Weggaan zal niet zo makkelijk zijn
als je denkt.

17
00:03:25,350 --> 00:03:26,430
Waarom zeg je dat?

18
00:03:26,450 --> 00:03:29,930
Je geniet meer van de mentale stimulatie
dan je voorwendt.

19
00:03:30,630 --> 00:03:33,130
Agent Lisbon.
- Kolonel Raymond.

20
00:03:33,250 --> 00:03:36,830
We ontmoetten elkaar op 'n congres,
tactische oplossingen voor stadsterrorisme.

21
00:03:37,050 --> 00:03:40,730
Kolonel Raymond, dit is Patrick Jane.
Hij werkt als adviseur bij het team.

22
00:03:43,130 --> 00:03:45,930
Het ontruimen van die kamers, daarnet,
was goed werk.

23
00:03:45,950 --> 00:03:49,730
Als je ooit het bureau beu bent,
ik heb nog plaats voor je.

24
00:03:49,750 --> 00:03:51,530
Dat is vleiend, dank u.

25
00:03:52,030 --> 00:03:55,730
Als u me niet kwalijk neemt, ik moet praten
met mannen over hinderlaag tactieken.

26
00:03:55,750 --> 00:03:57,130
Ja.

27
00:04:02,730 --> 00:04:06,030
Heb je ooit iets met die man gehad?
- Wat?

28
00:04:06,730 --> 00:04:10,030
Natuurlijk niet, sorry.
Het is gewoon vreemd.

29
00:04:10,350 --> 00:04:13,430
Vreemd dat ik geen affaire
met kolonel Raymond had?

30
00:04:14,330 --> 00:04:16,530
Ja, er is iets gaande.

31
00:04:18,730 --> 00:04:20,730
Weet je het niet?
- Wat?

32
00:04:20,750 --> 00:04:23,030
Z'n vrouw werd
acht maanden geleden vermoord.

33
00:04:23,430 --> 00:04:26,130
Echt?
- Het was een algemeen nieuwsfeit.

34
00:04:27,030 --> 00:04:28,730
Konden ze iemand oppakken?

35
00:04:28,850 --> 00:04:31,330
Ja, ze arresteerden iemand, direct erna.

36
00:04:31,730 --> 00:04:33,430
Ik heb een stortbad nodig.

37
00:04:38,630 --> 00:04:40,530
Acht maanden geleden, niet?

38
00:04:58,879 --> 00:05:02,179
De moord op de vrouw van kolonel Raymond
is afgesloten.

39
00:05:04,579 --> 00:05:07,079
Dus, het interesseert je niet
om mijn theorie te horen?

40
00:05:10,579 --> 00:05:13,279
Goed.
Wat is jouw theorie?

41
00:05:13,299 --> 00:05:15,979
Nou, ik heb er nog geen,
daarom moeten we het kunnen inkijken.

42
00:05:16,379 --> 00:05:19,579
Excuseer, sorry.
Cho vraagt om dit te tekenen.

43
00:05:21,479 --> 00:05:23,279
Dus, je hebt niets?

44
00:05:23,299 --> 00:05:25,479
Nee, op dit moment
ben ik enkel nieuwsgierig.

45
00:05:25,499 --> 00:05:27,779
De nieuwsgierigheid doodde de kat.

46
00:05:32,179 --> 00:05:34,279
Het genas ook kinderverlamming.

47
00:05:34,299 --> 00:05:37,879
Aaron Raymond is niet zomaar
een kolonel bij de mariniers.

48
00:05:37,899 --> 00:05:40,079
Hij is een onderscheiden oorlogsheld.

49
00:05:40,099 --> 00:05:43,679
Er is al iemand aangehouden voor de moord.
Waarom denk je dat die man,

50
00:05:43,699 --> 00:05:46,279
de misdaad niet pleegde?
- Daar ben ik niet zeker van,

51
00:05:46,299 --> 00:05:50,179
ik zeg gewoon, dat er iets niet klopt
met die kolonel Raymond.

52
00:05:55,379 --> 00:05:57,279
Lisbon, wat denk jij?

53
00:05:57,299 --> 00:06:00,679
Als Jane denkt dat het het waard is
om 't in te kijken, dan is het het waard.

54
00:06:00,799 --> 00:06:02,679
Je kunt z'n instincten vertrouwen.

55
00:06:04,379 --> 00:06:07,379
Geen verhoren, geen zoekacties.

56
00:06:07,979 --> 00:06:10,879
Als je met iemand wil praten,
gebruik dan een smoes.

57
00:06:10,899 --> 00:06:14,179
De burgerrechten
van de gearresteerde man, misschien.

58
00:06:14,199 --> 00:06:17,279
Raymond mag niet vernemen
dat we dit inkijken.

59
00:06:17,599 --> 00:06:20,579
Als iemand verneemt dat we dit onderzoeken,

60
00:06:20,999 --> 00:06:23,079
dan houdt het op.

61
00:06:23,979 --> 00:06:26,779
Afgesproken.
- Afgesproken.

62
00:06:29,279 --> 00:06:30,879
Vuistje.

63
00:06:34,379 --> 00:06:35,879
Dank u, mijnheer.

64
00:06:50,179 --> 00:06:51,879
Wil je 'n koffie of zo?

65
00:06:51,999 --> 00:06:54,479
Nee, dank u.
- Ja, hij is toch klote.

66
00:06:55,379 --> 00:07:00,079
Toegegeven, ik ben niet blij dat m'n werk
door het FBI gecontroleerd wordt.

67
00:07:00,579 --> 00:07:02,479
Ik ben ook niet blij hier te zijn.

68
00:07:03,779 --> 00:07:05,279
Mag ik vragen waarom?

69
00:07:05,299 --> 00:07:08,579
De man die je van 'n misdaad beschuldigde,
Zach Jefferson, ondernam stappen

70
00:07:08,599 --> 00:07:11,279
tegen uw afdeling
voor schending van z'n burgerrechten.

71
00:07:11,299 --> 00:07:13,479
Schending van burgerrechten?
Hoezo?

72
00:07:13,499 --> 00:07:15,179
Zeg jij het me.

73
00:07:15,579 --> 00:07:19,079
We betrapten je man Jefferson,
in de wagen van Nicole Raymond.

74
00:07:19,779 --> 00:07:22,079
Eén dag nadat ze vermoord werd.

75
00:07:22,299 --> 00:07:25,379
De portefeuille van 't slachtoffer
lag in de wagen, samen met juwelen

76
00:07:25,399 --> 00:07:27,079
die in het huis gestolen werden.

77
00:07:27,099 --> 00:07:29,479
Op de plaats van de misdaad
waren sporen van inbraak.

78
00:07:29,499 --> 00:07:30,979
Gesneden brood.

79
00:07:30,999 --> 00:07:33,479
Zocht je ook andere verdachten?
De echtgenoot, misschien?

80
00:07:33,499 --> 00:07:35,979
Ja, negen op de tien keer is het de man.

81
00:07:36,099 --> 00:07:38,579
Maar dit is nummer tien.
- Waarom ben je zo zeker?

82
00:07:39,279 --> 00:07:42,679
Bekijk dit eens, de wagen van Aaron Raymond
was binnen voor 'n onderhoud.

83
00:07:42,699 --> 00:07:45,879
Ze namen de wagen van Nicole,
ze zette hem af aan z'n werk.

84
00:07:46,379 --> 00:07:48,479
Dit is van een verkeerslichten camera.

85
00:07:48,699 --> 00:07:51,179
Afgaande op de levertemperatuur
volgens de lijkschouwer,

86
00:07:51,199 --> 00:07:54,779
werd Niclole Raymond niet eerder
dan 10 uur 's ochtends vermoord.

87
00:07:55,679 --> 00:07:58,079
Aaron Raymond arriveerde
om 9 uur op z'n werk.

88
00:07:58,099 --> 00:08:00,479
We hebben bevestiging
dat hij er niet wegging.

89
00:08:02,579 --> 00:08:05,179
Kun je me vertellen
"hoe" hij de moordenaar kan zijn?

90
00:08:16,979 --> 00:08:18,679
Waarover gaat dit?

91
00:08:18,699 --> 00:08:21,579
We willen met je praten
over de dood van Nicole Raymond.

92
00:08:23,279 --> 00:08:24,379
Waarom?

93
00:08:24,399 --> 00:08:27,879
Zach, het FBI verzekert me dat
dit een officieus gesprek is.

94
00:08:27,899 --> 00:08:29,979
Ze willen gewoon ons verhaal horen.

95
00:08:30,779 --> 00:08:32,279
Ja, zeker.

96
00:08:35,979 --> 00:08:38,779
Vertel ons eens wat je deed,
voor je gearresteerd werd.

97
00:08:40,779 --> 00:08:43,179
Ik woonde in een opvanghuis.

98
00:08:43,199 --> 00:08:45,079
Boodschappen inpakken.

99
00:08:46,179 --> 00:08:49,279
Ik trok in bij 'n vriend.
Je weet wel, op de bank slapen.

100
00:08:49,699 --> 00:08:52,879
Hij had een nieuwe vriendin.
Ze kon me niet uitstaan, dus vertrok ik.

101
00:08:55,379 --> 00:08:57,079
Je bent dus dakloos?

102
00:08:58,179 --> 00:09:01,979
Tijdelijk.
Ja, ik kon terug naar dat opvanghuis.

103
00:09:01,999 --> 00:09:04,579
Maar die mensen zijn zo bemoeizuchtig en...

104
00:09:05,879 --> 00:09:08,279
Wat deed je de dag van de arrestatie?

105
00:09:12,779 --> 00:09:16,079
Ik vond die wagen.
De sleutels erop enzovoort.

106
00:09:16,099 --> 00:09:18,879
Is het echt stelen als iemand
zoiets laat liggen?

107
00:09:22,779 --> 00:09:25,079
Je werd al drie keer gearresteerd.

108
00:09:25,099 --> 00:09:27,779
Winkeldiefstal, drugsbezit.
- En dan?

109
00:09:27,799 --> 00:09:30,979
Het is niet gek om te denken
dat je een inbraak pleegde.

110
00:09:31,199 --> 00:09:34,579
Laat ons niet rond de pot draaien.
Doodde jij Nicole Raymond?

111
00:09:38,379 --> 00:09:41,079
Man, ik heb nog nooit iemand gedood.

112
00:09:49,079 --> 00:09:51,179
Wat?

113
00:09:51,399 --> 00:09:55,079
Nou, wat denk je?
- Geloof jij hem?

114
00:09:55,599 --> 00:09:57,379
Agenten.

115
00:09:58,379 --> 00:10:01,079
Het ziet er niet goed uit,
maar Zach heeft het niet gedaan.

116
00:10:01,199 --> 00:10:04,179
Hij krijgt wellicht de doodstraf.
Uiteraard, als u kunt helpen,

117
00:10:04,199 --> 00:10:06,479
het zou gewaardeerd worden.

118
00:10:06,799 --> 00:10:09,679
Als hij de waarheid vertelt,
dan doodde Raymond z'n vrouw

119
00:10:09,699 --> 00:10:13,379
en dumpte de wagen in een achterbuurt
in de hoop dat iemand 'm zou stelen.

120
00:10:13,499 --> 00:10:16,179
Nou, dat is niet buiten de grenzen
van het mogelijke.

121
00:10:16,299 --> 00:10:18,979
Elk goed plan heeft wat geluk nodig.

122
00:10:21,079 --> 00:10:23,579
We moeten de plaats van de misdaad
eens bezoeken.

123
00:10:38,179 --> 00:10:40,979
Hallo, Judy, m'n vriendin en ik
zijn op zoek naar een huis.

124
00:10:41,099 --> 00:10:43,879
We zagen iets moois in Roosevelt.

125
00:10:43,899 --> 00:10:46,779
We vroegen ons af of het binnen
eens konden bekijken?

126
00:10:47,279 --> 00:10:49,379
Ja, we staan er voor.

127
00:10:49,399 --> 00:10:50,979
Tot zo.

128
00:10:52,979 --> 00:10:54,579
We zijn op weg.

129
00:10:59,179 --> 00:11:01,679
Zoals u ziet, is dit huis klaar
om erin te trekken.

130
00:11:04,079 --> 00:11:06,779
Het is een aantrekkelijk huis,
maar als u 't mij vraagt,

131
00:11:06,799 --> 00:11:11,379
de woonkamer is een droom.
- Hoelang is het al te koop?

132
00:11:11,599 --> 00:11:12,879
Een paar maanden.

133
00:11:12,999 --> 00:11:14,379
Echt?
Tegen deze prijs?

134
00:11:14,499 --> 00:11:16,279
Waar schuilt het addertje?

135
00:11:16,399 --> 00:11:20,479
Wacht tot je de grote badkamer ziet.
- Is er iets wat je ons niet vertelt, Judy?

136
00:11:22,579 --> 00:11:24,179
Voor de dag ermee.

137
00:11:27,379 --> 00:11:29,579
Nou, er was hier 'n overlijden.

138
00:11:30,179 --> 00:11:31,279
Een moord.

139
00:11:32,679 --> 00:11:35,079
Had u dat ons niet van in het begin
moeten zeggen?

140
00:11:35,199 --> 00:11:36,879
Is dat de wet niet?
- Ja.

141
00:11:36,999 --> 00:11:40,279
Ik weet niet of ik verantwoordelijk ben.
- We moeten erover praten.

142
00:11:40,499 --> 00:11:43,279
Als u het ons niet kwalijk neemt, privé?
- Oh, zeker.

143
00:11:43,299 --> 00:11:45,579
Ik moet toch even bellen.
Ik ga in de wagen wachten.

144
00:11:45,599 --> 00:11:47,379
Neemt u gerust uw tijd.

145
00:11:59,779 --> 00:12:02,479
Het raam stond open,
het scherm buiten.

146
00:12:02,499 --> 00:12:05,079
De politie denkt dat Jefferson
zo het huis binnendrong.

147
00:12:05,579 --> 00:12:07,079
Hierlangs?

148
00:12:12,279 --> 00:12:14,579
Euh, Lisbon.
Kijk hier eens.

149
00:12:17,279 --> 00:12:18,579
Hallo.

150
00:12:19,679 --> 00:12:22,779
Misschien zat daar niemand, die dag.
- Misschien.

151
00:12:23,479 --> 00:12:26,179
Hoe was het weer, de dag van de moord?

152
00:12:26,399 --> 00:12:29,179
Volgens het verslag was het,

153
00:12:29,879 --> 00:12:32,879
in de twintig en helder.
- Ideaal voor het park.

154
00:12:33,099 --> 00:12:36,679
Wat de vraag oproept:
Waarom door dat raam inbreken?

155
00:12:37,579 --> 00:12:40,579
Als je langs daar kunt inbreken.

156
00:12:40,899 --> 00:12:42,879
Verborgen van de straat.

157
00:12:43,479 --> 00:12:45,479
Nu, het lijk werd hier gevonden.

158
00:12:45,799 --> 00:12:48,079
Met 'n half opgelost kruiswoordraadsel
en een pen.

159
00:12:48,099 --> 00:12:51,279
We kunnen ervan uitgaan,
dat ze daar zat.

160
00:12:55,179 --> 00:12:57,479
Ze zou hem gehoord hebben.
- Ja, ze had 'm gehoord.

161
00:12:58,079 --> 00:12:59,979
Maar als Raymond de moordenaar was,

162
00:13:00,679 --> 00:13:03,579
is het makkelijk om dat scherm
van binnenuit naar buiten te duwen.

163
00:13:03,699 --> 00:13:06,479
Maar op 't tijdstip van de moord
kon hij het niet gedaan hebben.

164
00:13:06,499 --> 00:13:10,279
Zeker.
Afgaande op de lichaamstemperatuur, niet?

165
00:13:10,499 --> 00:13:12,579
De levertemperatuur, ja.

166
00:13:16,679 --> 00:13:21,779
Er stond een ventilator op haar gericht,
alsof het echt warm was.

167
00:13:25,079 --> 00:13:27,079
Het was maar in de twintig.

168
00:13:28,879 --> 00:13:31,079
Een ideale dag, een ventilator.

169
00:13:32,779 --> 00:13:35,579
Heb je ooit een gebraad gemaakt?
- Natuurlijk.

170
00:13:35,699 --> 00:13:37,179
Ja, sorry.

171
00:13:37,199 --> 00:13:40,879
M'n tante deed het zo,
ze zette de oven in de hoogste stand.

172
00:13:41,279 --> 00:13:42,679
Je warmt hem op.

173
00:13:42,699 --> 00:13:45,379
Je zet het gebraad erin
en je draait het omlaag.

174
00:13:47,679 --> 00:13:49,279
Dus, misschien,

175
00:13:50,879 --> 00:13:53,879
draaide hij de thermostaat helemaal omhoog.

176
00:13:56,479 --> 00:13:58,679
Hij maakt haar wijs dat hij stuk is.

177
00:13:59,979 --> 00:14:03,379
Hij draait de thermostaat terug
naar beneden, na haar vermoord te hebben.

178
00:14:03,879 --> 00:14:06,579
De kamer en Nicole, koelen langzaam af.

179
00:14:07,179 --> 00:14:10,279
Waardoor het lijkt
of ze later gestorven is.

180
00:14:10,699 --> 00:14:12,579
Precies.

181
00:14:13,079 --> 00:14:14,579
Hoe zit het met de ventilator?

182
00:14:15,379 --> 00:14:18,579
Hij draait ze beide uit,
zowel de ventilator als de thermostaat.

183
00:14:22,879 --> 00:14:24,479
Dan vertrekt hij.

184
00:14:24,599 --> 00:14:26,179
Hij vertrekt.

185
00:14:28,279 --> 00:14:29,779
De voordeur.

186
00:14:29,899 --> 00:14:32,579
Die lijkt te zijn schoongemaakt.
- Voor de vingerafdrukken.

187
00:14:32,879 --> 00:14:35,679
Raymond hoeft zich er geen zorgen
om te maken, het is zijn huis.

188
00:14:35,699 --> 00:14:38,679
Misschien had hij bloed aan z'n handen?
- Nee, hij is te nauwgezet.

189
00:14:39,379 --> 00:14:42,379
Je hebt gelijk,
hij zou die vergissing niet maken.

190
00:14:42,779 --> 00:14:45,879
Misschien wou hij andere afdrukken uitvegen.

191
00:14:48,979 --> 00:14:50,279
Een vrouw.

192
00:14:50,679 --> 00:14:54,579
Er moet een vrouw geweest zijn.
Op die foto zat er 'n vrouw in z'n wagen.

193
00:14:54,599 --> 00:14:56,379
Nadat Nicole al dood was?
- Ja.

194
00:14:56,399 --> 00:14:59,879
We moeten achterhalen wie die vrouw was.
- Het geeft hem een motief.

195
00:14:59,899 --> 00:15:03,679
Hoe vinden we haar?
- We gaan kolonel Raymond eens bezoeken.

196
00:15:03,699 --> 00:15:06,779
Om over tactische oplossingen
voor stedelijk terrorisme te praten.

197
00:15:06,799 --> 00:15:08,479
Ik zei het je toch.
- Wat zei je me?

198
00:15:08,499 --> 00:15:11,179
Je kunt niet ophouden.
Je hebt teveel plezier.

199
00:15:12,479 --> 00:15:13,579
Judy?

200
00:15:13,599 --> 00:15:18,179
Het spijt me, maar we passen.
- Niet genoeg bergruimte.

201
00:15:18,199 --> 00:15:19,879
Je hebt de vrouw gehoord.

202
00:15:31,856 --> 00:15:33,156
Ja.

203
00:15:34,456 --> 00:15:36,356
Kolonel Raymond.

204
00:15:36,676 --> 00:15:38,956
De FBI adviseur, nietwaar?

205
00:15:40,156 --> 00:15:41,956
Ben je hier voor het congres?

206
00:15:42,076 --> 00:15:45,156
Oh, zo leer je het niet.
Ik heb het liever van man tot man.

207
00:15:45,376 --> 00:15:46,856
Daarom ben ik hier.

208
00:15:47,256 --> 00:15:48,856
Heb je advies nodig?

209
00:15:48,876 --> 00:15:53,856
Gezien de prestatie van uw mannen gisteren,
verwachtte ik dat u om advies zou vragen.

210
00:15:54,656 --> 00:15:56,556
Uw agenten hadden geluk.

211
00:15:56,576 --> 00:16:00,156
Ik probeer m'n mannen bij te brengen
dat de anderen niet het geluk mogen krijgen.

212
00:16:00,176 --> 00:16:03,256
Ja ik hoorde uw mannen fluisteren
over hun plannen.

213
00:16:03,276 --> 00:16:05,656
Ik zal u iets over plannen vertellen,
kolonel.

214
00:16:06,356 --> 00:16:09,756
Ze lopen de instincten in de weg.
- Geloof je niet in 'n plan voor de strijd?

215
00:16:09,876 --> 00:16:12,156
Wat zei Napoleon ook weer?

216
00:16:12,176 --> 00:16:14,656
Geen enkel plan overleeft het eerste schot.

217
00:16:15,256 --> 00:16:18,256
Een leerling van de strijd.
- Meer van mensen.

218
00:16:20,156 --> 00:16:22,256
Nou, Napoleon deed het goed in z'n tijd.

219
00:16:22,276 --> 00:16:26,156
Maar het geheim is dat je tegenstander
nooit de kans voor het eerste schot krijgt.

220
00:16:26,176 --> 00:16:29,456
Dat is een beetje onsportief.
- Sport is maar schijn, Mr Jane.

221
00:16:29,476 --> 00:16:31,056
Oorlog is echt.

222
00:16:31,276 --> 00:16:33,656
Misschien wel het enige echte
wat we nog hebben.

223
00:16:34,956 --> 00:16:37,456
Dat is het domste wat ik ooit gehoord heb.

224
00:16:38,356 --> 00:16:40,456
Probeer je me te provoceren?

225
00:16:40,576 --> 00:16:42,156
Waarom?

226
00:16:42,956 --> 00:16:44,856
Om te zien hoe u reageert.

227
00:16:46,856 --> 00:16:48,756
Heb je iets geleerd?

228
00:16:51,556 --> 00:16:53,256
Ja.

229
00:16:54,556 --> 00:16:57,456
Ik denk het wel.
Bedankt voor uw tijd.

230
00:17:05,356 --> 00:17:08,356
Dit is een rungu.
Een wapenstok van een Masai krijger.

231
00:17:09,656 --> 00:17:13,556
Een normaal decoratiestuk voor een soldaat.
- Ja, maar de Afrikaanse kunst,

232
00:17:13,576 --> 00:17:16,356
komt niet tot uiting in de foto's
van de plaats van de misdaad.

233
00:17:16,376 --> 00:17:17,476
Pardon.

234
00:17:17,496 --> 00:17:21,056
Alles op het kantoor, de boeken, foto's,
de vaderlandslievende kunst,

235
00:17:21,076 --> 00:17:25,256
waren gelijkaardig aan de manier waarop
het huis ingericht was de dag van de moord.

236
00:17:25,276 --> 00:17:27,356
Maar er was geen Afrikaanse kunst.
- Nee.

237
00:17:28,756 --> 00:17:33,756
Dus, misschien had hij een vriendin en
was zij geïnteresseerd in Afrikaanse kunst.

238
00:17:34,076 --> 00:17:35,456
Moeten we hem volgen?

239
00:17:35,476 --> 00:17:38,656
Hij is 'n man van de inlichtingendienst
en zal 'n volger snel opmerken.

240
00:17:38,676 --> 00:17:41,556
De meeste affaires zijn met mensen
uit de directe omgeving.

241
00:17:41,576 --> 00:17:43,956
Het zijn bekenden.
De werkplek.

242
00:17:44,256 --> 00:17:45,856
Dus, ze is marinier.

243
00:17:47,556 --> 00:17:50,056
Nou, het Wynn complex heeft
meer dan duizend werknemers,

244
00:17:50,076 --> 00:17:53,456
gaande van het NSA tot het postkantoor.
- Hoe vernauwen we dat?

245
00:17:53,476 --> 00:17:55,756
We moeten iemand
naar het Wynn complex sturen.

246
00:17:55,776 --> 00:17:59,756
Iemand die niet bij de oefeningen was.
Dat sluit Lisbon uit.

247
00:17:59,876 --> 00:18:02,656
Jij...
- Ik was er dinsdag voor de oefening.

248
00:18:02,956 --> 00:18:04,456
OK, wil je iets voor me doen?

249
00:18:04,476 --> 00:18:07,856
Als Wylie nog eens naar je kijkt,
kun je hem dan eens naar hier wuiven?

250
00:18:07,876 --> 00:18:09,056
Wat?

251
00:18:25,456 --> 00:18:26,556
Hou op.

252
00:18:33,456 --> 00:18:35,556
Hé, ik ben van de IT.
- Waarmee kan ik u helpen?

253
00:18:35,576 --> 00:18:37,156
Verkeerd kantoor.

254
00:18:43,756 --> 00:18:45,156
Bedankt.

255
00:18:48,556 --> 00:18:50,456
Hé, ik ben van de IT.

256
00:18:56,856 --> 00:18:59,256
Hallo, ik ben van de IT.
Dank u.

257
00:19:05,156 --> 00:19:06,656
Kom binnen.

258
00:19:08,656 --> 00:19:10,756
Hé, ik ben van de IT.

259
00:19:12,956 --> 00:19:14,956
Is het in verband met Candy Pilots?

260
00:19:16,456 --> 00:19:20,056
Ik weet dat ik geen spelletjes
mag downloaden, maar ik heb veel vrije tijd.

261
00:19:21,356 --> 00:19:22,856
Wat?
Nee.

262
00:19:24,256 --> 00:19:26,456
Goed dan.
Wat is er?

263
00:19:27,556 --> 00:19:29,356
Ik kom uw data stacks controleren.

264
00:19:31,256 --> 00:19:32,856
Wat zijn data stacks?

265
00:19:35,656 --> 00:19:38,356
Ik vroeg wat data stacks zijn.
- Oh, juist.

266
00:19:39,056 --> 00:19:40,956
Ik zal het u tonen.

267
00:19:43,056 --> 00:19:45,256
Denise Sparks, 36.

268
00:19:45,276 --> 00:19:47,656
Ze werkt als informatieanalist
voor defensie.

269
00:19:47,676 --> 00:19:49,456
Kunnen zij en Raymond elkaar tegenkomen?

270
00:19:49,476 --> 00:19:53,356
Ze doet wekelijks 'n antiterrorisme briefing
voor de hoogste rangen, Raymond inbegrepen.

271
00:19:53,476 --> 00:19:56,356
Liefde ontspruit
op de meest onwaarschijnlijke plekken.

272
00:19:56,376 --> 00:20:00,056
Ik vond haar facebook pagina.
Heel wat foto's van haar in Afrika.

273
00:20:00,276 --> 00:20:02,456
Geen foto's van haar met een vriendje.

274
00:20:02,476 --> 00:20:04,856
Kun je haar vergelijken
met de verkeerslichten foto?

275
00:20:09,556 --> 00:20:11,256
Dat zou zij kunnen zijn.

276
00:20:11,956 --> 00:20:13,956
Kun je een ontmoeting regelen?

277
00:20:14,276 --> 00:20:16,756
Haar peilen om te zien of ze onze meid is.
- Ja.

278
00:20:16,776 --> 00:20:18,756
Waarom moet ik al het plezier krijgen?

279
00:20:24,056 --> 00:20:25,156
Hoe was ze?

280
00:20:25,176 --> 00:20:27,056
Ik weet het niet.
Ze leek me aardig.

281
00:20:27,076 --> 00:20:28,956
We zoeken alleen naar indrukken.

282
00:20:30,056 --> 00:20:32,556
Ze is erg netjes, goed gebouwd.

283
00:20:33,956 --> 00:20:37,456
Gemanicuurde handen.
Ze beet wel op haar nagelwallen.

284
00:20:39,256 --> 00:20:40,756
Wat bestelde ze?

285
00:20:41,356 --> 00:20:43,756
Zwarte koffie.
Betaalde contant.

286
00:20:44,956 --> 00:20:49,456
Ze wachtte tot de vrouw achter de toonbank
kon zien dat ze 'n fooi achterliet.

287
00:20:49,856 --> 00:20:52,556
Interessant.
Ik vraag me af of ik dat zou doen.

288
00:20:52,876 --> 00:20:55,656
Vier porties suiker, dat is veel.
- Ja, dat is veel.

289
00:20:55,676 --> 00:20:57,756
Je sprak haar aan en zei,
"ik vind je tas mooi".

290
00:20:57,776 --> 00:21:01,056
Hoe weet je dat?
- Zo denk je, vrouwen praten er graag over.

291
00:21:02,156 --> 00:21:05,356
Nou, het werkte, we hebben gepraat.
- Vertel het me eens.

292
00:21:05,776 --> 00:21:07,556
Ze is gereserveerd.

293
00:21:07,576 --> 00:21:11,356
Ze was rustig, maar kan misschien
een razende feeks zijn, of gewoon verlegen.

294
00:21:12,956 --> 00:21:14,556
Wat is jouw oordeel?

295
00:21:15,556 --> 00:21:18,256
Moet ik na één minuut met haar
zeggen of ze 'n moordenaar is?

296
00:21:18,276 --> 00:21:20,556
Zeker.
- Hoe doe ik dat?

297
00:21:20,576 --> 00:21:24,156
Nou, je brein verwerkt alle informatie al.
Je hoeft er alleen naar te luisteren.

298
00:21:24,176 --> 00:21:27,756
Dus op de tel van drie,
zeg je "ja" of "nee".

299
00:21:28,156 --> 00:21:31,356
Eén, tw...
- Het antwoord is ja, drie is niet nodig.

300
00:21:31,376 --> 00:21:32,956
Ze kan het gedaan hebben.

301
00:21:32,976 --> 00:21:36,156
Het is alsof ze een soort masker draagt.

302
00:21:36,656 --> 00:21:40,056
Goed dan.
Zeer mooi, agent Lisbon.

303
00:21:40,076 --> 00:21:41,656
Dank u.

304
00:21:52,156 --> 00:21:53,956
De theorie is dus,

305
00:21:54,376 --> 00:21:56,956
Denise hielp Raymond z'n vrouw te doden.

306
00:21:56,976 --> 00:21:58,556
Dan kleedde ze zich als haar.

307
00:21:58,576 --> 00:22:00,756
Jane denkt dat ze opzettelijk
door 't rood reden.

308
00:22:00,776 --> 00:22:03,156
De foto bezorgde Raymond
een waterdicht alibi.

309
00:22:03,476 --> 00:22:04,756
Mag ik dat eens zien?

310
00:22:05,456 --> 00:22:06,556
Ja.

311
00:22:11,156 --> 00:22:13,456
Doe het niet snel,
maar doe het goed.

312
00:22:16,156 --> 00:22:18,256
We hebben geen enkel hard bewijs.

313
00:22:18,276 --> 00:22:19,756
Daarom is het nu aan jou.

314
00:22:21,756 --> 00:22:24,556
Hier werd de verkeerslichten foto genomen.

315
00:22:24,576 --> 00:22:26,756
Ze dumpten de wagen hier.
Waar Jefferson hem vond.

316
00:22:26,776 --> 00:22:30,256
Op loopafstand van het Wynn complex.
- Gingen ze er direct na de moord heen?

317
00:22:30,276 --> 00:22:31,756
Alleen dan klopt de timing.

318
00:22:31,776 --> 00:22:35,656
Denise, moet op gegeven ogenblik
terug haar werkkledij aangetrokken hebben.

319
00:22:35,676 --> 00:22:37,456
Merk op dat ze niet rijdt.
- Dus?

320
00:22:37,476 --> 00:22:39,456
Jane denkt dat ze zich omkleedde
in de wagen.

321
00:22:39,476 --> 00:22:41,256
Dan gooide ze de kleren weg.

322
00:22:41,276 --> 00:22:43,556
Misschien gewoon uit het autoraam.

323
00:22:44,056 --> 00:22:46,756
Of ze stopten en gooiden het
in een vuilnisbak.

324
00:22:47,356 --> 00:22:49,556
Ik denk niet dat ze uit de wagen
durfden komen.

325
00:22:50,656 --> 00:22:54,256
Zelfs als de theorie van Jane klopt,
dan is dat minstens 8 kilometer.

326
00:22:54,376 --> 00:22:57,056
Ik kan geen 8 kilometer afzoeken.
- Dat hoeft niet.

327
00:23:22,356 --> 00:23:23,656
Ga.

328
00:23:32,456 --> 00:23:33,956
Haast je niet

329
00:23:33,976 --> 00:23:36,356
Ik bedoel, zou zij zich gehaast hebben?

330
00:23:36,376 --> 00:23:38,156
We willen toch dat de timing klopt.

331
00:23:39,156 --> 00:23:40,756
Zeker.

332
00:23:54,656 --> 00:23:55,856
Klaar.

333
00:24:07,356 --> 00:24:09,056
Goed.
Wat nu?

334
00:24:09,856 --> 00:24:11,456
We zoeken in patroon.

335
00:24:11,676 --> 00:24:15,956
Verdeel de straat in vierkante meters
en we bestuderen elk vierkant grondig.

336
00:24:17,856 --> 00:24:19,656
Dat gaat een tijd duren.

337
00:24:20,156 --> 00:24:23,656
Als je blijft praten duurt het nog langer.
Jij gaat noord, ik zuid.

338
00:25:08,256 --> 00:25:09,656
Hallo?

339
00:25:10,756 --> 00:25:13,756
Hallo.
FBI, is er iemand?

340
00:25:53,256 --> 00:25:55,856
Vega.
Ik denk dat ik iets heb.

341
00:26:14,382 --> 00:26:17,482
Agent Lisbon.
Mag ik u even storen?

342
00:26:17,982 --> 00:26:19,782
Zeker.
Gaat u zitten.

343
00:26:19,802 --> 00:26:21,582
Ergens onder vier ogen.

344
00:26:37,182 --> 00:26:38,882
Hoe kan ik u helpen?

345
00:26:38,902 --> 00:26:41,882
Ik wil weten of u denkt
dat ik mijn vrouw doodde?

346
00:26:43,682 --> 00:26:45,782
Nou, ik denk dat zeker.

347
00:26:45,802 --> 00:26:47,082
Hallo.

348
00:26:48,082 --> 00:26:49,982
Arresteer me dan.

349
00:26:53,082 --> 00:26:55,182
Dat dacht ik al.

350
00:26:55,782 --> 00:26:58,682
Wat is er hier gaande?
- We werden overvallen.

351
00:26:59,002 --> 00:27:00,882
Rechercheur Rios belde me.

352
00:27:00,902 --> 00:27:04,382
Hij vroeg me of het FBI me contacteerde
in verband met 'n burgerrechten zaak.

353
00:27:04,602 --> 00:27:07,282
Bent u op de hoogte van dat onderzoek?

354
00:27:11,982 --> 00:27:14,382
Nou, dat is zonde.
Ik mocht je wel.

355
00:27:14,802 --> 00:27:17,182
Het onderzoek eindigt nu.

356
00:27:17,402 --> 00:27:19,082
Dank u.

357
00:27:19,582 --> 00:27:23,082
Je lijkt me intelligent genoeg
om te weten dat je te ver ging.

358
00:27:27,582 --> 00:27:30,082
Mijn bureau, nu.

359
00:27:34,882 --> 00:27:37,882
Het lapje stof is nu in het lab,
een spoedklus.

360
00:27:37,902 --> 00:27:41,982
Als we DNA van Denise of Raymond,
of bloed van Nicole vinden,

361
00:27:42,002 --> 00:27:44,082
dat hebben we iets.

362
00:27:44,102 --> 00:27:46,882
Een stukje stof van het kamp
van een dakloze.

363
00:27:48,682 --> 00:27:51,082
Zelfs als het lab iets oplevert,

364
00:27:51,882 --> 00:27:53,482
dan heb je het niet.

365
00:27:53,782 --> 00:27:58,082
Nu, ik denk dat jij en Jane
goed werk leverden.

366
00:27:58,582 --> 00:28:00,582
Maar niet genoeg om de zaak te heropenen.

367
00:28:00,902 --> 00:28:05,182
Geen procureur gaat deze man vervolgen
zonder harde bewijzen.

368
00:28:05,202 --> 00:28:08,182
We kwamen zo dicht we konden
ondanks we officieus moesten werken.

369
00:28:08,502 --> 00:28:13,882
Als u ons misschien voor de rechter brengt.
- Alleen 'n bekentenis heropent de zaak.

370
00:28:14,882 --> 00:28:16,382
Het spijt me.

371
00:28:16,902 --> 00:28:18,882
Het is voorbij.

372
00:28:23,182 --> 00:28:26,382
Als we de resultaten van het lab hebben,
proberen we het nog eens.

373
00:28:28,482 --> 00:28:30,682
Alleen een bekentenis.

374
00:28:30,702 --> 00:28:32,082
Wat?

375
00:28:33,982 --> 00:28:36,082
We gaan voor de bekentenis.

376
00:29:19,082 --> 00:29:21,882
Hé.
- Wat doe jij hier?

377
00:29:22,782 --> 00:29:26,282
Nou, ik kreeg je berichtje.
- Ik stuurde je geen bericht.

378
00:29:29,082 --> 00:29:31,682
Goedemorgen.
Gaat u zitten, alstublieft.

379
00:29:32,002 --> 00:29:34,282
Excuseer, Patrick Jane en Teresa Lisbon.

380
00:29:39,982 --> 00:29:42,382
Zei hij u niet dat we het onderzoeken?

381
00:29:44,682 --> 00:29:47,682
Dit is schandalig.
Ik bel Abbott.

382
00:29:47,702 --> 00:29:49,182
Oh, ga je gang.

383
00:29:59,282 --> 00:30:00,882
Dat is gênant.

384
00:30:00,902 --> 00:30:04,382
Ik nam wellicht de verkeerde telefoon mee.
Je zult hem later moeten spreken.

385
00:30:05,482 --> 00:30:09,182
Dan wil ik dat m'n advocaat erbij is.
- Die ga je spoedig genoeg zien.

386
00:30:10,282 --> 00:30:11,882
Dat komt nog wel.

387
00:30:14,482 --> 00:30:17,282
Zeg je me nog wat er gaande is?
- Ja, in deze aktentas,

388
00:30:17,302 --> 00:30:21,282
zit het verslag van het misdaad lab.
Ik stuurde er iets heen voor onderzoek.

389
00:30:21,302 --> 00:30:25,582
Als we het openen, weten we
of één van jullie of beide betrokken is.

390
00:30:26,082 --> 00:30:29,282
Als één van jullie bekent
voor ik de tas openmaak,

391
00:30:29,302 --> 00:30:31,182
dan kunnen we het op 'n akkoordje gooien.

392
00:30:31,202 --> 00:30:35,482
Nadat de tas is opengemaakt,
geen akkoord, voor niemand.

393
00:30:35,502 --> 00:30:38,782
Ik open de aktentas binnen vijf minuten.

394
00:30:40,582 --> 00:30:42,382
Vijf minuten,

395
00:30:44,382 --> 00:30:46,182
vanaf nu.

396
00:31:06,358 --> 00:31:10,158
Je hebt niets over ons.
- Dat gaan we zo merken, nietwaar?

397
00:31:10,878 --> 00:31:12,758
Het is zo opwindend.

398
00:31:15,158 --> 00:31:17,758
Ik ga hier buiten.
- Ga.

399
00:31:19,558 --> 00:31:22,258
We moeten gaan.
- Je moet blijven.

400
00:31:22,378 --> 00:31:25,858
Ik denk niet dat je beseft
hoe weinig hij je verteld heeft.

401
00:31:50,258 --> 00:31:53,258
We gaan hier vijf minuten zitten.
Laat hen de tas openen,

402
00:31:53,278 --> 00:31:56,058
we zullen zien dat ze niets hebben
en we wandelen naar buiten.

403
00:31:56,378 --> 00:31:57,558
Aaron...
- Geen woord.

404
00:31:57,578 --> 00:31:59,558
Beslist een relatie.
- Ja.

405
00:32:00,758 --> 00:32:01,858
Dat is geen misdaad.

406
00:32:01,978 --> 00:32:04,058
Dat is niet nodig.
- Ik hou van hem.

407
00:32:06,658 --> 00:32:07,858
Ik hou van je.

408
00:32:07,878 --> 00:32:10,158
Ik hou ook van je.
Maar het is het moment niet.

409
00:32:10,178 --> 00:32:13,258
Maar je weet, dat ik nooit...
- Natuurlijk.

410
00:32:14,078 --> 00:32:15,958
Jij weet het ook.

411
00:32:24,858 --> 00:32:28,258
Als één van jullie slim genoeg is,
was het nu al voorbij.

412
00:32:31,058 --> 00:32:34,958
Lig je nooit wakker, denkend aan wat er
met jou gebeurt als hij je beu wordt?

413
00:32:35,158 --> 00:32:37,958
Net zoals hij Nicole beu werd.

414
00:32:39,758 --> 00:32:42,258
Kolonel, je maakte al eerder plannen
voor de strijd.

415
00:32:42,858 --> 00:32:45,458
Hoe moeilijk kan de perfecte moord zijn?

416
00:32:45,578 --> 00:32:47,758
Je leverde keurig werk.
- Zeer keurig.

417
00:32:47,778 --> 00:32:50,458
Eén kleine vergissing.
- Was het de thermostaat?

418
00:32:50,958 --> 00:32:55,358
Of de pruik?
Of de kleren die je uit het raam gooide?

419
00:32:55,378 --> 00:32:56,958
Waar was het?
- 23rd Street.

420
00:32:56,978 --> 00:32:58,458
23rd Street.

421
00:33:01,258 --> 00:33:03,458
De tijd wacht niet op de man.

422
00:33:03,778 --> 00:33:05,458
Noch vrouw.

423
00:33:09,758 --> 00:33:11,458
Dit is...
- Niet praten.

424
00:33:11,978 --> 00:33:14,058
Maar, Aaron...
- Vrouw, ik zeg het je.

425
00:33:16,458 --> 00:33:18,358
Wat wilde je zeggen?

426
00:33:22,458 --> 00:33:24,058
Wees niet dom.

427
00:33:42,558 --> 00:33:44,058
Goed, ik zal praten.

428
00:33:44,758 --> 00:33:46,158
We deden het.

429
00:33:46,178 --> 00:33:47,458
Nee, jij deed het.

430
00:33:47,478 --> 00:33:49,958
Hij is degene die het deed, ik niet.
Hij deed het.

431
00:33:50,958 --> 00:33:52,758
Jij...

432
00:33:57,858 --> 00:34:00,058
Nicole vocht de scheiding aan.

433
00:34:00,078 --> 00:34:02,258
Ze wilde het huis, alles.

434
00:34:06,458 --> 00:34:08,358
Met welk recht?

435
00:34:12,858 --> 00:34:15,858
Tot op het moment dat ze het deed,

436
00:34:16,378 --> 00:34:18,458
dacht ik niet dat het zou gebeuren.

437
00:34:24,858 --> 00:34:27,358
Hij zei dat het één zware dag zou zijn

438
00:34:28,058 --> 00:34:30,458
en daarna een levenslang geluk.

439
00:34:33,658 --> 00:34:37,958
Hij zei me dat ze ons beide
door het slijk zou halen.

440
00:34:38,658 --> 00:34:41,558
Ik zou het etiket van gezinsbreker krijgen.

441
00:34:53,158 --> 00:34:55,158
Ze zei dat het snel zou gaan.

442
00:35:06,058 --> 00:35:08,258
Ze was een andere persoon.

443
00:35:23,358 --> 00:35:25,058
Hij liet me binnen.

444
00:35:29,658 --> 00:35:31,858
Het was zo warm.

445
00:35:32,758 --> 00:35:36,158
Toen hij met binnengelaten had,
nam hij het mes uit het rek.

446
00:35:38,258 --> 00:35:41,758
Hij lachte toen hij het deed.

447
00:35:50,358 --> 00:35:51,758
Hij st...

448
00:35:52,758 --> 00:35:54,358
Hij stak haar neer.

449
00:36:15,258 --> 00:36:18,058
Hij zei iets tijdens het ademen,

450
00:36:18,078 --> 00:36:19,558
toen hij haar doodde.

451
00:36:22,258 --> 00:36:23,958
Ik weet niet wat.

452
00:36:30,858 --> 00:36:32,658
Hij stak haar neer.

453
00:36:34,558 --> 00:36:37,158
Ik stond daar maar.

454
00:36:41,658 --> 00:36:43,358
Ik keek toe.

455
00:36:50,958 --> 00:36:53,058
Ze was dezelfde niet.

456
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
Bel de advocaat van Jefferson,
geef haar 't goede nieuws.

457
00:37:24,978 --> 00:37:26,858
Begrepen.
Jane.

458
00:37:26,978 --> 00:37:28,658
Wie van beide was het?

459
00:37:28,678 --> 00:37:30,058
Wat bedoel je?

460
00:37:30,278 --> 00:37:32,558
Wie stak er Nicole neer?
Raymond of Denise?

461
00:37:32,878 --> 00:37:34,958
Dat weet ik niet.
- Weet je het niet?

462
00:37:35,458 --> 00:37:37,158
Nee.
Maakt het wat uit?

463
00:37:37,758 --> 00:37:41,058
Nou, wat zit er daar in?

464
00:37:41,078 --> 00:37:44,258
Heb je bewijzen tegen één van hen, wie?
- Goede nacht.

465
00:37:48,558 --> 00:37:50,658
Ben je niet benieuwd naar
wat er in die tas zit?

466
00:37:50,678 --> 00:37:52,858
Ik denk er aldoor aan.

467
00:37:53,558 --> 00:37:55,258
Zouden we eens niet kijken?

468
00:37:56,258 --> 00:37:58,058
Ik weet het niet.
- Kom, we kijken eens.

469
00:37:59,358 --> 00:38:00,858
Goed.

470
00:38:11,458 --> 00:38:13,358
NIEUWSGIERIGHEID DOODDE DE KAT

471
00:38:15,158 --> 00:38:16,558
Sorry.

472
00:38:17,858 --> 00:38:19,158
Goed.

473
00:38:19,178 --> 00:38:20,758
Geef maar toe.
- Wat toegeven?

474
00:38:20,778 --> 00:38:22,358
Je hebt ervan genoten.

475
00:38:22,378 --> 00:38:25,458
Je houdt net zoveel van deze baan als ik.
- Nou, ik lust ook eieren,

476
00:38:25,478 --> 00:38:28,558
maar 't betekent niet dat ik heel m'n leven
omeletten wil eten.

477
00:38:28,578 --> 00:38:32,258
Goed dan, wat is het alternatief?
- Varkenskoteletten, koolsla, frietjes.

478
00:38:32,278 --> 00:38:33,758
Wat is het alternatief voor ons?

479
00:38:33,778 --> 00:38:36,458
Je hebt het over ophouden.
Wat gaan we doen, wat is het plan?

480
00:38:36,478 --> 00:38:38,058
Nou, ik heb er nog geen.

481
00:38:38,278 --> 00:38:41,158
Dat is toch een probleem, nietwaar?
- Als we op 'n plan wachten,

482
00:38:41,178 --> 00:38:42,558
vertrekken we misschien nooit.

483
00:38:42,578 --> 00:38:44,758
Misschien moeten we weggaan
en even niets doen.

484
00:38:44,778 --> 00:38:46,558
Het leven z'n gang laten gaan.

485
00:38:46,578 --> 00:38:48,558
Het plan laten kiemen.

486
00:38:48,678 --> 00:38:51,658
Wachten tot er een plan groeit?
We gaan elkaar gek maken.

487
00:38:51,678 --> 00:38:54,458
Misschien, misschien ook niet.
Misschien worden we wel gelukkig.

488
00:38:54,478 --> 00:38:57,158
We weten het niet eer we het proberen.
- Ben je niet gelukkig?

489
00:38:57,178 --> 00:39:02,058
Nou, ik ben gelukkig voor het eerst,
sinds lang, maar ik ben bang.

490
00:39:02,078 --> 00:39:04,658
Jane, als één van ons morgen
door een bus overreden wordt?

491
00:39:04,678 --> 00:39:07,758
Niet  op 'n strand in Polynesië.
Bussen rijden niet in het zand.

492
00:39:07,778 --> 00:39:10,158
Of door 'n haai opgegeten worden.
- Alleen in 't water.

493
00:39:10,178 --> 00:39:12,058
Dat klinkt behoorlijk saai, vind je niet?

494
00:39:12,078 --> 00:39:15,258
Ja, ze hebben er palmbomen,
hangmatten en cocktails

495
00:39:15,278 --> 00:39:17,858
Zonsondergangen en ananas.

496
00:39:17,878 --> 00:39:20,858
Eindeloze verveling, zonnebrand,
insecten de grootte van helikopters.

497
00:39:20,878 --> 00:39:23,258
Ik ben op vakantie geweest.
- Nu ben je negatief,

498
00:39:23,278 --> 00:39:25,458
ik gaf een voorbeeld
hoe we bussen konden mijden.

499
00:39:25,478 --> 00:39:27,858
Maar we kunnen doen wat we willen.

500
00:39:28,058 --> 00:39:30,658
We kunnen leren zeilen met 'n boot.
Rond de wereld zeilen.

501
00:39:30,678 --> 00:39:31,858
Ja, zeker.

502
00:39:31,878 --> 00:39:34,558
Wat?
Ik heb dat altijd al willen doen.

503
00:39:34,578 --> 00:39:37,958
Heel wat mensen doen het.
Ik bedoel, wij kunnen het.

504
00:39:37,978 --> 00:39:41,258
Walvissen, stormen, piraten
en scheurbuik?

505
00:39:41,278 --> 00:39:43,458
Trouwens ik word zeeziek.
- Is dat zo?

506
00:39:43,578 --> 00:39:45,158
Ja.
- Hoe erg?

507
00:39:45,178 --> 00:39:46,258
Vrij erg.

508
00:39:46,278 --> 00:39:49,558
Misschien geraak je erover heen.
- We zeilen niet rond de wereld.

509
00:39:50,158 --> 00:39:51,258
Goed.

510
00:39:51,378 --> 00:39:53,458
Bijenteelt?
Wie lust er geen honing?

511
00:39:53,478 --> 00:39:56,158
Je verzint wel de beste ideeën.
Bijenteelt?

512
00:39:56,178 --> 00:40:00,658
Je zou schattig zijn in zo'n imker pak.
- Hoe romantisch is dat?

513
00:40:08,558 --> 00:40:12,058
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

