﻿1
00:00:19,196 --> 00:00:22,226
Idioot!

2
00:00:22,276 --> 00:00:24,066
Halve gare!

3
00:00:24,116 --> 00:00:26,186
- Elf!
- Dat is racistisch!

4
00:00:26,236 --> 00:00:28,756
Natuurlijk is dat niet racistisch,
je bent een elf!

5
00:00:31,076 --> 00:00:33,066
- Schoorstenen?
- Het spijt me!

6
00:00:33,116 --> 00:00:36,266
Ik kijk even of je die grote
schoorstenen ook kunt zien.

7
00:00:36,316 --> 00:00:37,746
Ze zijn moeilijk te missen.

8
00:00:37,796 --> 00:00:40,506
Wat je net hebt gedemonstreerd, Ian!

9
00:00:40,556 --> 00:00:44,586
Donner! Donner en Blitzen!
Kom naar beneden, jongens.

10
00:00:44,636 --> 00:00:46,986
Goed zo jongens.

11
00:00:47,036 --> 00:00:48,026
Rudolf?

12
00:00:49,236 --> 00:00:51,266
Ruim alle mandarijnen op.

13
00:00:51,316 --> 00:00:52,826
Pak ze op
- Allemaal, Ian.

14
00:00:52,876 --> 00:00:55,466
Weet je niemand houd echt
van mandarijnen, jij wel?

15
00:00:55,516 --> 00:00:56,626
Hoe durf je!

16
00:00:56,676 --> 00:00:58,506
Dat is mijn herkenningsgeschenk!

17
00:00:58,556 --> 00:00:59,906
dat en de walnoot.

18
00:00:59,956 --> 00:01:02,676
Naar beneden jongens, kom op.
Rudolf?!

19
00:01:07,396 --> 00:01:10,276
Uhm? We zijn gezien.

20
00:01:12,836 --> 00:01:13,826
Hallo...

21
00:01:13,876 --> 00:01:15,996
- Hallo.
- Hallo, ha-ha!

22
00:01:17,996 --> 00:01:19,906
Hallo, mens.

23
00:01:19,956 --> 00:01:21,226
Je kunt haar niet mens noemen!

24
00:01:21,276 --> 00:01:23,106
Het is niet racistisch.
Ze vinden het niet erg.

25
00:01:23,156 --> 00:01:24,746
Stil, jullie beide.

26
00:01:24,796 --> 00:01:28,906
Oh, sorry voor dit... meisje?

27
00:01:28,956 --> 00:01:33,506
Wij... zijn enkel drie voorbij komende,

28
00:01:33,556 --> 00:01:35,196
heel gewoon...

29
00:01:36,316 --> 00:01:41,506
..dak mensen, bezig met
enkele belangrijke... dak dingen.

30
00:01:41,556 --> 00:01:43,516
Ga verder. Gelukkig kerstfeest.

31
00:01:44,956 --> 00:01:47,346
Als het Kerstmis is, ik bedoel...!

32
00:01:47,396 --> 00:01:49,026
Ha-ha!

33
00:01:49,076 --> 00:01:52,226
Het kan mij niet zoveel schelen. Pfft!

34
00:01:52,276 --> 00:01:56,036
- Ik bedoel, Kerstmis, ha-ha-ha!
- Bent U de...

35
00:01:57,796 --> 00:01:59,666
.. Kerstman?

36
00:01:59,716 --> 00:02:01,706
Ik?!

37
00:02:01,756 --> 00:02:03,956
Nee! Oh, nee!

38
00:02:05,996 --> 00:02:09,666
Dat is belachelijk. Ha-ha.
Nee, nee, nee, ho-ho-ho!

39
00:02:11,436 --> 00:02:15,026
- Ho-ho...
- Rudolf! Rudolf! Kom beneden!

40
00:02:15,076 --> 00:02:19,106
oké, prima, ja. ja, ik ben het.

41
00:02:19,156 --> 00:02:21,826
Ha! Schuldig.

42
00:02:21,876 --> 00:02:23,346
Hoe heb je me herkent?

43
00:02:23,396 --> 00:02:27,036
Weet je nog dat je die baard liet groeien
als een soort van vermomming?

44
00:02:28,076 --> 00:02:29,306
De mensen weten dat al.

45
00:02:29,356 --> 00:02:32,106
Oké, nee. Wacht even, stop, stil.

46
00:02:32,156 --> 00:02:34,556
Wat? Serieus, jij...

47
00:02:35,876 --> 00:02:38,026
.. bent de Kerstman?
Je bent echt?

48
00:02:38,076 --> 00:02:41,146
- Natuurlijk ben ik echt!
- Hoe kan hij niet echt zijn?

49
00:02:41,196 --> 00:02:45,146
Hoe denk jij dat die cadeaus ieder jaar
onder de kerstboom komen? door magie?

50
00:02:45,196 --> 00:02:46,986
Nou, ik dacht dat het mijn moeder en ...

51
00:02:47,036 --> 00:02:48,386
Moeder en Vader?!

52
00:02:48,436 --> 00:02:50,026
Ho-ho!

53
00:02:50,076 --> 00:02:51,506
ja natuurlijk.

54
00:02:51,556 --> 00:02:54,106
Ik bedoel, het is volkomen logisch!

55
00:02:54,156 --> 00:02:55,746
Jouw moeder en vader, één dag per jaar,

56
00:02:55,796 --> 00:02:58,226
zonder enige reden,
gewoon zomaar,

57
00:02:58,276 --> 00:03:01,346
besluiten plots jouw een
heleboel cadeaus te geven.

58
00:03:01,396 --> 00:03:03,826
Nee. Want...
"Ze houden zo veel van je"

59
00:03:05,156 --> 00:03:06,586
Het is een leuk verhaal lieverd.

60
00:03:06,636 --> 00:03:09,946
Ja, maar het wordt tijd om in de
echte wereld te leven, ja?

61
00:03:09,996 --> 00:03:11,946
Oké, goed.

62
00:03:11,996 --> 00:03:14,066
Clara Oswald.

63
00:03:14,116 --> 00:03:16,346
Houd het meest van reisboeken,
wetenschap dozen.

64
00:03:16,396 --> 00:03:17,906
Strikt verbod op haarprodukten.

65
00:03:17,956 --> 00:03:19,586
Op het randje voor de stoute lijst, in '93.

66
00:03:20,796 --> 00:03:24,946
Geloofd tot haar negende jaar.
Waarom stopte je?

67
00:03:24,996 --> 00:03:30,146
Omdat je een sprookje bent. Ik
ben de sprookjes ontgroeid.

68
00:03:30,876 --> 00:03:35,326
Is dat zo, Clara?
Deed je dat echt?

69
00:03:41,116 --> 00:03:43,626
Clara, ik wil dat je direct in
de Tardis komt.

70
00:03:43,676 --> 00:03:47,346
Ik wil niet dat je praat, ik wil dat je
doet wat ik vraag. Alsjeblieft.

71
00:03:47,396 --> 00:03:48,986
Dat was goed, met die doos.

72
00:03:49,036 --> 00:03:51,946
We worden niet vaak overtroffen op een dak.

73
00:03:51,996 --> 00:03:55,866
Ja, Ik ben hier echt.
Ik ben terug.

74
00:03:55,916 --> 00:03:57,516
Ga nu in de Tardis.

75
00:04:07,196 --> 00:04:08,746
Ik weet wat dit is.

76
00:04:08,796 --> 00:04:12,386
Ik weet wat er gebeurd,
en ik weet wat op het spel staat.

77
00:04:12,436 --> 00:04:14,706
Ik denk van niet, Dokter.

78
00:04:14,756 --> 00:04:17,386
Maar ik beloof je,
voordat deze kerstdag voorbij is,

79
00:04:17,436 --> 00:04:19,106
zul je blij zijn met mijn hulp.

80
00:04:19,156 --> 00:04:20,666
Vrolijk pasen!

81
00:04:20,716 --> 00:04:23,066
Ooh, brutaal!

82
00:04:23,116 --> 00:04:24,346
Wel een koele afscheidszin.

83
00:04:24,396 --> 00:04:26,876
Houd ruimte over voor een
mandarijn Dokter.

84
00:04:28,356 --> 00:04:29,876
Niemand houdt van mandarijnen.

85
00:04:34,836 --> 00:04:38,396
Ik ben echt terug.
Dit is... dit is echt, toch?

86
00:04:42,116 --> 00:04:45,196
dokter?
Zeg wat.

87
00:04:47,716 --> 00:04:52,386
Ik had nooit gedacht dat ik je weer zou zien.
Wat is er aan de hand, wat gebeurd er?

88
00:04:55,156 --> 00:04:58,396
Oh, dat geluid. Nooit geweten
hoe mooi ik het vond.

89
00:05:01,516 --> 00:05:04,786
Er is iets wat je jezelf moet afvragen,
en het is belangrijk.

90
00:05:04,836 --> 00:05:07,406
Je leven kan ervan afhangen -
iedereens leven.

91
00:05:07,756 --> 00:05:10,296
Geloof jij in de Kerstman?

92
00:05:12,996 --> 00:05:15,576
Weet je wat?

93
00:05:15,916 --> 00:05:17,516
Ja.

94
00:05:18,996 --> 00:05:23,856
Op dit moment, ja. ik denk het wel.

95
00:06:13,996 --> 00:06:16,316
Je bent nu 7 meter
van de ziekenboeg.

96
00:06:17,556 --> 00:06:22,266
Zo meteen, zodra je er klaar voor bent,
schakel ik de veiligheids protocollen uit.

97
00:06:22,316 --> 00:06:26,866
Je neurale verbinding is goed en stabiel.
We staan klaar om het af te breken

98
00:06:26,916 --> 00:06:29,586
en halen je weg bij de eerste
tekenen van een anomalie.

99
00:06:29,636 --> 00:06:33,066
We zullen je op de voet volgen Shona.'

100
00:06:33,116 --> 00:06:36,676
We rekenen op je en we weten
dat je ons niet zult teleurstellen.

101
00:06:39,276 --> 00:06:41,146
Shona, ik open de deur.

102
00:06:51,676 --> 00:06:53,076
Ik moet naar de WC!

103
00:06:54,196 --> 00:06:57,546
Niet waar. We monitoren je
lichamelijke functies.

104
00:06:57,596 --> 00:07:00,786
En hoe kun je DAT zien?
Want dat is grof!

105
00:07:00,836 --> 00:07:03,186
Dat is...pervers.

106
00:07:03,236 --> 00:07:05,906
Herinner jij mijn instructies, Shona?

107
00:07:05,956 --> 00:07:09,266
Ja... Nou, nee.

108
00:07:09,316 --> 00:07:10,946
Ik weet nog een beetje.

109
00:07:10,996 --> 00:07:13,186
- Een beetje?
- Hoe veel?

110
00:07:13,236 --> 00:07:15,106
Tot hij zijn hand op mijn knie legde.

111
00:07:15,156 --> 00:07:17,866
En toen vond ik het gewoon vies.

112
00:07:17,916 --> 00:07:19,866
Het was bedoeld als geruststelling!

113
00:07:19,916 --> 00:07:21,466
Voor wie?

114
00:07:21,516 --> 00:07:25,666
Ik zag alleen zijn neus nog maar, met
al die kleine haartjes eruit stekend.'

115
00:07:25,716 --> 00:07:29,426
Hebben jullie die wel eens gezien?
Het is alsof er insecten gevangen zitten,

116
00:07:29,476 --> 00:07:31,906
proberend te ontsnappen met
hun wiebelende pootjes.

117
00:07:31,956 --> 00:07:34,596
Oké. Laten we het nog eens doornemen.

118
00:07:35,796 --> 00:07:38,346
Er zijn vier slapers in de ziekenboeg.

119
00:07:38,396 --> 00:07:42,386
Je bent veilig zolang ze niet wakker worden.
- Ze is er.

120
00:07:42,436 --> 00:07:44,986
Shona, ik ontgrendel de ziekenboeg.

121
00:07:45,036 --> 00:07:51,666
Vanaf nu, alles wat je denkt en voelt,
alles wat je ziet, is beschikbaar voor ze.

122
00:07:51,716 --> 00:07:54,626
Het merendeel is goed, zoals
verkeerslawaai als je slaapt.

123
00:07:54,676 --> 00:07:56,506
Zolang je maar niet hen denkt.

124
00:07:56,556 --> 00:08:00,706
Zolang je niet naar ze kijkt.
Dus denk niet aan hen...

125
00:08:00,756 --> 00:08:02,756
Kijk niet naar ze.

126
00:08:11,836 --> 00:08:13,506
Ik dacht dat er muziek zou zijn.

127
00:08:13,556 --> 00:08:15,346
We hebben je Play list klaar staan.

128
00:08:15,396 --> 00:08:18,666
Focus op de woorden van het lied,
probeer te herinneren wat daarna komt.

129
00:08:18,716 --> 00:08:21,996
- Dat zal werken als interferentie.
- Hier komt je oorworm.

130
00:08:28,436 --> 00:08:30,586
Kijk naar de vloer.

131
00:08:30,636 --> 00:08:33,026
Sluit ze waar mogelijk.

132
00:08:33,076 --> 00:08:36,316
Focus op de muziek en
loop door de ziekenboeg.

133
00:08:55,996 --> 00:08:57,786
Oh, mijn god, ze is toch niet...

134
00:08:57,836 --> 00:08:59,546
Als dansen werkt, dan werkt het.

135
00:08:59,596 --> 00:09:02,326
Dit is belachelijk!

136
00:09:05,950 --> 00:09:07,950
Dit werkt.

137
00:09:35,276 --> 00:09:37,066
Shona?

138
00:09:37,116 --> 00:09:38,266
Shona, wat is er?

139
00:09:38,316 --> 00:09:40,106
- We hebben spoken!
- Spoken?!

140
00:09:40,156 --> 00:09:44,076
Ja, het is een skelet man
en een meisje in een pyjama!

141
00:09:47,716 --> 00:09:50,266
- dokter?
- Nee, je laat me aan hen denken,

142
00:09:50,316 --> 00:09:52,066
Laat me niet aan hen denken!

143
00:09:52,116 --> 00:09:54,036
Wat zijn zij?

144
00:09:55,076 --> 00:09:58,306
Luister, gewoon niet vragen, ja?
En niet kijken.

145
00:09:58,356 --> 00:10:00,146
Laat me niet aan hen denken!

146
00:10:01,436 --> 00:10:02,586
Doof.

147
00:10:02,636 --> 00:10:03,916
Blind.

148
00:10:05,196 --> 00:10:08,506
Hoe kunnen ze ons zien? Hoe
weten ze dat we hier zijn?

149
00:10:08,556 --> 00:10:11,266
Ze kunnen je alleen zien, ja,
als je hun ziet.

150
00:10:11,316 --> 00:10:13,546
Dus gewoon niet kijken,
zelfs niet aan ze denken!

151
00:10:13,596 --> 00:10:15,706
Oh, telepathisch!

152
00:10:15,756 --> 00:10:18,226
Ze kunnen inzoomen op hun eigen
beeld via andermans brein.

153
00:10:18,276 --> 00:10:20,226
Derde-persoons waarneming.

154
00:10:20,276 --> 00:10:22,756
Geest piraterij.

155
00:10:25,116 --> 00:10:27,706
We worden gehackt.
- Wat betekent dat nou weer?

156
00:10:27,756 --> 00:10:31,346
De visuele invoer van jouw optische zenuw
wordt naar hun brein gestuurd.

157
00:10:31,396 --> 00:10:33,476
Stop met zenden. Sluit je ogen!

158
00:10:45,396 --> 00:10:46,906
Ze komen nog steeds of niet soms?

159
00:10:46,956 --> 00:10:48,986
Dat komt omdat je nog steeds aan ze denkt.

160
00:10:49,036 --> 00:10:51,066
Zolang jij ze behoudt als
actieve herinnering,

161
00:10:51,116 --> 00:10:53,466
kunnen ze nog steeds inzoomen.
Denk aan iets anders.

162
00:10:53,516 --> 00:10:55,106
Hoe?!

163
00:10:56,270 --> 00:10:58,770
Waarom zingt zij.

164
00:10:58,796 --> 00:11:02,776
Ze doet interferentie.
Ze probeert zichzelf af te leiden.

165
00:11:02,956 --> 00:11:04,586
304 min 17.

166
00:11:04,636 --> 00:11:06,026
Sorry, wat?

167
00:11:06,076 --> 00:11:08,116
- Plus 20 - doe nou maar!
- 507.

168
00:11:09,956 --> 00:11:12,786
- Min 14, keer vier.
- 1,972.

169
00:11:12,836 --> 00:11:15,226
- Wees niet zo goed in rekenen!
- Ik kan er niets aan doen!

170
00:11:15,276 --> 00:11:17,586
Danny Pink!
Wat doet Danny Pink nu?

171
00:11:17,636 --> 00:11:21,236
Waarschijnlijk flirten met je buurvrouw
of sms-en met vrouwen van laag komaf.

172
00:11:31,196 --> 00:11:34,226
Waag het niet. Waag het
niet om dat te zeggen.

173
00:11:34,276 --> 00:11:36,106
- Ik wou alleen...
- Danny Pink is dood.

174
00:11:39,876 --> 00:11:41,476
- Nee, dat is hij niet.
- Hij is dood.

175
00:11:42,916 --> 00:11:45,306
Toe, rennen, nu!

176
00:11:45,356 --> 00:11:47,356
Kom op, snel, kom nou!

177
00:11:50,356 --> 00:11:51,436
Daar komen ze!

178
00:11:54,636 --> 00:11:56,796
- Nee!

179
00:12:39,636 --> 00:12:41,116
Brave jongen.

180
00:12:42,996 --> 00:12:44,476
Welnu.

181
00:12:47,396 --> 00:12:49,036
Wat is het probleem?

182
00:12:50,156 --> 00:12:53,706
Dit is de Noordpool.
We willen hier geen problemen.

183
00:12:55,236 --> 00:12:56,626
- Rudolf?

184
00:12:56,676 --> 00:12:58,036
Rustig jongen.

185
00:12:59,676 --> 00:13:01,506
Hé! Slaapkoppen!

186
00:13:01,556 --> 00:13:04,036
Het is Kerstavond, vroeg naar bed.

187
00:13:15,116 --> 00:13:17,026
Wie ben jij?

188
00:13:17,076 --> 00:13:19,666
- Oh, doe een gok, toe maar.
- Ga je gang maar!

189
00:13:19,716 --> 00:13:22,146
Tandenfee, misschien?

190
00:13:22,196 --> 00:13:23,786
Paashaas?

191
00:13:23,836 --> 00:13:26,586
Mond dicht, slimmerik,
of je krijgt het!

192
00:13:26,636 --> 00:13:28,426
Het is een ballon beest.

193
00:13:28,476 --> 00:13:29,906
Dat is een speelgoed geweer.

194
00:13:29,956 --> 00:13:32,826
Ja, nou, het is tenminste ongeschikt
voor kinderen onder 4 jaar!

195
00:13:32,876 --> 00:13:36,426
Onderdelen klein genoeg om in te slikken.
Dus kijk uit.

196
00:13:36,476 --> 00:13:38,466
Dit is belachelijk.

197
00:13:38,516 --> 00:13:41,746
- Droom ik?
- Oh, heel goed!

198
00:13:41,796 --> 00:13:44,666
Ik wil weten wie je bent,
en wat hier aan de hand is.

199
00:13:44,716 --> 00:13:48,786
Hallo, Ashley. Hoofd wetenschapper
op een pool expeditie!

200
00:13:48,836 --> 00:13:51,106
Die microscoop deed het goed,
of niet soms?

201
00:13:51,156 --> 00:13:53,906
Nou, je moeder en vader wilden dat ik
een speelgoed versie gaf,

202
00:13:53,956 --> 00:13:57,706
- maar soms, waag ik een gok.
- Wie ben jij?

203
00:13:57,756 --> 00:14:00,626
Waarom ben jij zo gekleed?

204
00:14:00,676 --> 00:14:01,986
Waarom denk je?

205
00:14:02,036 --> 00:14:03,706
kom nou, dit is idioot!

206
00:14:03,756 --> 00:14:05,546
Dit gebeurd niet echt.

207
00:14:05,596 --> 00:14:09,946
Ik heb drie woorden, Shona.
Laat me ze niet gebruiken.

208
00:14:09,996 --> 00:14:11,306
Welke drie woorden?

209
00:14:11,356 --> 00:14:14,026
Mijn kleine Pony.

210
00:14:14,076 --> 00:14:16,346
- Kop dicht jij!
- ja? Ik heb nog veel meer lieverd.

211
00:14:16,396 --> 00:14:18,346
Ik zal je bewerken, Kerstman!

212
00:14:18,396 --> 00:14:21,466
Oké, dokter, Ga jij uitleggen
wat er aan de hand is?

213
00:14:21,516 --> 00:14:23,266
Het is een invasie, juffrouw Oswald.

214
00:14:23,316 --> 00:14:25,226
Een invasie van wat, elven?

215
00:14:25,276 --> 00:14:28,786
- Dat is racistisch.
- Elfistisch!

216
00:14:28,836 --> 00:14:31,596
Wat wel hypocriet is,
voor iemand van jouw lengte.

217
00:14:37,276 --> 00:14:39,706
Heb je ze eerder gezien, dokter?

218
00:14:39,756 --> 00:14:41,026
Ik heb over ze gehoord.

219
00:14:41,076 --> 00:14:42,236
De Kantrofarri.

220
00:14:43,436 --> 00:14:45,626
Algemeen bekend als de Droom krabben.

221
00:14:45,676 --> 00:14:48,466
Ja, afhankelijk van hoeveel er op Aarde zijn,

222
00:14:48,516 --> 00:14:50,626
Kan het menselijk ras net zo
goed zijn laatste dag hebben.

223
00:14:50,676 --> 00:14:53,066
Dus, gaan we hier staan discussiëren

224
00:14:53,116 --> 00:14:57,946
of ik echt ben of niet, of gaan we ons
bezig houden met Kerstmis redden?

225
00:14:57,996 --> 00:15:01,386
- Oh-ho-ho, Kerstman gaat los!
- Ik krijg er rillingen van.

226
00:15:01,436 --> 00:15:02,906
Kop dicht!

227
00:15:02,956 --> 00:15:05,916
Dat is een verbale waarschuwing.
Alsjeblieft, stoppen.

228
00:15:11,716 --> 00:15:12,916
Is het dood?

229
00:15:14,676 --> 00:15:17,386
Ik weet het niet, mogelijk.

230
00:15:17,436 --> 00:15:20,386
- Ik neem aan buitenaards.
- Oh, zeker.

231
00:15:20,436 --> 00:15:24,146
- Hoe kan je over dan deze dingen gehoord hebben?
- Raad maar.

232
00:15:24,196 --> 00:15:28,906
- Omdat jij ook buitenaards bent?
- Geloof je dat?

233
00:15:28,956 --> 00:15:33,226
 Als jij de Kerstman bent,
wat doe je hier dan?

234
00:15:33,276 --> 00:15:36,246
Het is de Noordpool en het is van mij.

235
00:15:36,296 --> 00:15:39,466
- Hij bedoeld de echte paal.
-Het gaat dwars door mijn werkplaats.

236
00:15:39,516 --> 00:15:42,666
- Ik heb er een selfie van!
- Laar haar zien. Kijk naar Ian!

237
00:15:42,716 --> 00:15:45,506
De Noordpool is niet een echte paal.

238
00:15:45,556 --> 00:15:46,866
Natuurlijk wel, kijk.

239
00:15:46,916 --> 00:15:49,306
Als het echt een paal was,
zou het niet met strepen zijn.

240
00:15:49,356 --> 00:15:50,546
Het moet met strepen!

241
00:15:50,596 --> 00:15:53,106
Anders kan je het niet zien bewegen.

242
00:15:53,156 --> 00:15:55,466
Het is eigenlijk elementaire fysica.

243
00:15:55,516 --> 00:15:58,546
- Waarom heet het eigenlijk een droomkrab?
- Theoretiseer.

244
00:15:58,596 --> 00:16:00,906
Omdat het een telepathisch veld creëert.

245
00:16:00,956 --> 00:16:02,706
- En?
- Het veranderd de waarneming.

246
00:16:02,756 --> 00:16:05,546
- Betekend?
- Ik lijk al het werk hier te doen.

247
00:16:05,596 --> 00:16:08,026
Het betekend dat niets wat we horen
en zien kunnen vertrouwen.

248
00:16:08,076 --> 00:16:10,116
- Ga naar het raam.
- Waarom?

249
00:16:11,156 --> 00:16:12,476
Omdat het erger wordt.

250
00:16:15,876 --> 00:16:17,586
Wat is dat?

251
00:16:17,636 --> 00:16:19,386
Zo zijn Clara en ik hier gekomen.

252
00:16:19,436 --> 00:16:23,466
- In een doos?
- Technisch gezien, in een telefoon kiosk.

253
00:16:24,756 --> 00:16:25,986
Hoe?

254
00:16:26,036 --> 00:16:27,906
Omdat het verhuld ruimteschip is.

255
00:16:27,956 --> 00:16:32,626
Weet je wat het grote probleem is om
fantasie en waarheid uit elkaar te houden?

256
00:16:32,676 --> 00:16:34,066
- Wat?
- Ze zijn beide belachelijk.

257
00:16:34,116 --> 00:16:35,146
Het is Kerstavond!

258
00:16:35,196 --> 00:16:37,266
Ja, dat hoef je mij niet te vertellen.

259
00:16:37,316 --> 00:16:39,226
Waarom breng je dan geen cadeaus weg?

260
00:16:39,276 --> 00:16:40,666
Technisch gezien doe ik dat.

261
00:16:40,716 --> 00:16:43,746
- Nou, niet dus. Je stond hier.
- Oh, Shona, word volwassen, lieverd!

262
00:16:43,796 --> 00:16:45,506
Ja, reken maar uit, baby.

263
00:16:45,556 --> 00:16:48,266
Er is niet één Kerstman bezorg team.
Hoe zou dat kunnen?

264
00:16:48,316 --> 00:16:52,706
Er zijn 526,403,012 kinderen

265
00:16:52,756 --> 00:16:55,306
allemaal verwachten ze cadeaus
voor morgenvroeg.

266
00:16:55,356 --> 00:16:57,546
Dus dat is 22 miljoen kinderen per uur!

267
00:16:57,596 --> 00:17:00,266
Dat is onmogelijk!
Duidelijk heb ik een tweede slee.

268
00:17:00,316 --> 00:17:03,666
- Dus we weten niet wat echt is en wat niet?
- Precies.

269
00:17:03,716 --> 00:17:05,266
Zijn we in gevaar?

270
00:17:05,316 --> 00:17:07,106
Oh, we zijn al verder dan in gevaar, Clara.

271
00:17:07,156 --> 00:17:11,866
Als ik gelijk heb, en meestal heb ik dat,
zijn we stervende.

272
00:17:11,916 --> 00:17:13,466
Hoe blijven we dan leven?

273
00:17:13,516 --> 00:17:15,746
Ik mag jouw. Meteen ter zake.

274
00:17:15,796 --> 00:17:18,506
Ik wil dat je me toont hoe jullie
deze wezens voor het eerst zagen

275
00:17:18,556 --> 00:17:20,746
en wat er gebeurde met de
mensen in de ziekenboeg.

276
00:17:20,796 --> 00:17:23,346
Ik zie dat jullie allemaal mini-cams dragen.
Dus ik neem aan ook beelden.

277
00:17:23,396 --> 00:17:26,266
Is het mogelijk dat ik met iemand
werk die eigenlijk een droom is?

278
00:17:26,316 --> 00:17:27,596
Als het helpt, ik dus ook.

279
00:17:28,876 --> 00:17:31,426
We hebben beelden op de drives.
Eens kijken wat ik kan vinden.

280
00:17:31,476 --> 00:17:33,306
Ashley?

281
00:17:33,356 --> 00:17:36,746
Waar is deze poolbasis voor?
Waarom zijn jullie hier?

282
00:17:36,796 --> 00:17:38,236
Dat is een lang verhaal.

283
00:17:42,836 --> 00:17:44,356
Wat je over Danny zei...

284
00:17:48,436 --> 00:17:49,786
Onacceptabel.

285
00:17:49,836 --> 00:17:53,876
- Weet ik. Ik moest je hersens met
willekeurige emoties vullen. - Willekeurig?

286
00:17:55,436 --> 00:17:57,186
Je had nooit gezegd dat hij dood was.

287
00:17:57,236 --> 00:17:59,426
Je zei dat hij terug was.

288
00:17:59,476 --> 00:18:05,386
Ik loog, zodat je naar huis ging op Gallifrey
in plaats van druk te maken over mij.

289
00:18:05,436 --> 00:18:07,226
Ik heb Gallifrey nooit gevonden.

290
00:18:07,276 --> 00:18:08,626
Ik loog.

291
00:18:08,676 --> 00:18:10,196
Zodat je bij Danny bleef.

292
00:18:27,196 --> 00:18:29,026
- Dus we zijn stervende?
- Ja.

293
00:18:29,076 --> 00:18:31,546
- Waarom?
- Oh, moeilijk.

294
00:18:31,596 --> 00:18:33,866
Hoe lang hebben we?

295
00:18:33,916 --> 00:18:36,746
- Geen idee.
- Dokter, geef me gewoon iets te doen.

296
00:18:36,796 --> 00:18:38,386
Vertrouw niets.

297
00:18:38,436 --> 00:18:39,906
Accepteer niets wat je ziet.

298
00:18:39,956 --> 00:18:42,746
Wat er ook gebeurd, vraag je alles af.

299
00:18:42,796 --> 00:18:44,306
In het geval het een leugen is?

300
00:18:44,356 --> 00:18:45,716
In het geval het een leugen is.

301
00:18:49,796 --> 00:18:52,226
Rendieren kunnen niet vliegen.
Dat kunnen ze gewoon niet.

302
00:18:52,276 --> 00:18:55,786
Nee, kunnen ze niet.
Het is een wetenschappelijk onmogelijk.

303
00:18:55,836 --> 00:18:58,676
Daarom voer ik de mijne magische wortels.

304
00:19:03,436 --> 00:19:04,786
Alles goed?

305
00:19:04,836 --> 00:19:08,506
Ja, ja. Ik probeer verstand in
Beardy-Weirdy te krijgen.

306
00:19:08,556 --> 00:19:10,386
Jij lijkt me geen wetenschapper.

307
00:19:10,436 --> 00:19:12,626
Dat is wel erg grof,
en dat voor een goochelaar!

308
00:19:12,676 --> 00:19:15,116
Waarom ben jij hier?
Wat bracht jouw op de Noordpool?

309
00:19:16,396 --> 00:19:17,676
Lang verhaal, of niet soms?

310
00:19:18,916 --> 00:19:21,106
- Je miste de slot vraag.
- Sorry, wat?

311
00:19:21,156 --> 00:19:23,026
- Beardy-Weirdy.
- Ja?

312
00:19:23,076 --> 00:19:25,506
Hoe krijg je alle cadeaus in de slee?

313
00:19:25,556 --> 00:19:27,916
- Het is groter aan de binnenkant.
- Ooh!

314
00:19:29,036 --> 00:19:30,476
Dokter?

315
00:19:36,056 --> 00:19:38,136
Sorry, hongerig.

316
00:19:40,796 --> 00:19:42,186
Waar kijk ik naar?

317
00:19:42,236 --> 00:19:45,266
Beelden van een week geleden.
Een extra expeditie van onze hoofd missie.

318
00:19:45,316 --> 00:19:46,986
Wat is jullie hoofd missie?

319
00:19:47,036 --> 00:19:48,626
Lang verhaal.

320
00:19:48,676 --> 00:19:51,426
IJs grot direct onder deze basis.

321
00:19:51,476 --> 00:19:55,436
Nou, kijk wat we daar vonden.

322
00:19:57,516 --> 00:20:00,506
- Eerst sluimerend.
- Totdat je te lang naar ze keek.

323
00:20:00,556 --> 00:20:02,986
- Tot je aan ze dacht.
- Precies.

324
00:20:03,036 --> 00:20:06,746
Slapend, waarschijnlijk al eeuwen daar beneden.

325
00:20:06,796 --> 00:20:09,956
En het word wakker als je eraan denkt?

326
00:20:11,976 --> 00:20:15,106
Zij kunnen hun eigen mentale beeld detecteren
in ieder dichtst bijzijnd geheugen.

327
00:20:15,156 --> 00:20:16,426
Dat is Bellows theorie.

328
00:20:16,476 --> 00:20:18,226
Het is alsof het reageert op aanwezigheid

329
00:20:18,276 --> 00:20:21,066
- van elke data over hun zelf.
- Dat was altijd de legende.

330
00:20:21,116 --> 00:20:24,316
Je denkt aan een droom krab,
een Droom krab komt op je af.

331
00:20:27,956 --> 00:20:30,516
- Nu wordt het dan pas echt raar.
- Nu pas?

332
00:20:34,756 --> 00:20:36,196
Oké, dan wat?

333
00:20:44,876 --> 00:20:47,236
Het lijken wel gezicht knuffelaars, of niet?

334
00:20:49,676 --> 00:20:51,786
Gezicht knuffelaars?

335
00:20:51,836 --> 00:20:53,396
Je weet wel, Alien.

336
00:20:55,116 --> 00:20:56,546
De horrorfilm, Alien.

337
00:20:56,596 --> 00:20:59,146
Is er een horrorfilm genaamd Alien?

338
00:20:59,196 --> 00:21:02,866
Dat is echt ergerlijk. Geen wonder
dat iedereen jullie constant aanvallen.

339
00:21:02,916 --> 00:21:07,426
Eerst, slapen ze alleen maar.
Een paar dagen, liggen er maar wat.

340
00:21:07,476 --> 00:21:10,426
En dan worden ze agressief?

341
00:21:10,476 --> 00:21:12,186
Als we dichtbij staan, ja.

342
00:21:12,236 --> 00:21:15,466
Het duurt voor de droom krab
een tijdje om controle te krijgen.

343
00:21:15,516 --> 00:21:18,306
Afhankelijk van hoeveel er
van het gast brein is...

344
00:21:18,356 --> 00:21:19,556
Was wat?

345
00:21:22,236 --> 00:21:23,796
.. verteerd.

346
00:21:24,996 --> 00:21:28,026
- Leven ze nog steeds onder die dingen?
- Wat je maar levend noemt.

347
00:21:28,076 --> 00:21:30,906
- Lijden ze?
- Nee, nee, nee.

348
00:21:30,956 --> 00:21:34,586
De Droom krab creëert een droom status.

349
00:21:34,636 --> 00:21:38,066
Houdt je gelukkig en rustig in een
perfecte gemaakt droom wereld,

350
00:21:38,116 --> 00:21:39,716
terwijl je oplost.

351
00:21:42,436 --> 00:21:43,866
genadig, vermoed ik.

352
00:21:43,916 --> 00:21:45,706
waarmee vergeleken?

353
00:21:45,756 --> 00:21:48,426
Vergeleken met die kalkoenpoot
die je blijft eten.

354
00:21:48,476 --> 00:21:51,026
Kun je terugspoelen?
Ik zie ze graag sluimerend.

355
00:21:51,076 --> 00:21:53,266
Clara, kan jij die dode ophalen?

356
00:21:53,316 --> 00:21:55,786
Misschien ook een kopje thee
meenemen als ik toch bezig ben.

357
00:21:55,836 --> 00:21:58,866
Ooh, ja, en ook een klap in het gezicht.

358
00:21:58,916 --> 00:22:00,876
- Mijn volgende suggestie.
- eerlijk genoeg.

359
00:22:14,796 --> 00:22:16,116
Dokter?

360
00:22:35,916 --> 00:22:37,866
Wat is er mis?

361
00:22:37,916 --> 00:22:39,426
We denken er aan.

362
00:22:39,476 --> 00:22:40,706
Clara!

363
00:22:40,756 --> 00:22:45,706
100 min 42 is 58 keer 3 is
174 min 32

364
00:22:45,756 --> 00:22:50,396
is 142 gedeeld door 7 is 20
en, en, en nog wat.

365
00:22:51,956 --> 00:22:54,626
Denk ergens anders aan,

366
00:22:54,676 --> 00:22:57,626
Danny Pink, Danny, Danny.

367
00:22:57,676 --> 00:23:01,386
Danny Pink, ik hou van je, en ik zal je
nooit meer zien en het spijt me.

368
00:23:01,436 --> 00:23:06,356
Het spijt me, ik loog.
Het spijt me...

369
00:23:23,876 --> 00:23:26,146
Ho-ho-ho!

370
00:23:26,196 --> 00:23:28,386
Wie ben jij?

371
00:23:28,436 --> 00:23:31,466
Wat bedoel je, wie ben ik?
Wie denk je dat ik ben?

372
00:23:31,516 --> 00:23:33,266
Danny?

373
00:23:33,316 --> 00:23:34,826
Gelukkig Kerstfeest!

374
00:23:34,876 --> 00:23:35,906
Kom nou!

375
00:23:35,956 --> 00:23:37,546
Kom nou waar?

376
00:23:37,596 --> 00:23:39,586
Naar beneden.

377
00:23:39,636 --> 00:23:41,106
Waarom?

378
00:23:41,156 --> 00:23:42,756
Nou, weet je wat voor dag het is!

379
00:23:44,836 --> 00:23:46,276
Wat voor dag is het?

380
00:23:47,316 --> 00:23:49,506
Pasen. Het is paasdag.

381
00:23:49,556 --> 00:23:52,706
Daarom ben ik zo gekleed,
Ik ben de Paashaas.

382
00:23:52,756 --> 00:23:56,986
- Is dat zo?
- Nee, want het is Kerstmis!

383
00:23:57,036 --> 00:24:00,386
Oh! Nou, door jou wil ik nu chocola.

384
00:24:00,436 --> 00:24:04,386
Goed. kom op jij.
Uit bed, naar beneden.

385
00:24:04,436 --> 00:24:06,026
Ik heb cadeautjes.

386
00:24:06,076 --> 00:24:08,146
Kaartjes voor de Indische Oriënt Express.

387
00:24:08,196 --> 00:24:11,586
Dat schilderij dat we zagen in Parijs,
en permissie om een kat te hebben.

388
00:24:11,636 --> 00:24:13,066
Hoe wist je dat?

389
00:24:13,116 --> 00:24:17,626
Omdat ik precies dat wilde en jij
te slim bent om het fout te doen.

390
00:24:17,676 --> 00:24:20,106
Hoe maak jij je slim door mijn slim zijn?

391
00:24:20,156 --> 00:24:22,306
Ik bescherm altijd je ego van de waarheid.

392
00:24:22,356 --> 00:24:24,586
Oh, bedankt daarvoor.

393
00:24:24,636 --> 00:24:26,916
- Het is Kerstmis.
- Schiet op dan!

394
00:24:42,436 --> 00:24:43,796
Danny?

395
00:24:46,956 --> 00:24:49,186
Van wie is dat bord?

396
00:24:49,236 --> 00:24:51,076
Welk bord?

397
00:24:55,036 --> 00:24:57,546
Kom je nog?

398
00:24:57,596 --> 00:24:59,436
Ja, momentje...!

399
00:25:02,996 --> 00:25:04,756
Clara?

400
00:25:05,996 --> 00:25:07,236
Kom eraan!

401
00:25:23,396 --> 00:25:24,636
Clara!

402
00:25:26,316 --> 00:25:27,516
Ja.

403
00:25:29,196 --> 00:25:30,516
Eén minuutje.

404
00:25:56,796 --> 00:25:58,836
- Stervende!

405
00:26:02,396 --> 00:26:05,076
Clara! Clara!

406
00:26:19,756 --> 00:26:20,876
Nou, kom op dan.

407
00:26:24,316 --> 00:26:27,706
Je weet niet wat ik onder dit
Kerst pak draag!

408
00:26:27,756 --> 00:26:31,066
Je pyjama. Je bent te verlegen om
minder dan twee lagen te dragen.

409
00:26:31,116 --> 00:26:33,266
Je had je verbeelding kunnen gebruiken.

410
00:26:33,316 --> 00:26:35,476
Ja, normaliter wel ja.

411
00:26:39,516 --> 00:26:41,186
Clara!

412
00:26:41,236 --> 00:26:42,786
Clara, je droomt.

413
00:26:42,836 --> 00:26:44,276
Je bent stervende.

414
00:26:45,716 --> 00:26:47,546
Kan je me horen?

415
00:26:47,596 --> 00:26:48,786
Clara?

416
00:26:48,836 --> 00:26:51,506
We probeerden de anderen te wekken.
Geen stimulans werkte.

417
00:26:51,556 --> 00:26:54,426
Oké, we doden het.

418
00:26:54,476 --> 00:26:57,106
We zoeken een manier om het te doden en we
halen het van haar af. Hoe doden we het?

419
00:26:57,156 --> 00:26:59,826
Er is geen manier om het te doden
zonder ook je vriend te doden.

420
00:26:59,876 --> 00:27:01,266
En als wetenschapper moet ik zeggen,

421
00:27:01,316 --> 00:27:03,266
- ik houdt niet van de manier hoe je praat
- Santa!

422
00:27:03,316 --> 00:27:06,306
In de ziekenboeg, je zei tegen de slapers
dat ze naar bed moesten,

423
00:27:06,356 --> 00:27:07,586
en ze gehoorzaamden je.

424
00:27:07,636 --> 00:27:09,906
Sorry, dat betekend niet dat ik
dat wezen van haar kan krijgen.

425
00:27:09,956 --> 00:27:11,866
Maar je kunt daar ongedeerd terug gaan.

426
00:27:11,916 --> 00:27:14,666
Wat, je vraagt Santa om hulp?
Hij bestaat niet eens!

427
00:27:14,716 --> 00:27:16,866
En hoe weet jij dat?

428
00:27:16,916 --> 00:27:21,196
Sinds wanneer ben jij een expert
in wat wel en wat niet bestaat?

429
00:27:25,796 --> 00:27:29,946
Ik kan miljoenen inbraken in een nacht plegen,
gekleed in een rood pak en met kerstbellen.

430
00:27:29,996 --> 00:27:32,026
Dus natuurlijk kan ik in de ziekenboeg komen.

431
00:27:32,076 --> 00:27:36,356
Mooi, want er is maar één manier hoe
ik met Clara kan communiceren.

432
00:27:58,756 --> 00:28:00,306
Je vader?

433
00:28:00,356 --> 00:28:02,316
Gezien de timing, denk het wel.

434
00:28:03,516 --> 00:28:05,786
Als je hem maar in de buurt
van iets met golf laat,

435
00:28:05,836 --> 00:28:07,946
doe ik iets,
en het zal niet leuk zijn.

436
00:28:07,996 --> 00:28:10,666
Uhm, geven we hem geen golfclubs?

437
00:28:10,716 --> 00:28:12,226
En ik ben bereid ze te gebruiken!

438
00:28:22,396 --> 00:28:23,556
Hi.

439
00:28:24,956 --> 00:28:26,036
Hi.

440
00:28:28,756 --> 00:28:30,066
Dokter?

441
00:28:30,116 --> 00:28:33,386
Het is niet echt, Clara.
Je weet dat het niet echt is.

442
00:28:33,436 --> 00:28:35,636
Het is een droom, en het vermoord je.

443
00:28:38,396 --> 00:28:39,956
gelukkig Kerstfeest

444
00:28:41,756 --> 00:28:43,386
Je kent Danny natuurlijk.

445
00:28:43,436 --> 00:28:46,306
Niet zo goed als jouw blijkbaar.
Je hebt hem een stukje langer gemaakt.

446
00:28:46,356 --> 00:28:48,626
- Gelukkig Kerstfeest, gymleraar.
- Seizoen gemakken, sir!

447
00:28:48,676 --> 00:28:51,746
Dialoog is ook goed.
Netjes. Het zijn de details.

448
00:28:51,796 --> 00:28:53,946
Houdt op.

449
00:28:53,996 --> 00:28:55,906
Hij is niet echt, Clara.

450
00:28:55,956 --> 00:28:57,906
Niets is echt.

451
00:28:57,956 --> 00:29:02,546
Wat echt is, is dat er een buitenaards
organisme is om je gezicht heen,

452
00:29:02,596 --> 00:29:05,746
Het houdt je warm en gelukkig,
terwijl het jouw opeet.

453
00:29:05,796 --> 00:29:07,466
Gehakttaart, iemand?

454
00:29:07,516 --> 00:29:09,076
Je bent stervende.

455
00:29:10,356 --> 00:29:12,306
Als dit een droom is,
hoe kan je dan hier zijn?

456
00:29:12,356 --> 00:29:14,466
Hoe kunnen we dezelfde droom hebben?

457
00:29:14,516 --> 00:29:16,186
Er was maar één manier om jouw te bereiken.

458
00:29:16,236 --> 00:29:17,916
- Hoe dan?
- Ik ben ook stervende.

459
00:29:26,876 --> 00:29:28,746
Hebben we hem nu vermoord?

460
00:29:28,796 --> 00:29:30,346
Hebben we het erger gemaakt?

461
00:29:30,396 --> 00:29:33,276
Hij denkt mee te kunnen doen in
de droom om haar eruit te krijgen.

462
00:29:34,796 --> 00:29:36,676
Heb wat vertrouwen.

463
00:29:39,636 --> 00:29:42,346
Je bent net wakker.
Laat me hier, alsjeblieft.

464
00:29:42,396 --> 00:29:44,626
Je hebt pijn, precies hier.

465
00:29:44,676 --> 00:29:47,956
Het is net als pijn van ijs, maar zachter.
Weet je wat het is?

466
00:29:49,596 --> 00:29:52,226
De huid en het bot zijn uit elkaar,
ongeveer een centimeter,

467
00:29:52,276 --> 00:29:55,066
en iets heeft wat in je zachte deel
van je hersens geduwd

468
00:29:55,116 --> 00:29:58,986
En is langzaam aan het oplossen.
Je moet je dit voorstellen.

469
00:29:59,036 --> 00:30:02,746
Iemand heeft een rietje in je
schedel geduwd en drinkt jouw.

470
00:30:02,796 --> 00:30:06,706
Je zou moeten schreeuwen van pijn,
maar er is een verdoving.

471
00:30:06,756 --> 00:30:10,826
Alles om je heen op dit moment
zelfs Danny, vooral Danny,

472
00:30:10,876 --> 00:30:12,186
dat is de verdoving.

473
00:30:12,236 --> 00:30:14,386
Waarom doe je dit?
Waarom zeg je dat allemaal?

474
00:30:14,436 --> 00:30:17,276
Omdat het waar is! Hoe lang
denk je dat je hier al bent?

475
00:30:19,196 --> 00:30:20,746
- De hele dag.
- Nee, nee, nee, nee.

476
00:30:20,796 --> 00:30:22,306
Nauwelijks vijf minuten.

477
00:30:22,356 --> 00:30:25,986
Want droomtijd gaat sneller.
Omdat dit niet echt is.

478
00:30:26,036 --> 00:30:28,036
Danny is niet echt.

479
00:30:30,396 --> 00:30:32,946
Danny Pink stierf en de wereld reddend.

480
00:30:32,996 --> 00:30:34,546
Dat deed ik echt niet.

481
00:30:34,596 --> 00:30:37,666
Het spijt me. Ik dacht echt dat er
weg terug was voor hem,

482
00:30:37,716 --> 00:30:40,546
maar ik had het fout,
dat kan ik niet veranderen, hij is dood.

483
00:30:40,596 --> 00:30:42,826
Ik stierf niet de wereld reddend,
Dokter,

484
00:30:42,876 --> 00:30:45,516
Ik stierf Clara reddend.
Jullie hadden gewoon geluk.

485
00:30:49,476 --> 00:30:51,116
Hoe lang heeft ze nog?

486
00:30:52,836 --> 00:30:56,226
Minuten, tot het onomkeerbaar is.

487
00:30:56,276 --> 00:30:58,076
Nou dan, ga aan de kant.

488
00:31:03,556 --> 00:31:05,556
Ik ben een droom
en dat weet je, klopt?

489
00:31:09,156 --> 00:31:11,186
Goed, één ding.

490
00:31:11,236 --> 00:31:13,716
Maar het is belangrijk.
Het is een erg belangrijk ding.

491
00:31:14,836 --> 00:31:17,886
Dat is te gek hoe je al mijn
cadeautjes hebt geraden.

492
00:31:24,436 --> 00:31:26,066
Ik mis je.

493
00:31:26,116 --> 00:31:28,226
- Vijf minuten.
- Wat?

494
00:31:28,276 --> 00:31:30,666
Je mag me wel vijf minuten per dag missen.

495
00:31:30,716 --> 00:31:32,306
En doe het dan ook goed.

496
00:31:32,356 --> 00:31:35,196
Dan moet je wel verdrietig zijn.
Ik verwacht mijn vijf.

497
00:31:36,396 --> 00:31:40,066
Maar de rest van de tijd,
Clara, de rest van alle tijd,

498
00:31:40,116 --> 00:31:42,716
iedere seconde,
moet je gewoon verder gaan.

499
00:31:43,916 --> 00:31:45,036
Begrepen?

500
00:31:46,076 --> 00:31:47,986
Commandeer me niet!

501
00:31:48,036 --> 00:31:49,386
Doe wat je gezegd wordt.

502
00:31:49,436 --> 00:31:50,946
Dapper.

503
00:31:50,996 --> 00:31:52,436
Al dood.

504
00:31:55,636 --> 00:31:57,586
- Hoe wordt ze wakker?
- Weet ik niet.

505
00:31:57,636 --> 00:31:59,626
gewoon proberen.

506
00:31:59,676 --> 00:32:01,636
Accepteer dat dit niet echt is, en probeer.

507
00:32:04,876 --> 00:32:06,236
Doe het voor mij.

508
00:32:10,276 --> 00:32:12,196
Als ik wakker word, zal jij er niet zijn.

509
00:32:14,596 --> 00:32:18,306
Weet je waarom mensen samen
komen met Kerstmis?

510
00:32:18,356 --> 00:32:21,906
Omdat iedere keer de laatste keer kan zijn.

511
00:32:21,956 --> 00:32:25,556
Iedere Kerstmis is de laatste Kerstmis.
En dit is de onze.

512
00:32:26,796 --> 00:32:29,316
Dit was een bonus. Dit is extra.

513
00:32:32,356 --> 00:32:35,236
Maar nu is het tijd om wakker te worden.

514
00:32:47,956 --> 00:32:50,866
Clara? Clara, kijk me aan,
Clara! Clara!

515
00:32:50,916 --> 00:32:54,676
Ademen.

516
00:33:09,916 --> 00:33:13,866
Dus deze wezens - als hun voeding
fout gaat, sterven ze?

517
00:33:13,916 --> 00:33:16,516
Het gevaar voor de vleeseter.
Voedsel heeft ook tanden.

518
00:33:18,876 --> 00:33:20,426
Jij oké?

519
00:33:20,476 --> 00:33:21,626
Nee.

520
00:33:21,676 --> 00:33:23,226
Goed.

521
00:33:23,276 --> 00:33:26,076
Er zijn dingen waar we nooit
goed over moeten voelen

522
00:33:29,596 --> 00:33:31,026
Er lijkt geen wond te zijn.

523
00:33:31,076 --> 00:33:33,826
Nee. en de pijn is er nog,
of niet?

524
00:33:33,876 --> 00:33:37,426
Is het de ijsco pijn?
Hierzo, want ik heb dat.

525
00:33:37,476 --> 00:33:40,066
Het is de kou denk ik.
Een soort reactie.

526
00:33:40,116 --> 00:33:42,066
Maar aan één kant,
precies deze plek.

527
00:33:42,116 --> 00:33:43,666
Vind je dat niet vreemd?

528
00:33:43,716 --> 00:33:45,466
Nou, dat hebben we allemaal.

529
00:33:45,516 --> 00:33:48,186
- Oké, we hebben dus allemaal die pijn?
- Theoretiseer.

530
00:33:48,236 --> 00:33:50,466
Behandel me niet als een beginneling!

531
00:33:50,516 --> 00:33:53,866
Ik droomde, toen werd ik wakker,
dat weet ik.

532
00:33:53,916 --> 00:33:57,426
Oh ja, en ben je ooit wakker
geworden van een droom

533
00:33:57,476 --> 00:33:59,266
en ontdekte dat je nog steeds droomde?

534
00:33:59,316 --> 00:34:05,106
Dromen in dromen,
droom statussen in elkaar verwoven.

535
00:34:05,156 --> 00:34:08,586
Allemaal mogelijk. Helemaal als je
met wezens te maken hebt

536
00:34:08,636 --> 00:34:10,786
die dromen tot wapens tegen ons heeft gemaakt.

537
00:34:10,836 --> 00:34:13,666
Ik weet niet van de anderen,

538
00:34:13,716 --> 00:34:16,266
maar ik ben zeker dat ik wakker ben nu.

539
00:34:16,316 --> 00:34:18,826
Wat vreemd is, als je erover nadenkt.

540
00:34:18,876 --> 00:34:20,186
Vreemd?

541
00:34:20,236 --> 00:34:22,986
Onmogelijk, in feite.

542
00:34:23,036 --> 00:34:24,746
Hoe kan iemand van ons wakker zijn?

543
00:34:24,796 --> 00:34:26,866
Ik snap het niet.

544
00:34:26,916 --> 00:34:29,066
Weet je nog hoe we elkaar hebben ontmoet?

545
00:34:29,116 --> 00:34:30,906
In de ziekenboeg?

546
00:34:30,956 --> 00:34:33,706
- Kom op, snel, kom op.
- Ga! Rennen, nu!

547
00:34:33,756 --> 00:34:36,346
Die wezens komend van het plafond,
ons aanvallend.

548
00:34:36,396 --> 00:34:37,826
Daar komen ze!

549
00:34:40,116 --> 00:34:41,556
We maakten geen kans.

550
00:34:43,116 --> 00:34:45,186
Hoe hebben we dat overleefd?

551
00:34:45,236 --> 00:34:46,996
Nou, we werden gered.

552
00:34:49,196 --> 00:34:51,706
Ja, we werden gered.

553
00:34:51,756 --> 00:34:54,666
En wie redde ons?

554
00:34:54,716 --> 00:34:58,306
Nee, nee, ik wil dat je
eerst de oostkust doet.

555
00:34:58,356 --> 00:35:02,306
Nou, anders lever je de
eilanden op klaarlichte dag.

556
00:35:02,356 --> 00:35:07,396
Ja, luister...probeer te onthouden dat
onze smoelen op elke kerstkaart staan.

557
00:35:08,396 --> 00:35:11,826
Ja, zorg er voor,
ga richting het noorderlicht.

558
00:35:11,876 --> 00:35:14,666
Ja, ik heb onthouden ze aan te doen!

559
00:35:14,716 --> 00:35:18,556
De Helman-Ziegler test - de enige
betrouwbare droom test die ik ken.

560
00:35:20,716 --> 00:35:23,626
Jullie basis handboek. Ik neem aan
dat geen van jullie het gelezen heeft.

561
00:35:23,676 --> 00:35:25,506
Ik niet, ik heb het niet gelezen.

562
00:35:25,556 --> 00:35:28,226
Deze boeken zouden identiek
moeten zijn in de echte wereld.

563
00:35:28,276 --> 00:35:32,976
Maar omdat ze niet bestaan in jullie
geheugen, in een droom, kan dat niet. klopt?

564
00:35:33,396 --> 00:35:34,666
Clara.

565
00:35:34,716 --> 00:35:37,306
Geef me een 2-cijferig nummer.

566
00:35:37,356 --> 00:35:38,626
57.

567
00:35:38,676 --> 00:35:43,586
Goed, jullie allemaal, ga naar pagina
57 en kijk naar het eerste woord.

568
00:35:43,636 --> 00:35:45,196
Goed, als ik naar je wijs.

569
00:35:48,476 --> 00:35:50,236
Isotoop.

570
00:35:52,436 --> 00:35:53,906
Nou?

571
00:35:53,956 --> 00:35:56,116
Extreem.

572
00:35:57,276 --> 00:35:58,596
Binnen.

573
00:35:59,716 --> 00:36:02,946
Chocolade. Waarom heb ik chocolade,
waar gaat dit over?

574
00:36:02,996 --> 00:36:05,586
Dit kan niet kloppen. We moeten
fout zitten, dat is alles.

575
00:36:05,636 --> 00:36:06,946
Nou, we doen het nog een keer. Clara?

576
00:36:06,996 --> 00:36:08,836
- 24.
- 24.

577
00:36:11,196 --> 00:36:12,466
Wij.

578
00:36:12,516 --> 00:36:13,626
Zijn.

579
00:36:13,676 --> 00:36:14,836
Allemaal.

580
00:36:16,436 --> 00:36:18,196
Shona?

581
00:36:21,876 --> 00:36:23,436
Dood.

582
00:36:26,636 --> 00:36:31,426
Sinds de aanval in de ziekenboeg,
is niets meer echt?

583
00:36:31,476 --> 00:36:34,266
De aanval is nog steeds gaande.
Dat is het!

584
00:36:34,316 --> 00:36:36,746
We dromen sindsdien?

585
00:36:36,796 --> 00:36:38,546
Oh, om pasens wil!

586
00:36:38,596 --> 00:36:41,116
Natuurlijk droom je!

587
00:36:42,876 --> 00:36:45,706
Heb je niet opgelet?

588
00:36:45,756 --> 00:36:48,866
Rudolf - heb je zijn neus gezien?

589
00:36:48,916 --> 00:36:50,546
De Noordpool?

590
00:36:50,596 --> 00:36:52,386
Kom nou, met strepen?

591
00:36:52,436 --> 00:36:53,906
Dit...

592
00:36:53,956 --> 00:36:54,946
is...

593
00:36:54,996 --> 00:36:56,626
... een droom!

594
00:36:56,676 --> 00:36:59,786
Hoe duidelijk moeten we het nu nog maken?

595
00:36:59,836 --> 00:37:02,586
Want ik kan de Paashaas niet sms-en, weet je.

596
00:37:02,636 --> 00:37:04,586
Serieus? Je probeerde te helpen?

597
00:37:04,636 --> 00:37:08,866
Terwijl je hier staat,
kwebbel, kwebbel,

598
00:37:08,916 --> 00:37:11,226
eindigen jullie levens.

599
00:37:11,276 --> 00:37:14,706
Tenzij jullie wakker worden,
tenzij jullie jezelf bevrijden

600
00:37:14,756 --> 00:37:18,226
van die vreselijke wezens,
die jullie kapot maken.

601
00:37:18,276 --> 00:37:20,626
Je bent een droom die ons
probeert te redden?

602
00:37:20,676 --> 00:37:26,146
Shona, lieverd, ik ben de Kerstman. Ik
denk dat je me net hebt beschreven!

603
00:37:26,196 --> 00:37:28,156
Dit is volkomen logisch.

604
00:37:30,436 --> 00:37:34,706
De Droom krab probeert de droom
zo echt mogelijk te maken

605
00:37:34,756 --> 00:37:38,786
om je gevangen te houden.
creëert het dromen in dromen

606
00:37:38,836 --> 00:37:41,346
zo dat je nooit zeker bent
of je echt wakker bent.

607
00:37:41,396 --> 00:37:44,546
Maar je hersens zeggen dat er iets mis is.

608
00:37:44,596 --> 00:37:46,266
je onderbewustzijn vecht terug.

609
00:37:46,316 --> 00:37:50,666
Dit is jouw brein, die probeert te
zeggen dat dit niet echt is.

610
00:37:50,716 --> 00:37:52,986
Dus krijg je mij.

611
00:37:53,036 --> 00:37:55,026
Lieve Papa Chrimbo!

612
00:37:55,076 --> 00:37:58,386
Je krijgt dan komische elfjes,
vliegende rendieren.

613
00:37:58,436 --> 00:37:59,626
Precies!

614
00:37:59,676 --> 00:38:02,426
Een tijd reizende wetenschapper
verkleed als goochelaar.

615
00:38:02,476 --> 00:38:04,066
Klassiek!

616
00:38:04,116 --> 00:38:05,946
Nee, nee, wacht even. Nee, nee.

617
00:38:05,996 --> 00:38:07,746
Wonend in een telefooncel.

618
00:38:07,796 --> 00:38:10,076
Het is een verhuld ruimteschip!

619
00:38:11,356 --> 00:38:13,626
Zie je hoe dit nergens op slaat?

620
00:38:13,676 --> 00:38:15,426
Mond dicht, Santa!

621
00:38:15,476 --> 00:38:18,546
Ik heb al je hele leven op jullie gepast.

622
00:38:18,596 --> 00:38:21,186
Ik heb op jullie gelet van Kerst tot Kerst.

623
00:38:21,236 --> 00:38:23,426
Maar jij bent niet echt!

624
00:38:23,476 --> 00:38:25,986
En toch, heeft dat me nooit tegen gehouden.

625
00:38:26,036 --> 00:38:29,226
Allemaal, kom dichterbij.
Kom hier, kom op! Handen ineen.

626
00:38:29,276 --> 00:38:33,386
- Nee, kijk, we hoeven niet dat touchy-feely gedoe.
- Mond dicht, Dokter!

627
00:38:33,436 --> 00:38:36,396
- Handen ineen. Kom op, concentreer.
- Waarom?

628
00:38:37,436 --> 00:38:40,786
Jullie zitten diep in een droom, oké,
en het is een gedeelde mentale staat,

629
00:38:40,836 --> 00:38:43,426
dus het is een trekkende macht
van het multi-bewustzijns beeld

630
00:38:43,476 --> 00:38:46,906
- welke nu telepathisch gevormd is...
- Nee, nee, nee.

631
00:38:46,956 --> 00:38:50,786
Stop nu even. De Kerstman doet niet
aan wetenschappelijke uitleg!

632
00:38:50,836 --> 00:38:54,186
Goed. Zoals de Dokter kan zeggen,
"Oh, het is allemaal wat dromerig!"

633
00:38:54,236 --> 00:38:56,626
Waarom ga je niet even een
stoute lijst maken?

634
00:38:56,676 --> 00:38:58,986
- Heb ik maat, en je staat erop!
- Kijk niet zo naar me.

635
00:38:59,036 --> 00:39:01,346
Je behoord warm en vriendelijk
en vrolijk te zijn!

636
00:39:01,396 --> 00:39:03,906
- Kijk eens naar je goede manieren.
- Doe niet zo vijandig!

637
00:39:03,956 --> 00:39:05,836
Dokter, gedraag je!

638
00:39:06,876 --> 00:39:09,786
Dit is allemaal erg lief, maar nu heb
ik een buitenaards levensvorm

639
00:39:09,836 --> 00:39:13,226
om mijn gezicht, en blijkbaar is het
mijn hersens aan het eten.

640
00:39:13,276 --> 00:39:17,306
Als je praat, hoe weet ik dat
het niet de Droom krab is?

641
00:39:17,356 --> 00:39:18,746
Ooh, goede vraag.

642
00:39:18,796 --> 00:39:20,666
Gesproken als een echte wetenschapper.

643
00:39:20,716 --> 00:39:22,826
Kan ik het anders zeggen?

644
00:39:22,876 --> 00:39:26,386
Waarom zou dat deel van ons brein, dat
wat ons in leven probeert te houden

645
00:39:26,436 --> 00:39:28,426
voor het gezicht kiezen?

646
00:39:28,476 --> 00:39:30,306
Vraagt iemand anders zich dat ook af?

647
00:39:30,356 --> 00:39:32,746
Ja. Ja. Wij allemaal.

648
00:39:32,796 --> 00:39:34,836
Wij allemaal. Waarom jij?

649
00:39:36,436 --> 00:39:38,196
Nou...

650
00:39:39,596 --> 00:39:43,026
het is de Noordpool,
Het is Kerstdag.

651
00:39:43,076 --> 00:39:44,546
Je bent stervende.

652
00:39:44,596 --> 00:39:46,306
Wie ga je bellen?

653
00:39:46,356 --> 00:39:49,466
Eén laatste keer, hè?

654
00:39:49,516 --> 00:39:51,066
Een laatste Kerst,

655
00:39:51,116 --> 00:39:54,236
Alsof je leven ervan afhangt.
Alsjeblieft!

656
00:39:55,356 --> 00:39:56,826
Ho-ho-ho!

657
00:39:56,876 --> 00:39:58,276
Geloof in Santa!

658
00:40:00,556 --> 00:40:03,066
- Ik ben niet zo goed in handjes vasthouden.
- Pech.

659
00:40:03,116 --> 00:40:05,306
Ik houd Clara's hand vast,
en meer niet.

660
00:40:05,356 --> 00:40:07,786
- Shona, pak zijn hand.
- Nee, het is wel goed.

661
00:40:07,836 --> 00:40:09,906
Dit is erg Kerstig, of niet?

662
00:40:09,956 --> 00:40:12,316
Oké, dus wat doen we...?

663
00:40:13,636 --> 00:40:15,116
Waar is hij gebleven?

664
00:40:16,516 --> 00:40:19,586
We worden wakker.
Dat deel van de droom is weg.

665
00:40:19,636 --> 00:40:21,466
We moeten het nu zelf doen.

666
00:40:21,516 --> 00:40:22,786
Nou, dan. Wat doen we?

667
00:40:22,836 --> 00:40:24,786
The pijn in je hoofd.
Maak het erger.

668
00:40:24,836 --> 00:40:26,626
Ga erop af.

669
00:40:26,676 --> 00:40:28,546
Dus als we wakker worden,
wat kunnen we verwachten?

670
00:40:28,596 --> 00:40:30,746
Enkele tellen zullen hoogstens
verstreken zijn.

671
00:40:30,796 --> 00:40:33,026
- De aanval is nog steeds bezig.
- Ik ben bang.

672
00:40:33,076 --> 00:40:35,666
Gefeliciteerd.
Dat betekend dat je geen idioot bent.

673
00:40:35,716 --> 00:40:38,146
Het is niet zoals de vorige keer.

674
00:40:38,196 --> 00:40:39,586
De laatste keer was niet echt.

675
00:40:39,636 --> 00:40:41,506
Succes.

676
00:40:41,556 --> 00:40:43,156
Blijf rustig.

677
00:40:44,516 --> 00:40:47,116
En God zegen ons, allemaal.

678
00:41:06,236 --> 00:41:07,636
Rennen!

679
00:41:09,156 --> 00:41:10,146
Clara!

680
00:41:10,196 --> 00:41:11,436
Dokter!

681
00:41:16,436 --> 00:41:19,156
Eruit, nu! NU!

682
00:41:27,316 --> 00:41:29,906
- Iedereen oké?
- ja.

683
00:41:29,956 --> 00:41:31,706
Goed.

684
00:41:31,756 --> 00:41:33,586
Dag.

685
00:41:33,636 --> 00:41:35,626
Sorry, ik ga gewoon en...

686
00:41:35,676 --> 00:41:39,436
Geen nut om te kwekken, je raakt gehecht.
Dit is geen Facebook.

687
00:41:41,876 --> 00:41:44,666
Uh... wat nu met die Droom krabben?

688
00:41:44,716 --> 00:41:46,186
Oh, ze zijn in orde.

689
00:41:46,236 --> 00:41:49,626
- En de mensen die ze eten?
- Niet meer te helpen.

690
00:41:49,676 --> 00:41:52,746
Dokter, de anderen zijn
nog steeds in gevaar.

691
00:41:52,796 --> 00:41:54,906
Alleen als ze stom zijn.

692
00:41:54,956 --> 00:41:56,506
Er zijn ijsberen op deze ijsschots.

693
00:41:56,556 --> 00:41:58,666
Moet ik daar ook iets aan doen?

694
00:41:58,716 --> 00:42:00,426
We weten dat de Droom krabben
nog steeds op Aarde zijn.

695
00:42:00,476 --> 00:42:01,946
Er zijn veel gevaarlijke dingen

696
00:42:01,996 --> 00:42:05,346
op jullie  grappige kleine planeet, Clara,
het meeste eten jullie.

697
00:42:05,396 --> 00:42:07,716
Ik ben de Dokter, niet jullie moeder!

698
00:42:09,916 --> 00:42:11,036
Dokter?

699
00:42:12,716 --> 00:42:14,596
Als Santa alleen in de droom was...

700
00:42:15,636 --> 00:42:17,396
.. waarom was hij op mijn dak?

701
00:42:21,316 --> 00:42:22,436
Vier!

702
00:42:23,756 --> 00:42:25,666
Vier patiënten.

703
00:42:25,716 --> 00:42:27,546
Vier handleidingen.

704
00:42:27,596 --> 00:42:28,956
Snel!

705
00:42:30,676 --> 00:42:32,706
Weet je wat ik haat aan het
voor de hand liggende?

706
00:42:32,756 --> 00:42:34,426
Wat?

707
00:42:34,476 --> 00:42:36,276
Dat juist missen!

708
00:42:41,236 --> 00:42:43,226
Zoals je was, niet salueren.

709
00:42:43,276 --> 00:42:44,946
Zijn jullie dezelfde mensen als zonet?

710
00:42:44,996 --> 00:42:47,306
- Natuurlijk zijn ze dat!
- Sorry, ik had je gewist.

711
00:42:47,356 --> 00:42:50,346
Nou dat is niet een leuke houding, of niet?

712
00:42:50,396 --> 00:42:52,346
Vier handleidingen, ja?

713
00:42:52,396 --> 00:42:54,306
- Ja, waarom?
- Ieder één.

714
00:42:54,356 --> 00:42:56,026
Ieder één, ja. Wat is het probleem?

715
00:42:56,076 --> 00:43:01,226
Het probleem is, je ziet het probleem niet.
Bijvoorbeeld, jij grof en luide.

716
00:43:01,276 --> 00:43:03,626
- Ik heb een naam, eigenlijk.
- Maakt niet uit, ik heb het niet nodig.

717
00:43:03,676 --> 00:43:06,786
Toen we elkaar het eerst ontmoeten
in de ziekenboeg, wat deed je?

718
00:43:06,836 --> 00:43:08,946
Het is een lang verhaal.

719
00:43:08,996 --> 00:43:12,826
Gespannen baas. Wat is de
primaire missie van deze poolbasis?

720
00:43:12,876 --> 00:43:13,986
Het is een lang verhaal.

721
00:43:14,036 --> 00:43:17,986
Sexy - wat doe jij op jouw leeftijd
op de Noordpool?

722
00:43:18,036 --> 00:43:20,546
Het is een lang... verhaal.

723
00:43:20,596 --> 00:43:22,586
Oké. Waarom geven ze
allemaal hetzelfde antwoord?

724
00:43:22,636 --> 00:43:26,186
- Want dat is wel wat eng.
- denk je dat dat eng is? Probeer dit.

725
00:43:26,236 --> 00:43:29,746
We waren in de TARDIS -
waarom kwamen WE hier?

726
00:43:29,796 --> 00:43:31,436
Het is een lang verhaal.

727
00:43:35,316 --> 00:43:36,546
Dokter?

728
00:43:36,596 --> 00:43:38,586
Dromen, ze zijn grappig.

729
00:43:40,196 --> 00:43:42,506
Ze zijn onsamenhangend,

730
00:43:42,556 --> 00:43:45,906
ze zijn grappig,
en vol met... gaten.

731
00:43:45,956 --> 00:43:48,746
Maar je ziet het niet, omdat de
droom zichzelf beschermd.

732
00:43:48,796 --> 00:43:51,306
Stopt je de juiste vragen te stellen.

733
00:43:51,356 --> 00:43:54,746
Bijvoorbeeld, waarom hebben we
vier handleidingen, elk één,

734
00:43:54,796 --> 00:43:56,636
als je een bemanning van acht hebt?

735
00:43:58,956 --> 00:44:02,866
Of waren jullie je vrienden in de
ziekenboeg vergeten?

736
00:44:02,916 --> 00:44:04,226
Maar we werden wakker!

737
00:44:04,276 --> 00:44:06,626
Dromen in dromen, ik waarschuwde jullie.

738
00:44:06,676 --> 00:44:08,706
Dit is geen droom.
Ik weet dat het niet zo is.

739
00:44:08,756 --> 00:44:10,626
Niemand weet dat ze niet dromen.

740
00:44:10,676 --> 00:44:12,786
Niemand van ons. Nooit.

741
00:44:12,836 --> 00:44:15,276
Geen moment van ons leven.

742
00:44:16,756 --> 00:44:18,226
Clara?

743
00:44:18,276 --> 00:44:21,146
Pagina nummer. Kies een goede.

744
00:44:21,196 --> 00:44:22,756
12.

745
00:44:25,716 --> 00:44:26,706
Heel.

746
00:44:26,756 --> 00:44:27,866
Heel.

747
00:44:27,916 --> 00:44:29,586
Heel.

748
00:44:29,636 --> 00:44:31,196
Dood.

749
00:44:32,356 --> 00:44:35,066
- En wie geeft als eerste toe?
- Wat toegeven?

750
00:44:35,116 --> 00:44:36,636
Dat de pijn er nog steeds is.

751
00:44:37,916 --> 00:44:39,986
Eigenlijk denk ik dat het erger wordt.

752
00:44:40,036 --> 00:44:42,706
Ja, er is een buitenaards organisme
in jullie brein, aan het eten.

753
00:44:42,756 --> 00:44:44,836
- Natuurlijk wordt het erger.
- Dokter?

754
00:44:45,916 --> 00:44:47,556
Wat doen ze?

755
00:44:48,716 --> 00:44:51,026
Feitelijk, opstaan.

756
00:44:51,076 --> 00:44:53,666
Beduidend, waarnemen van het eindspel.

757
00:44:53,716 --> 00:44:55,346
- Hoe?
- Ik snap het niet.

758
00:44:55,396 --> 00:44:57,996
Nou kijk naar ze.
Toe maar.

759
00:44:59,196 --> 00:45:01,996
Kijk naar ze. Kijk goed naar ze.
Kijk wie ze zijn.

760
00:45:03,876 --> 00:45:05,466
dat zijn jullie.

761
00:45:05,516 --> 00:45:07,906
De slapers zijn jullie.

762
00:45:07,956 --> 00:45:09,626
Hoe kunnen ze ons zijn?

763
00:45:09,676 --> 00:45:11,746
Omdat we dromen, wij allen.

764
00:45:11,796 --> 00:45:16,906
Deze basis is niet echt.
Niemand van ons is in deze kamer.

765
00:45:16,956 --> 00:45:20,026
Ik slaap waarschijnlijk in mijn TARDIS.
Clara, jij zal in bed liggen.

766
00:45:20,076 --> 00:45:23,466
God weet waar jullie zijn, Waarschijnlijk
verspreid over de hele wereld.

767
00:45:23,516 --> 00:45:26,786
Maar waar je ook bent,
de Droom krabben hebben ons,

768
00:45:26,836 --> 00:45:30,396
en we zijn allemaal verbonden
in dezelfde nachtmerrie.

769
00:45:33,596 --> 00:45:35,986
- Wat doen ze?
- Dat is je bewustzijn weer.

770
00:45:36,036 --> 00:45:38,066
De slapers vertegenwoordigen
dat deel van je geheugen

771
00:45:38,116 --> 00:45:41,106
dat zich al over heeft gegeven
aan de aanval.

772
00:45:41,156 --> 00:45:44,906
Dit zijn droombeelden van wat jullie gaat doden.
- Dat ben ik!

773
00:45:44,956 --> 00:45:46,466
Dat ben eigenlijk ik!

774
00:45:46,516 --> 00:45:48,506
Nee, het is een metaforische constructie

775
00:45:48,556 --> 00:45:51,226
ofwel een psychische aanval
binnen een gedeeld droombeeld.

776
00:45:51,276 --> 00:45:52,706
Even erbij blijven.

777
00:45:52,756 --> 00:45:55,786
- Maar dat ben ik!
- Niet te dichtbij komen.

778
00:45:55,836 --> 00:45:59,906
- waarom?
- Want dit is een nachtmerrie.

779
00:46:05,236 --> 00:46:07,306
Kijk uit! Ze komen er door!

780
00:46:07,356 --> 00:46:09,586
Eruit! Naar buiten, nu!

781
00:46:09,636 --> 00:46:11,706
Rennen!

782
00:46:11,756 --> 00:46:13,546
Rennen, allemaal, ga.

783
00:46:13,596 --> 00:46:15,036
Rennen!

784
00:46:29,836 --> 00:46:33,266
- We vriezen dood hier buiten.
- Maar het is maar een droom.

785
00:46:33,316 --> 00:46:36,266
Deze droom heeft net je vriend net gedood,
neem het nu eens serieus.

786
00:46:36,316 --> 00:46:39,146
Waar is Albert?
Waar is de professor?

787
00:46:39,196 --> 00:46:42,266
Waarschijnlijk is hij ergens in de echte
wereld wakker geworden, dood.

788
00:46:42,316 --> 00:46:47,426
- Als we  niet wakker worden, gaan we ook.
- Maar hoe? - Weet ik niet.

789
00:46:54,836 --> 00:46:57,106
De TARDIS! Kom op!

790
00:46:57,156 --> 00:46:58,986
Dokter, het is niet de echte TARDIS.

791
00:46:59,036 --> 00:47:01,516
Nou, laten we hopen dat ik
het goed heb gedroomd.

792
00:47:07,116 --> 00:47:10,916
- Dat zijn wij.
- Natuurlijk, wij dromen ook.

793
00:47:11,996 --> 00:47:13,436
Oh, mijn God...!

794
00:47:14,996 --> 00:47:18,746
Hoe is dat mogelijk?
Hoe kunnen het er zoveel zijn?

795
00:47:18,796 --> 00:47:20,346
De logica van een nachtmerrie.

796
00:47:27,956 --> 00:47:29,986
Dus, zeg ons hoe we wakker moeten worden.

797
00:47:30,036 --> 00:47:33,466
Want je praat altijd alsof je slim bent
je gaat maar door en door.

798
00:47:33,516 --> 00:47:36,506
- Dus zeg wat we moeten doen!
- We moeten deze plek verlaten.

799
00:47:36,556 --> 00:47:40,106
- Verlaten? - Hoe?
- Gebruik je fantasie.

800
00:47:40,156 --> 00:47:41,226
Sorry?

801
00:47:41,276 --> 00:47:42,996
Droom jezelf thuis.

802
00:47:44,316 --> 00:47:45,996
Maar hoe?

803
00:47:47,076 --> 00:47:50,756
Kom nou, het is Kerst, de Noordpool,
wie ga je bellen?

804
00:48:08,436 --> 00:48:10,196
Ahh...? Ga in de slee.

805
00:48:17,076 --> 00:48:21,396
Gelukkig weet ik al jullie adressen.

806
00:48:33,436 --> 00:48:35,586
Dus wat gebeurd er nu?

807
00:48:35,636 --> 00:48:38,266
Dat zijn wij die wakker worden toch?

808
00:48:38,316 --> 00:48:42,066
- Kan, nou, ik hoop het, wakker worden of
- Of?

809
00:48:42,116 --> 00:48:43,746
Concentreer hier op.

810
00:48:43,796 --> 00:48:45,676
Geloof je in de Kerstman?

811
00:48:48,236 --> 00:48:50,996
Ik geloofde altijd in de Kerstman.

812
00:48:52,156 --> 00:48:54,276
Maar voor mij ziet hij er anders uit.

813
00:49:05,316 --> 00:49:06,596
Kijk!

814
00:49:11,556 --> 00:49:14,556
Hé. wil je de leidsels, Dokter?

815
00:49:16,116 --> 00:49:19,306
Je bent een droom constructie,
die zich nu vertegenwoordigt

816
00:49:19,356 --> 00:49:21,466
ofwel mijn herstellende
of aftakelende geest.

817
00:49:21,516 --> 00:49:24,066
Ja, maar wil je ook even?

818
00:49:24,116 --> 00:49:26,186
Ja. goed zo.

819
00:49:31,516 --> 00:49:33,106
Sorry, sorry, sorry.

820
00:49:33,156 --> 00:49:35,706
- Makkie zo.
- Nee, nee, nee!

821
00:49:38,916 --> 00:49:42,506
Beetje omhoog. Niet stoppen.
Zie je wel.

822
00:49:42,556 --> 00:49:44,876
Kijk mij eens. Kijk... kijk mij nou!

823
00:50:01,996 --> 00:50:03,586
zie mij nou!

824
00:50:03,636 --> 00:50:05,596
Ik bestuur een slee.

825
00:50:07,356 --> 00:50:08,666
Ik bestuur een slee.

826
00:50:18,596 --> 00:50:21,916
- Oh. Misschien kan je...
- Ja, ja.

827
00:50:25,596 --> 00:50:27,386
Ik werk in een winkel.

828
00:50:27,436 --> 00:50:30,916
- Wat zeg je?
- Ik dacht dat ik wetenschapper was.

829
00:50:32,076 --> 00:50:35,346
- Dat is onzin.
- Eindelijk, iets dat logisch is.

830
00:50:35,396 --> 00:50:37,266
Jij bent vreselijk.

831
00:50:37,316 --> 00:50:39,466
- Parfum.
- Wat?

832
00:50:39,516 --> 00:50:42,826
Ik ben een account manager voor parfum.

833
00:50:42,876 --> 00:50:45,196
Betekent dit dat we wakker worden?

834
00:50:47,236 --> 00:50:48,666
Mogelijk.

835
00:50:48,716 --> 00:50:53,146
Met wat geluk, worden we allemaal
wakker in onze juiste tijd en plaats.

836
00:50:53,196 --> 00:50:57,066
- Juiste tijd?
- We kunnen van verschillende tijdzones zijn.

837
00:50:57,116 --> 00:51:00,866
Tijdreizen is altijd mogelijk in dromen.

838
00:51:00,916 --> 00:51:04,386
We zouden elkaar mogelijk niet kennen?
Niet één van ons?

839
00:51:04,436 --> 00:51:07,266
Nee, waarschijnlijk niet.

840
00:51:07,316 --> 00:51:09,106
Nou, weet je wat we zouden moeten doen?

841
00:51:09,156 --> 00:51:11,186
We moeten nummers uitwisselen.

842
00:51:11,236 --> 00:51:12,916
We moeten een reünie houden.

843
00:51:14,036 --> 00:51:15,836
Bellows!

844
00:51:19,996 --> 00:51:22,786
Oma! Eten is klaar.

845
00:51:22,836 --> 00:51:24,716
Ja, sorry, ik was even weg gedut.

846
00:51:38,196 --> 00:51:42,586
Nou ik weet zeker dat ik mijn
nummer nog weet dus...

847
00:51:42,636 --> 00:51:46,666
als je het onthoud vervolgens me sms-ed,
kunnen we voor een curry gaan ...

848
00:51:46,716 --> 00:51:49,306
De kans dat je nog iets
herinnert is erg klein.

849
00:51:49,356 --> 00:51:52,986
Nou zeg dat niet
We onthouden het, of niet, Ashley?

850
00:51:53,036 --> 00:51:54,796
Ashley?

851
00:52:06,276 --> 00:52:12,666
- Ben ik nu, ben ik aan de beurt?
- Shona, je gaat naar huis, je overleeft.

852
00:52:12,716 --> 00:52:15,186
Zullen we een keer uitgaan?

853
00:52:15,236 --> 00:52:17,316
- We kunnen gewoon ergens heengaan.
- Zeker.

854
00:52:19,156 --> 00:52:21,316
Santa, Kan ik wat langer blijven?

855
00:52:31,596 --> 00:52:33,356
Gatver!

856
00:53:14,596 --> 00:53:17,036
Het is jammer dat we wakker
moet worden eigenlijk.

857
00:53:18,996 --> 00:53:21,346
Het is niet iets wat we elke
dag doen, toch?

858
00:53:21,396 --> 00:53:24,796
Nee, maar één keer per jaar.

859
00:53:26,156 --> 00:53:27,876
We blijven...

860
00:53:29,556 --> 00:53:30,916
.. we sterven, Clara.

861
00:53:34,676 --> 00:53:37,196
Je bent altijd zo'n domper, Dokter.

862
00:53:48,276 --> 00:53:49,876
Clara!

863
00:53:55,396 --> 00:53:57,876
Ook jij moet nu echt wakker worden Clara.

864
00:53:58,916 --> 00:54:01,036
- Nog heel even.
- Waarom?

865
00:54:09,516 --> 00:54:11,996
Iedere Kerstmis is de laatste Kerstmis.

866
00:54:28,516 --> 00:54:33,236
Oh, Clara ik had kunnen weten
dat jij degene bent die uitslaapt.

867
00:54:34,956 --> 00:54:38,186
Oké, ik traceerde het psychische
signaal naar hier.

868
00:54:38,236 --> 00:54:40,426
Ik weet bijna zeker hoe het nu moet.

869
00:54:40,476 --> 00:54:42,866
Eén van de voordelen van echt wakker zijn.

870
00:54:42,916 --> 00:54:44,716
Dus, niet bewegen.

871
00:54:46,156 --> 00:54:48,996
Ik hoef alleen de neurale centra te zappen.

872
00:54:53,556 --> 00:54:57,826
Oké. Zo klaar.

873
00:54:57,876 --> 00:55:01,626
De Droom krabben moeten mij eerst gevonden
hebben en jouw in mijn geheugen.

874
00:55:01,676 --> 00:55:04,276
de anderen waren bijkomende schade.

875
00:55:05,756 --> 00:55:07,386
Nou...

876
00:55:07,436 --> 00:55:12,876
Blij je eindelijk weer te zien.
Hoe lang is het geleden? Clara...

877
00:55:14,236 --> 00:55:15,596
Oh, weet je...

878
00:55:17,716 --> 00:55:19,796
.. ongeveer 62 jaar.

879
00:55:23,076 --> 00:55:24,276
Dokter...

880
00:55:26,596 --> 00:55:29,266
Ik heb je heel erg gemist...

881
00:55:29,316 --> 00:55:30,836
jij stomme oude man.

882
00:55:35,916 --> 00:55:38,876
Ik heb jouw ook gemist.

883
00:55:43,316 --> 00:55:45,946
Dit zijn Kersthoeden, ik heb
mensen ze zien dragen.

884
00:55:45,996 --> 00:55:48,346
Je doet ze op en echt alles
lijkt plots grappig.

885
00:55:48,396 --> 00:55:51,426
- Oh, waarschijnlijk werkt het niet bij jouw.
- Waarschijnlijk niet. Wil je het proberen?

886
00:55:51,476 --> 00:55:53,036
Toe dan.

887
00:55:58,316 --> 00:56:00,306
Kan je echt geen verandering in me zien?

888
00:56:00,356 --> 00:56:03,876
Clara Oswald, je zal er voor mij
nooit anders uit zien.

889
00:56:05,716 --> 00:56:08,626
- Dus, hoe was het nou?
- Hoe was wat?

890
00:56:08,676 --> 00:56:11,066
De 62 jaar die ik heb gemist.

891
00:56:11,116 --> 00:56:14,546
Oh, hoe was mijn leven bedoel je?

892
00:56:14,596 --> 00:56:17,066
- Is er een Meneer Clara?
- Nee.

893
00:56:17,116 --> 00:56:20,706
- Maar er waren genoeg aanzoeken.
- Ze hebben allemaal afgewezen?

894
00:56:20,756 --> 00:56:22,436
Ik wees hun af!

895
00:56:25,756 --> 00:56:28,146
Ik reisde.

896
00:56:28,196 --> 00:56:30,036
Ik heb in elk land in Europa les gegeven.

897
00:56:31,436 --> 00:56:32,716
Ik heb vliegtuig leren vliegen.

898
00:56:40,116 --> 00:56:42,346
- Spijt?
- Oh, honderden.

899
00:56:43,716 --> 00:56:45,946
Ik hoopte dat er meer tijd
was voor enkele meer.

900
00:56:45,996 --> 00:56:49,476
Ja, dat zijn altijd de besten.
Kerstmis cracker? Zouden we moeten doen.

901
00:56:53,636 --> 00:56:56,036
Niemand was zo goed als Danny, hè?

902
00:56:58,156 --> 00:56:59,866
Er was één andere man.

903
00:56:59,916 --> 00:57:01,866
Maar dat was nooit wat geworden.

904
00:57:01,916 --> 00:57:03,866
Waarom niet?

905
00:57:03,916 --> 00:57:05,716
Hij was onmogelijk.

906
00:57:11,436 --> 00:57:13,826
We zouden dit iedere Kerst moeten doen.

907
00:57:13,876 --> 00:57:17,116
Omdat iedere Kerst de laatste Kerst is.

908
00:57:27,196 --> 00:57:28,636
Het spijt me...

909
00:57:30,596 --> 00:57:33,386
Ik was stom.
Ik had eerder terug moeten komen.

910
00:57:33,436 --> 00:57:35,036
Ik wou dat ik dat had gedaan.

911
00:57:36,756 --> 00:57:38,346
Is dat zo, Dokter?

912
00:57:38,396 --> 00:57:40,396
Hoe graag wil je dat?

913
00:57:44,996 --> 00:57:47,746
- Ik ben nog steeds...?
- Word wakker!

914
00:57:51,636 --> 00:57:53,436
Clara!

915
00:58:09,516 --> 00:58:11,316
Dokter.

916
00:58:12,436 --> 00:58:14,316
- Ben ik jong?
- Geen idee.

917
00:58:21,396 --> 00:58:22,986
Is dat goed genoeg?

918
00:58:23,036 --> 00:58:24,836
Oh, dat is goed.

919
00:58:33,796 --> 00:58:35,716
De TARDIS staat buiten.

920
00:58:37,676 --> 00:58:42,106
- Dus?
- Dus, alle tijd en ruimte...

921
00:58:42,156 --> 00:58:44,466
staat daar buiten.

922
00:58:44,516 --> 00:58:47,236
Een grote blauwe doos. Alsjeblieft...

923
00:58:48,436 --> 00:58:49,996
.. niet tegenspreken.

924
00:59:02,156 --> 00:59:05,026
Gelukkige Kerstmis, Dokter.

925
00:59:05,076 --> 00:59:07,356
Gelukkige Kerstmis, Clara Oswald.

926
00:59:13,956 --> 00:59:17,466
Kijk nou eens, helemaal blij.
Dat is zeldzaam.

927
00:59:17,516 --> 00:59:20,386
Weet je wat zeldzamer is?
Een tweede kans.

928
00:59:20,436 --> 00:59:23,546
Ik kreeg nooit een tweede kans,
dus wat gebeurde er deze keer?

929
00:59:23,596 --> 00:59:25,436
Ik weet niet eens wie te danken.

930
00:59:37,861 --> 00:59:41,461
Vertaling: DutchBigBoy

