﻿1
00:01:31,840 --> 00:01:33,000
Wat is er?

2
00:01:34,011 --> 00:01:35,171
Nee.

3
00:01:38,519 --> 00:01:40,869
Wat? Is dat nu?

4
00:01:41,024 --> 00:01:43,384
Jazeker.

5
00:01:44,990 --> 00:01:48,500
Inspecteur Hardy, je zult reikhalzend
uitzien naar het proces van vandaag.

6
00:01:48,704 --> 00:01:50,734
Het is maar een preliminaire zitting.

7
00:01:50,736 --> 00:01:53,420
Maar ben je blij dat je de juiste
man in de beklaagdenbank kreeg?

8
00:01:53,422 --> 00:01:56,942
Wat is dat nou voor vraag?
Blij? Heb jij hem zo afgericht?

9
00:02:06,864 --> 00:02:09,224
Neem maar gerust op.

10
00:02:11,372 --> 00:02:13,732
Goed...

11
00:02:19,929 --> 00:02:24,359
De hoorzitting vandaag is het resultaat van
grondig onderzoek door een toegewijd team,

12
00:02:24,605 --> 00:02:27,475
dat dag en nacht doorgewerkt heeft
onder moeilijke omstandigheden.

13
00:02:27,652 --> 00:02:32,642
- Hoe zal het zijn om Joe Miller terug te zien?
- Nee, laat dat. Het gaat niet om mij.

14
00:02:32,645 --> 00:02:36,709
Hij was de echtgenoot van je vroegere collega.
Je zult hetzelfde willen als de rest van ons.

15
00:02:36,711 --> 00:02:40,431
Joe Miller veroordelen voor wat hij deed.
En daarna kunnen we allemaal verdergaan.

16
00:02:41,678 --> 00:02:44,268
Jullie weten dat ik niet
mag praten over vandaag.

17
00:02:44,433 --> 00:02:46,983
Mis je het om in het veld te werken?

18
00:02:47,146 --> 00:02:50,946
- Misschien wil je daarmee stoppen, Oliver.
- Ik dacht dat je zou weggaan.

19
00:02:52,406 --> 00:02:57,436
Nu er geen reden meer is om te blijven.
- Goed dan... De foto.

20
00:02:57,708 --> 00:03:00,068
Als je daar even wilt staan.

21
00:03:03,344 --> 00:03:08,424
- Hier? Echt waar?
- De klif brokkelt af. Dat gebeurt steeds meer.

22
00:03:09,813 --> 00:03:13,213
- De dingen vallen uit elkaar.
- Het zou helpen als je omhoog kijkt.

23
00:03:14,990 --> 00:03:17,350
Glimlach!

24
00:03:19,666 --> 00:03:22,026
OK. Prima.

25
00:03:26,053 --> 00:03:29,083
- Hoe gaat het met Tom?
- Ik en mam proberen hem te helpen,

26
00:03:29,267 --> 00:03:31,457
maar hij wil nog steeds bij Ellie zijn.

27
00:03:31,604 --> 00:03:32,764
Hebben jullie haar gezien?

28
00:03:35,528 --> 00:03:37,888
Jij?

29
00:03:43,627 --> 00:03:48,857
<i><b>vertaling van  Bokitolover</b></i>

30
00:04:08,172 --> 00:04:11,042
- Het spijt me. Ik realiseerde me niet...
- U reed te hard.

31
00:04:11,220 --> 00:04:13,290
Ik heb een afspraak in het ziekenhuis.

32
00:04:13,432 --> 00:04:17,182
Voor biopsie-onderzoeken.
Mijn laatste afspraak liep uit.

33
00:04:17,398 --> 00:04:19,758
Natuurlijk.

34
00:04:20,696 --> 00:04:23,126
Hier is mijn afsprakenlijstje.

35
00:04:23,284 --> 00:04:25,074
Kom nou, laat hem maar gaan.

36
00:04:25,203 --> 00:04:27,563
Rijbewijs, graag.

37
00:04:31,758 --> 00:04:34,118
Bij ons hier geven we iemand een kans.

38
00:04:43,739 --> 00:04:49,099
Heer, geef ons de kracht om met deze
dag van beproevingen om te gaan.

39
00:04:49,916 --> 00:04:53,236
Geef ons de wijsheid om het
juiste pad te kiezen.

40
00:04:56,011 --> 00:05:01,931
En schenk ons het medeleven om de gevolgen
van onze acties voor anderen te begrijpen.

41
00:05:07,575 --> 00:05:11,375
We staan nu op een kruispunt en vragen U
om ons uit de duisternis te leiden...

42
00:05:13,001 --> 00:05:14,241
naar het licht...

43
00:05:17,384 --> 00:05:18,984
... van Uw vergeving en genade.

44
00:05:21,350 --> 00:05:28,350
Leid ons naar het pad van verlossing,
onder Uw blik...

45
00:05:30,408 --> 00:05:32,768
Amen.

46
00:05:36,545 --> 00:05:38,905
Je moet gaan.

47
00:05:40,094 --> 00:05:43,134
- Weet iemand dat je hier bent?
- Niemand weet het.

48
00:05:47,106 --> 00:05:49,466
Wees sterk vandaag, Joe.

49
00:05:59,129 --> 00:06:01,529
- Werkt het?
- Niet bepaald.

50
00:06:03,470 --> 00:06:07,860
- De druk is te laag.
- Verhelp het dan. Als de weeën beginnen...

51
00:06:07,863 --> 00:06:10,522
- Het ziekenhuis heeft een zwembad.
- Begin niet weer daarover.

52
00:06:10,524 --> 00:06:12,114
Ik ga thuis bevallen, Nige.

53
00:06:12,236 --> 00:06:14,426
Wel, Nige. Lukt het?

54
00:06:14,574 --> 00:06:16,934
Niet echt.

55
00:06:17,663 --> 00:06:19,693
Ik ga zorgen voor een eersteklas pomp, oké?

56
00:06:20,669 --> 00:06:23,923
- Waar heb jij uitgehangen?
- Ik moest wat dingen doen. Je weet wel.

57
00:06:23,925 --> 00:06:25,285
Nee.

58
00:06:28,057 --> 00:06:30,577
We moeten gaan. Kleed je om, Chlo.

59
00:07:07,297 --> 00:07:09,497
Wat moet ik zeggen? Succes?

60
00:07:16,439 --> 00:07:18,309
Meneer Miller, Abby Thompson.

61
00:07:18,443 --> 00:07:20,073
Ja, ik herinner me je.

62
00:07:20,196 --> 00:07:22,746
Is er nog iets wat ik moet weten?

63
00:07:22,910 --> 00:07:25,220
- Nee.
- Goed dan.

64
00:07:25,373 --> 00:07:29,683
Na de hoorzitting ga je terug in
hechtenis tot aan het vonnis.

65
00:07:29,922 --> 00:07:32,282
Tot direct.

66
00:07:47,455 --> 00:07:50,325
Heeft u iets te zeggen over
deze hoorzitting?

67
00:07:50,503 --> 00:07:52,503
Mogen we een foto maken?

68
00:08:16,509 --> 00:08:18,309
Goedemorgen. Hoe gaat het?

69
00:08:20,642 --> 00:08:24,432
Het is maar een hoorzitting. Na afloop
gaat hij weer terug naar zijn cel.

70
00:08:24,649 --> 00:08:28,799
De rechter zal om psychiatrische
rapporten en getuigenissen vragen.

71
00:08:29,032 --> 00:08:32,262
De rechtbank is bovenaan de trap.
Ik spreek jullie na afloop.

72
00:08:32,455 --> 00:08:34,735
In orde.

73
00:08:35,753 --> 00:08:37,783
- Jullie hadden hier niet hoeven komen.
- Toch wel.

74
00:08:37,924 --> 00:08:41,434
- Ik wil het hem horen zeggen.
- Iedereen voor Miller naar zaal één.

75
00:09:29,561 --> 00:09:31,921
Nee toch zeker...

76
00:09:34,654 --> 00:09:36,094
Laat maar, Beth.

77
00:09:37,911 --> 00:09:40,271
Bedankt.

78
00:09:44,589 --> 00:09:47,909
- Sorry, de Staat versus Miller?
- De trap op. Zaal één.

79
00:09:49,139 --> 00:09:50,499
Sorry.

80
00:10:14,770 --> 00:10:16,530
Miller.

81
00:10:17,150 --> 00:10:19,900
- Ik dacht niet dat ze het lef had.
- Het is in orde, Beth.

82
00:10:20,072 --> 00:10:22,792
- Wat?
- Laten we hier doorheen komen, goed?

83
00:10:26,751 --> 00:10:29,111
- Hoe gaat het in Devon?
- Afschuwelijk.

84
00:10:42,530 --> 00:10:45,090
Ho, ho, ho. Kom mee naar buiten.

85
00:10:50,211 --> 00:10:53,241
Wat doe je hier? Je weet
hoe belangrijk vandaag is.

86
00:10:53,426 --> 00:10:56,976
- Ik was bezorgd toen je telefoon uitstond.
- Je kunt hier niet zijn.

87
00:10:56,978 --> 00:10:59,643
- Ik was in paniek en wist niet wat te doen.
- Je moet weggaan.

88
00:10:59,645 --> 00:11:02,675
Ik denk dat hij terug is en mij zoekt.

89
00:11:02,859 --> 00:11:04,329
Wat?

90
00:11:04,446 --> 00:11:06,356
Nee, dat is hij niet. Dat kan niet.

91
00:11:06,491 --> 00:11:10,361
- Dat zou ik weten. Waarom denk je dat?
- Negen gemiste gesprekken, nummer afgeschermd.

92
00:11:10,582 --> 00:11:12,172
- Dat wil niet zeggen...
- Het is hem.

93
00:11:12,294 --> 00:11:14,094
Dat is niet zo. Je moet rustig blijven.

94
00:11:16,135 --> 00:11:18,645
Ik weet waar hij is.
Ik was hem op het spoor.

95
00:11:18,806 --> 00:11:20,526
Hij is niet eens in het land.

96
00:11:21,728 --> 00:11:24,438
Daar moet je zeker van zijn, Alec,
want ik kan nauwelijks ademhalen.

97
00:11:24,609 --> 00:11:28,439
Alles is in orde, rustig maar. Als ik
hier klaar ben, kom ik naar je toe.

98
00:11:28,657 --> 00:11:30,487
Ga nu naar huis, alsjeblieft.

99
00:11:30,619 --> 00:11:32,979
Alles is in orde.

100
00:11:34,293 --> 00:11:36,653
Ga via de uitgang aan de achterzijde.

101
00:11:42,517 --> 00:11:44,877
Wie was dat?

102
00:11:45,147 --> 00:11:46,307
Iedereen, opstaan.

103
00:12:00,216 --> 00:12:03,276
Alle partijen voor de zaak Joseph Miller.

104
00:12:35,198 --> 00:12:37,558
Kijk me niet aan.

105
00:12:40,500 --> 00:12:45,230
- Bent u Joseph Michael Miller?
- Ja.

106
00:12:45,488 --> 00:12:51,458
U wordt beschuldigd van moord
in de eerste graad.

107
00:12:51,770 --> 00:12:57,960
De omstandigheden van de beschuldiging
zijn, dat u op de 18e van juli 2013,

108
00:12:58,283 --> 00:13:04,763
Daniel Latimer, woonachtig te Spring
Close 4, Broadchurch, Dorset vermoordde.

109
00:13:06,214 --> 00:13:09,534
Hoe pleit u? Schuldig of onschuldig?

110
00:13:13,268 --> 00:13:15,068
- Onschuldig.
- Nee.

111
00:13:22,912 --> 00:13:25,272
Dat kan hij niet.

112
00:13:29,174 --> 00:13:30,884
Edelachtbare...

113
00:13:31,010 --> 00:13:34,480
Sorry. Kan dat herhaald worden?

114
00:13:34,684 --> 00:13:37,434
Wees een man, Joe!
Je weet wat er is gebeurd!

115
00:13:37,606 --> 00:13:40,196
Ga zitten.

116
00:13:40,360 --> 00:13:42,680
Ik zei: ga zitten.

117
00:13:44,952 --> 00:13:49,622
Uit uw reactie, mevrouw Thompson, begrijp
ik dat de QC hiervan niet op de hoogte was.

118
00:13:49,878 --> 00:13:54,228
- Zeker niet, edelachtbare.
- Wilt u uw pleit herhalen, meneer Miller?

119
00:13:54,471 --> 00:13:57,711
Niet in het minst voor uw eigen advocaat.

120
00:13:59,438 --> 00:14:01,798
Onschuldig.

121
00:14:22,397 --> 00:14:23,507
Bezet!

122
00:14:23,608 --> 00:14:25,688
Dat weet ik. Kom eruit, Miller.

123
00:14:27,282 --> 00:14:30,032
- Ga weg. Dit is het vrouwentoilet!
- Je zit hier al urenlang.

124
00:14:30,204 --> 00:14:33,004
Hé. Daar staat een bord: schoonmaak
in uitvoering. Eruit!

125
00:14:41,182 --> 00:14:44,942
- Laat je er niet gek door maken.
- Bedankt daarvoor. Geweldig advies.

126
00:14:47,235 --> 00:14:49,465
God. Je hebt Joe gepakt...

127
00:14:49,615 --> 00:14:53,885
Hij had Danny's telefoon. Je hebt hem
ingerekend en ondervraagd. Hij is schuldig.

128
00:14:54,123 --> 00:14:58,033
De zaak tegen hem is sterk. Het Openbaar
Ministerie twijfelde niet hem aan te klagen.

129
00:14:58,255 --> 00:15:02,055
Beseft hij niet wat het met Beth en
Mark doet? Met ieder van ons?

130
00:15:03,348 --> 00:15:07,698
- Wie vertelt het Tom. Zijn vrienden op school?
- Ik heb met je zus gesproken.

131
00:15:07,940 --> 00:15:12,740
- Zij en Ollie nemen hem mee in de pauze.
- Ik kan meegaan, ik kan hem zien.

132
00:15:13,993 --> 00:15:15,913
Je weet dat hij dat niet wil.

133
00:15:17,083 --> 00:15:19,113
Ik ben zijn moeder.

134
00:15:19,253 --> 00:15:23,293
Hij zal me nog meer de schuld geven.
Hoe kan ik hem ooit terugkrijgen?

135
00:15:27,935 --> 00:15:30,295
Is dit nu hoe mijn leven eruit ziet?

136
00:15:31,860 --> 00:15:33,660
Het spijt me.

137
00:15:39,624 --> 00:15:41,494
- Wil je een knuffel?
- Wat? Nee!

138
00:15:41,628 --> 00:15:44,698
- Wat is er met je?
- Ik wil een knuffel geven, mensen doen dat.

139
00:15:44,700 --> 00:15:46,886
- Nou, jij niet.
- Probeer niet alleen te zijn vandaag.

140
00:15:46,888 --> 00:15:50,638
- Ik ben alleen, meneer.
- Je hoeft me geen meneer te noemen.

141
00:15:50,853 --> 00:15:53,843
In Jezusnaam. Heb jij dat daar neergezet?

142
00:15:54,026 --> 00:15:56,136
En, wat gebeurt er nu?

143
00:15:56,280 --> 00:15:58,440
Ik vrees dat het een volledig proces wordt.

144
00:15:59,411 --> 00:16:01,241
Niet te geloven.

145
00:16:01,373 --> 00:16:04,843
We moeten de beste advocaat zien
te vinden, hetgeen niet mee zal vallen.

146
00:16:05,047 --> 00:16:06,677
Je kan toch iemand krijgen, of niet?

147
00:16:06,800 --> 00:16:09,880
Ik weet aan wie je denkt, maar
je zult haar niet krijgen.

148
00:16:10,001 --> 00:16:13,700
Ze heeft al sinds lange tijd
geen zaak meer op zich genomen.

149
00:16:13,938 --> 00:16:17,328
Ze is de allerbeste, woont in de buurt
en wordt door het O.M. geaccepteerd.

150
00:16:17,528 --> 00:16:21,168
- Ik weet wie je bedoelt.
- Hoe kunnen we haar overhalen?

151
00:16:22,412 --> 00:16:25,922
Heb je mij niet gezien, vijf minuten
voordat we naar de rechtszaal gingen?

152
00:16:26,127 --> 00:16:29,157
- Hebben we niet een gesprek gehad?
- Ik weet het. Het spijt me.

153
00:16:29,342 --> 00:16:31,772
Ik vertegenwoordig je.
Daar gaat het om.

154
00:16:31,930 --> 00:16:34,280
Je hebt me bedonderd.

155
00:16:34,435 --> 00:16:38,395
- Wil je vertellen waar je mee bezig bent?
- Ik heb veel tijd gehad om na te denken.

156
00:16:39,653 --> 00:16:42,913
Ik kan niet de gevangenis ingaan
voor Danny's dood.

157
00:16:43,117 --> 00:16:44,917
Zoek iemand om mij te verdedigen.

158
00:16:48,126 --> 00:16:50,756
- Hoi, ik heb je gebeld.
- O ja, neem me niet kwalijk.

159
00:16:50,923 --> 00:16:53,313
Ik had wat frisse lucht nodig,
om mijn gedachten te ordenen.

160
00:16:53,470 --> 00:16:57,150
- Wat is er met Joe, waar is hij mee bezig?
- Ik heb echt geen idee.

161
00:16:59,231 --> 00:17:03,301
- Is alles in orde?
- Ja. Luister, ik ga niet meteen terug.

162
00:17:03,530 --> 00:17:05,370
Ik moet nog iets doen.

163
00:17:06,035 --> 00:17:09,275
Kom later maar langs. Ik vraag de
keuken om iets voor je te bewaren.

164
00:17:12,254 --> 00:17:14,894
- Verdomme!
- Zei ik het niet?

165
00:17:16,262 --> 00:17:18,452
Ik krijg 20 pond van je, snoepie!

166
00:17:18,600 --> 00:17:20,310
Waarom weet ik daar niets van?

167
00:17:20,312 --> 00:17:22,230
- Hij kan beter krijgen.
- Ik weet dat nog zo niet.

168
00:17:22,232 --> 00:17:25,472
Ik denk dat Becca best geschikt is.
Ik zou haar best willen.

169
00:17:26,698 --> 00:17:31,048
Wat? Gewoon voor een keer.
Je weet wel, voor het idee.

170
00:17:31,290 --> 00:17:33,890
- Oliver!
- Goed, het artikel is af.

171
00:17:35,089 --> 00:17:39,929
Klaar om het online te zetten
en... het is gepubliceerd.

172
00:17:40,599 --> 00:17:42,319
- Gaaf.
- Olly!

173
00:17:43,020 --> 00:17:46,530
Wat is er zo gaaf aan je oom
in een proces? En Tom dan?

174
00:17:46,735 --> 00:17:49,085
Ja, absoluut, de arme knaap.

175
00:17:49,240 --> 00:17:50,550
We moeten gaan en hem ophalen.

176
00:17:50,659 --> 00:17:54,519
Ik neem aan dat door wat er vandaag
gebeurde, ik zal moeten getuigen.

177
00:17:54,876 --> 00:17:57,236
Waarom zou je dat moeten?

178
00:17:58,215 --> 00:18:01,695
Geen idee, ik dacht dat we dat
allemaal moesten. Gaan we nog?

179
00:18:24,180 --> 00:18:26,540
Hoi.

180
00:18:28,063 --> 00:18:30,613
- Je had niet moeten komen.
- Ik weet het. Het was stom.

181
00:18:30,775 --> 00:18:33,135
Ja, dat was het, verdomme.
Doe dat soort dingen niet.

182
00:18:35,117 --> 00:18:38,147
- Men weet niet dat je een goede reden hebt.
- Ik zei al dat het me speet.

183
00:18:38,331 --> 00:18:41,091
Ik was gewoon geschrokken
van die telefoontjes.

184
00:18:42,506 --> 00:18:44,866
Ik had je nodig.

185
00:18:46,904 --> 00:18:50,853
- We moeten ons vasthouden aan onze afspraken.
- Beloof me dat ik veilig ben, Alec.

186
00:18:50,855 --> 00:18:53,245
- Dat zei ik je. Alles is in orde.
- En, blijf je?

187
00:18:53,401 --> 00:18:56,791
- Nee, ik moet nog het een en ander doen.
- Ik blijf niet graag alleen.

188
00:18:56,793 --> 00:18:59,827
- Hou op met je zorgen te maken.
- Je weet niet, waartoe hij in staat is.

189
00:18:59,829 --> 00:19:02,349
Toch wel. Ik heb het onder controle.

190
00:19:40,197 --> 00:19:46,277
Het is bloedheet hier. Alle radiatoren
staan aan. En het is zo'n mooie dag.

191
00:19:47,543 --> 00:19:49,573
O, in hemelsnaam.

192
00:19:49,714 --> 00:19:52,864
Hou op! Laat me alleen.

193
00:19:53,053 --> 00:19:55,483
Nee.

194
00:19:55,642 --> 00:19:58,082
Moet je nou zien, je zit weg
te sudderen in zelfmedelijden.

195
00:19:59,566 --> 00:20:01,686
Ik sudder nergens in.

196
00:20:02,613 --> 00:20:03,693
Ik luister naar een boek.

197
00:20:04,784 --> 00:20:06,694
Je herinnert je toch boeken, niet?

198
00:20:06,829 --> 00:20:09,819
Sommigen kunnen meer dan
300 woorden tegelijk lezen.

199
00:20:10,002 --> 00:20:13,592
Heb je gehoord wat er gebeurd is?
Met de Latimers?

200
00:20:13,800 --> 00:20:15,670
Ja.

201
00:20:15,804 --> 00:20:17,914
- Gaat het goed met hen?
- Uiteraard niet.

202
00:20:18,058 --> 00:20:20,888
Ze moeten de vernedering van een
volledige rechtszaak ondergaan.

203
00:20:21,064 --> 00:20:23,904
- Wat is zijn bedoeling?
- Geen idee, maar de familie heeft hulp nodig.

204
00:20:24,946 --> 00:20:27,306
Dat is hun pleiter. Jonge gast nog.

205
00:20:29,830 --> 00:20:33,220
- Nee.
- Ik heb nog niet eens wat gezegd.

206
00:20:33,421 --> 00:20:35,491
Ik zei nee. Ga weg.

207
00:20:35,493 --> 00:20:38,804
Ze zijn bang dat het Openbaar Ministerie
hen zal afschepen met zo maar iemand.

208
00:20:38,806 --> 00:20:42,516
- En terecht, maar dat is niet mijn zaak.
- Jocelyn!

209
00:20:42,518 --> 00:20:46,108
Nee, Maggie. Ik weet zeker dat je al een
hartstochelijke toespraak hebt voorbereid

210
00:20:46,110 --> 00:20:49,530
maar je werkt op mijn zenuwen,
dus doe geen moeite.

211
00:20:50,410 --> 00:20:53,440
- Jocelyn, je kent hen.
- Amper.

212
00:20:53,625 --> 00:20:57,695
Je weet wat het voor ons betekent.
Hij mag daar niet mee wegkomen.

213
00:20:57,924 --> 00:21:01,954
Bespaar me je sentimentaliteit.
Je halsdoek geeft me al genoeg daarvan.

214
00:21:02,182 --> 00:21:05,182
Alsjeblieft. Waarom niet?

215
00:21:11,658 --> 00:21:14,408
- Je weet waarom.
- We zorgen voor een team om je te helpen.

216
00:21:14,410 --> 00:21:17,083
Je kunt niet zo maar stilzitten.
De Latimers hebben je nodig.

217
00:21:17,085 --> 00:21:20,125
Genoeg vioolmuziek. Het antwoord is nee.

218
00:21:25,935 --> 00:21:29,375
Laat de gordijnen maar open.
En ik verplaats de sleutel.

219
00:21:35,786 --> 00:21:40,306
Je vader heeft alle papierwerk laten
oplopen. Ik kan me niet concentreren.

220
00:21:43,384 --> 00:21:45,614
Ik denk alleen maar aan Joe Miller.

221
00:21:45,763 --> 00:21:47,883
- Het moet gaan over...
- Ik weet dat.

222
00:21:49,019 --> 00:21:52,099
Maar we beloofden elkaar om ons
door hem niet gek te laten maken.

223
00:21:53,611 --> 00:21:58,201
Wat moet er gebeuren? Ga uit de weg
met die dikke buik en laat me helpen.

224
00:21:58,454 --> 00:22:00,884
Ik weet het. Kijk naar me, Chlo.

225
00:22:01,041 --> 00:22:03,951
Ik ben zo verdomde groot.
Ik wou dat het eruit kwam.

226
00:22:04,130 --> 00:22:06,250
Het is koppig, zoals de rest van ons.

227
00:22:07,720 --> 00:22:09,080
Dit kind...

228
00:22:09,849 --> 00:22:13,039
- Het vervangt Danny niet.
- Ja, dat weet ik.

229
00:22:19,493 --> 00:22:20,963
Nige, alles goed?

230
00:22:21,079 --> 00:22:22,869
Hoi, schat, is Mark bij jou?

231
00:22:22,999 --> 00:22:24,439
Hij is toch bij jou?

232
00:22:25,462 --> 00:22:27,772
Ja, hij is zeker verlaat dan.

233
00:22:27,924 --> 00:22:29,954
Hij vertrok uren geleden.
Heb je hem niet gezien?

234
00:22:30,095 --> 00:22:33,685
Nee, waarschijnlijk werkt hij aan
iets, wat ik vergeten ben.

235
00:22:33,894 --> 00:22:36,444
Ik bel zijn mobiel wel.

236
00:22:36,607 --> 00:22:39,847
Nee, dat heb ik al gedaan,
laat dus maar.

237
00:22:41,575 --> 00:22:43,685
Beth?

238
00:22:43,830 --> 00:22:46,190
Beth?

239
00:22:58,607 --> 00:23:02,207
Dit is Mark Latimer. Laat een
bericht achter na de toon.

240
00:23:06,288 --> 00:23:11,278
Drie dagen geleden? Lee Ashworth komt
het land binnen en je zegt dat nu pas?

241
00:23:11,548 --> 00:23:14,148
Heb je enig...
Ben je wel goed bij je hoofd, Craig?

242
00:23:15,639 --> 00:23:17,199
God allemachtig!

243
00:24:23,473 --> 00:24:26,023
Ja, sorry, ik ben er over twee minuten.

244
00:24:26,186 --> 00:24:30,056
Ongelooflijk. Twee keer drie uur
onderweg, voortdurend aan het werk,

245
00:24:30,058 --> 00:24:33,323
tot laat in de nacht het dossier lezen
in het slechtste budgethotel ooit,

246
00:24:33,325 --> 00:24:36,955
en dan wijzigt deze knaap zijn pleit
in de rechtbank in: onschuldig.

247
00:24:37,165 --> 00:24:39,515
Hebben we nog melk nodig?

248
00:24:39,669 --> 00:24:42,459
- Weg met die oude troep.
- Ben je echt aan het opruimen?

249
00:24:42,633 --> 00:24:47,583
- Waar in vredesnaam zijn de theezakjes?
- Op, sinds onze klerk ontslag nam.

250
00:24:47,851 --> 00:24:50,001
Hij nam geen ontslag. Ik ontsloeg hem.

251
00:24:50,147 --> 00:24:52,777
Sharon, hij stuurde me een kopie
van zijn ontslagmail.

252
00:24:52,944 --> 00:24:56,254
Je wist dus van de theezakjes en
kwam zonder ze terug?

253
00:24:56,451 --> 00:24:58,811
Ik ben je assistent, niet je secretaresse.

254
00:24:59,958 --> 00:25:02,948
Die Dorset moord van de jongen
aan het strand vorige zomer.

255
00:25:03,130 --> 00:25:06,880
Dat betreft de knaap, die zijn pleit
veranderde. Hij wil een Queen's Counsel.

256
00:25:07,095 --> 00:25:09,085
- Geen interesse.
- Lees het dossier eens.

257
00:25:09,224 --> 00:25:10,774
- London?
- West Country.

258
00:25:10,894 --> 00:25:14,164
- Het zal ons voor het voetlicht brengen.
- Dat boeit mij niet.

259
00:25:14,166 --> 00:25:16,986
- Kijk er gewoon even naar.
- Dat wil ik niet.

260
00:25:16,989 --> 00:25:20,059
Onze klerk nam ontslag.
Wat voor zaken hebben we lopen?

261
00:25:20,245 --> 00:25:22,155
We wachten op iets goeds.

262
00:25:22,291 --> 00:25:25,771
Dit is het. Ik bekeek het dossier
tijdens mijn reis met de trein.

263
00:25:26,841 --> 00:25:29,991
- Er zijn tegenstrijdigheden.
- Wat voor soort tegenstrijdigheden?

264
00:25:30,181 --> 00:25:31,701
Jouw soort.

265
00:25:32,434 --> 00:25:35,464
Ik heb ze gemarkeerd.
Als je daarnaar kijkt...

266
00:25:35,648 --> 00:25:38,968
De procedure daar en het
tweede hoofdstuk...

267
00:25:39,739 --> 00:25:41,299
Dan lijkt vervolging twijfelachtig.

268
00:25:42,286 --> 00:25:47,446
Als jij die zaak aanneemt, bewijzen we
dat niets is beïnvloed door... je weet wel.

269
00:25:48,924 --> 00:25:51,164
Nee, dat weet ik niet.

270
00:25:51,846 --> 00:25:54,206
Ik haal theezakjes.

271
00:26:09,253 --> 00:26:11,643
- Hoe voel ik me?
- Over Joe.

272
00:26:11,799 --> 00:26:15,599
Bedoel je of ik nog fantaseer over hem
met een hamer te slaan tot hij dood is?

273
00:26:16,851 --> 00:26:19,771
En of ik dagdromen daarover heb,
terwijl ik geroosterd brood maak?

274
00:26:21,025 --> 00:26:25,185
Denk ik hoe vaak ik hem sloeg, voordat
ik het bloed en de hersens wegveegde.

275
00:26:27,578 --> 00:26:31,218
Maak ik me zorgen of dat soort
gedachten mij hetzelfde als hem maken?

276
00:26:33,047 --> 00:26:35,407
Daar denk ik niet vaak aan, nee.

277
00:26:37,222 --> 00:26:39,572
En nadat je in de rechtbank bent geweest?

278
00:26:39,726 --> 00:26:43,566
Het ging best goed, weet je.
Ik onderdrukte het, begroef het...

279
00:26:45,529 --> 00:26:50,689
Dat heb ik mezelf geleerd zodat ik kon
overleven, en toen in de rechtbank...

280
00:26:52,708 --> 00:26:55,748
...toen ik hem zag en...

281
00:26:56,131 --> 00:26:58,131
hem zijn keuze zag maken...

282
00:27:00,515 --> 00:27:06,185
Ik dacht dat hij schuldig zou pleiten en
veroordeeld zou worden. Het zou over zijn,

283
00:27:06,484 --> 00:27:11,284
en na enkele weken of een maand zou ik
terug naar huis in Broadchurch gaan...

284
00:27:13,414 --> 00:27:15,964
Ik zou kunnen omgaan met al
de blikken en het staren,

285
00:27:16,127 --> 00:27:19,327
omdat er recht was gedaan en
hij niet meer zou terugkeren.

286
00:27:20,468 --> 00:27:25,378
Misschien zou Tom na verloop van
tijd weer bij me komen wonen,

287
00:27:25,645 --> 00:27:28,005
en we zouden er uit kunnen komen...

288
00:27:30,571 --> 00:27:32,931
Dat lijkt erg ver weg nu.

289
00:27:35,246 --> 00:27:37,606
Hoe voel je je daarover?

290
00:27:39,296 --> 00:27:40,856
Schuldig.

291
00:27:42,843 --> 00:27:45,283
- Waarom?
- Omdat het mijn fout is.

292
00:27:53,530 --> 00:27:56,410
Heb je Ellie gezien?
Hoe gaat het met haar?

293
00:27:58,665 --> 00:28:02,465
- Wat voer je uit, Joe?
- Je bent van streek omdat ik niks zei.

294
00:28:04,968 --> 00:28:07,768
Ik kwam toen je naar mij vroeg.
Ik heb je bijgestaan.

295
00:28:08,933 --> 00:28:10,573
Ik heb met je gebeden, omdat...

296
00:28:11,647 --> 00:28:15,367
- Ik dacht dat je berouw had.
- Dat weet ik, en ik ben dankbaar.

297
00:28:16,865 --> 00:28:19,345
Joe, je kan niet iedereen in
een rechtzaak meeslepen.

298
00:28:22,083 --> 00:28:24,483
Je hebt bekend.
Het bewijs tegen je is sterk.

299
00:28:25,506 --> 00:28:27,856
Het is niet ik alleen. Iedereen.

300
00:28:28,011 --> 00:28:30,371
Joe, alleen jij komt voor.

301
00:28:31,267 --> 00:28:33,627
Je hebt een kind gedood.

302
00:28:34,273 --> 00:28:38,513
- Jij alleen. Niemand anders.
- Niemand is onschuldig, ieder verbergt wat.

303
00:28:42,496 --> 00:28:44,646
Miller.

304
00:28:44,792 --> 00:28:47,062
Ga weg! Wat doe je hier?

305
00:28:47,213 --> 00:28:49,843
- Je had een je afspraak.
- Maar ik heb dat aan niemand verteld.

306
00:28:50,010 --> 00:28:51,680
- Ben je me gevolgd?
- Hou stil!

307
00:28:51,805 --> 00:28:55,275
Ja hoor, volg me en beledig me en vind
het vreemd dat je gescheiden bent.

308
00:28:55,479 --> 00:28:58,749
- Ik zit in de problemen.
- Ik ook, als ik Fred niet op tijd ophaal.

309
00:28:58,944 --> 00:29:01,534
Ik ben serieus.

310
00:29:01,698 --> 00:29:04,058
Ik heb je hulp nodig.

311
00:29:07,459 --> 00:29:10,619
Stap in. In Godsnaam!

312
00:29:15,432 --> 00:29:17,822
Dit moet tussen ons blijven.
Dat moet je beloven.

313
00:29:17,979 --> 00:29:20,209
- Hoe lang gaat dit duren?
- Beloof het.

314
00:29:20,358 --> 00:29:22,518
- Zal dit me ergeren?
- De volgende straat links.

315
00:29:29,291 --> 00:29:31,651
Wat is er gaande? Wie is dit?

316
00:29:33,048 --> 00:29:34,878
- Miller, Claire.
- Ellie. Hoi.

317
00:29:35,010 --> 00:29:37,160
- Waarom breng je iemand hierheen?
- Ze komt helpen.

318
00:29:37,306 --> 00:29:40,336
- Niemand mag het weten.
- Jij bent bang. Zij blijft bij je.

319
00:29:40,521 --> 00:29:42,681
- Wat?
- Niet hier. Kom mee naar binnen.

320
00:29:55,840 --> 00:29:57,080
Jocelyn?

321
00:29:58,178 --> 00:30:00,088
Ik ben Beth Latimer. Dit is Mark.

322
00:30:00,224 --> 00:30:03,334
- Hallo.
- Verdraaide Maggie Radcliffe!

323
00:30:03,521 --> 00:30:05,671
We hebben je hulp nodig.

324
00:30:05,817 --> 00:30:09,367
Joe Miller moet veroordeeld worden.
We willen geen risico nemen.

325
00:30:09,575 --> 00:30:12,925
Ik doe dit werk niet meer. Ik heb
geen zaak meer aangenomen...

326
00:30:13,123 --> 00:30:15,713
... sinds drie jaar en ik neem
jullie zaak niet in behandeling.

327
00:30:15,878 --> 00:30:17,988
Je kent dit dorp.

328
00:30:18,133 --> 00:30:20,283
Alle mensen die betrokken waren,
niet alleen wij.

329
00:30:20,429 --> 00:30:24,139
Hoe moeten zij verder als Joe Miller
vrijkomt en hier weer gaat wonen?

330
00:30:24,352 --> 00:30:30,272
- Dat is niet mijn verantwoordelijkheid.
- Zeker, maar we weten niemand anders.

331
00:30:31,448 --> 00:30:36,438
Hij en ik verschillen. Ik geef niet
om dit dorp, ik geef om Danny.

332
00:30:36,708 --> 00:30:38,818
En om dit kind, dat op komst is.

333
00:30:38,963 --> 00:30:42,313
Ik kan mezelf niet openstellen voor een
ander kind, als ik de vorige gefaald heb.

334
00:30:42,315 --> 00:30:44,555
- Je hebt hem niet gefaald.
- Dat heb ik wel. Wij allebei.

335
00:30:44,557 --> 00:30:47,067
- Zeg dat niet.
- Het recht moet zijn beloop hebben.

336
00:30:47,228 --> 00:30:49,658
Je moet ons helpen.

337
00:30:49,816 --> 00:30:53,776
Ik ben jaren geleden gestopt. Ik ben niet
de persoon, over wie je gehoord hebt.

338
00:30:55,034 --> 00:30:57,394
Laat me gewoon met rust.

339
00:31:04,134 --> 00:31:07,164
- Hij is om op te vreten.
- Hij is slaperig.

340
00:31:07,349 --> 00:31:10,149
- Hoe oud is hij, twee jaar?
- Bijna. Heb jij kinderen?

341
00:31:12,567 --> 00:31:13,557
O.

342
00:31:13,652 --> 00:31:17,522
- Sorry. Is ze je vrouw.
- Van hem? Alsjeblieft!

343
00:31:17,743 --> 00:31:21,083
- Ze is niet mijn vrouw.
- Kun je zeggen wat er aan de hand is?

344
00:31:23,420 --> 00:31:25,890
Ik vertrouw haar.

345
00:31:26,050 --> 00:31:28,650
Ze kan helpen.

346
00:31:30,809 --> 00:31:33,289
Vooruit dan, vertel het haar.
Klaarblijkelijk wil je dat.

347
00:31:36,445 --> 00:31:38,995
Het is een soort getuigenbescherming.

348
00:31:39,158 --> 00:31:42,148
Wat? Sinds wanneer hou jij je
bezig met getuigenbescherming?

349
00:31:42,330 --> 00:31:44,250
Ik zei: een soort. Niet officieel.

350
00:31:45,419 --> 00:31:49,889
- Maar ze wordt door mij beschermd.
- Niet officieel? Verberg je haar hier?

351
00:31:50,136 --> 00:31:55,206
- Niemand weet het en mag het weten.
- Ben je gek geworden? Dit is toch niet waar?

352
00:31:55,480 --> 00:31:58,860
Waarvan is zij getuige geweest,
waardoor zij hier weggestopt zit?

353
00:32:00,615 --> 00:32:02,775
Zeg het haar.

354
00:32:04,079 --> 00:32:06,719
Mijn laatste zaak, voordat ik
naar Broadchurch kwam.

355
00:32:08,337 --> 00:32:09,537
Sandbrook.

356
00:32:19,817 --> 00:32:21,537
Er waren twee meisjes, nichtjes van elkaar.

357
00:32:22,614 --> 00:32:26,364
Lisa Newbery, 19, babysitte bij
haar 12 jaar oude nichtje Pippa.

358
00:32:26,579 --> 00:32:30,149
Pippa's ouders waren de hele nacht weg
naar het huwelijk van een vriend.

359
00:32:30,151 --> 00:32:33,172
Toen ze de volgende dag terugkeerden,
waren beide meisjes verdwenen.

360
00:32:33,174 --> 00:32:37,014
Het lijk van Pippa werd
drie dagen later gevonden.

361
00:32:38,309 --> 00:32:42,829
Lisa wordt officieel nog altijd vermist.

362
00:32:45,364 --> 00:32:50,484
Onze hoofdverdachte Lee Ashworth
had een degelijk alibi.

363
00:32:51,417 --> 00:32:53,007
- En wat was dat?
- Dat was ik.

364
00:32:53,129 --> 00:32:55,489
Ik vertelde dat ik de hele nacht
bij Lee was.

365
00:32:58,556 --> 00:33:01,756
- Was dat waar?
- Nee.

366
00:33:06,695 --> 00:33:10,285
Ik was bij een vriend,
maar Alec ontdekte dat ik loog,

367
00:33:10,494 --> 00:33:13,894
en hij beloofde, dat als ik de waarheid
vertelde, Lee veroordeeld zou worden.

368
00:33:16,130 --> 00:33:19,130
- Ik nam daarmee een groot risico.
- Waarom?

369
00:33:22,976 --> 00:33:24,966
Lee is mijn echtgenoot.

370
00:33:25,105 --> 00:33:27,465
- O, God!
- Inderdaad.

371
00:33:29,028 --> 00:33:32,868
Het pakte verkeerd uit, Lee ging vrijuit
en ik vroeg Alec om bescherming.

372
00:33:34,455 --> 00:33:37,605
Dus daar gaat het hier om.
Je kunt haar hier niet houden.

373
00:33:37,795 --> 00:33:39,745
Er zijn officiële mogelijkheden.

374
00:33:39,882 --> 00:33:45,522
Niet als je iemand beschuldigd hebt,
die vrijuit ging. Dan is er niets.

375
00:33:45,987 --> 00:33:48,563
Ik zou me verlaten gevoeld hebben,
als Alec er niet geweest was.

376
00:33:48,565 --> 00:33:51,165
- Hoe lang ben je hier?
- Ongeveer zeven maanden?

377
00:33:52,906 --> 00:33:55,136
Als je hier al zeven maanden bent...

378
00:33:55,285 --> 00:33:58,915
Vanaf dat ik naar Broadchurch kwam.
Daarom kwam ik naar Broadchurch.

379
00:33:59,126 --> 00:34:01,836
Ik accepteerde de baan om Claire
hier in veiligheid te brengen.

380
00:34:02,006 --> 00:34:03,926
Jij, lul!

381
00:34:05,179 --> 00:34:08,129
- Nee, Miller, niet doen!
- Dat ging lekker.

382
00:34:08,310 --> 00:34:10,540
- Fred, lieverd, we gaan.
- Miller, wacht!

383
00:34:10,690 --> 00:34:14,040
- Je pakte die baan van mij af om haar.
- Hou op over die baan!

384
00:34:14,238 --> 00:34:17,678
Snap je niet hoe stom je geweest bent.
Waar dacht je aan?

385
00:34:19,455 --> 00:34:22,495
Ik heb een plan.
Ik kan Sandbrook afmaken.

386
00:34:24,548 --> 00:34:28,808
- Claire is de sleutel daartoe.
- En als Lee Ashworth haar komt zoeken?

387
00:34:29,224 --> 00:34:31,974
- Dat wil ik juist.
- Is dat je plan?

388
00:34:32,146 --> 00:34:34,536
Blijf wat langer, leer Claire kennen.

389
00:34:34,692 --> 00:34:38,482
- Eet en drink met ons, blijf vannacht hier.
- Leuk, een logeerpartijtje!

390
00:34:38,700 --> 00:34:41,890
Ze heeft iemand als jou nodig en je
hebt niet bepaald veel vrienden.

391
00:34:42,081 --> 00:34:44,231
- Je wordt bedankt!
- Er is ook plek voor...

392
00:34:44,377 --> 00:34:46,407
- Fred!
- Fred. Alsjeblieft, Miller.

393
00:34:46,547 --> 00:34:49,867
Luister, ik wil bewijzen dat ik
gelijk had over Sandbrook.

394
00:34:52,893 --> 00:34:54,613
Ik kan dit niet in mijn eentje.

395
00:35:07,295 --> 00:35:09,655
- Wel, meneer Miller...
- Joe.

396
00:35:10,843 --> 00:35:13,473
Bedankt dat u gekomen bent.
Ik heb u veel te vertellen.

397
00:35:13,639 --> 00:35:15,439
Nee. Wat u moet doen is uw kop houden.

398
00:35:16,770 --> 00:35:17,840
Sorry?

399
00:35:17,939 --> 00:35:23,129
Ik zie deze rapporten en uw gesprekken,
u hebt al veel te veel gezegd.

400
00:35:23,408 --> 00:35:25,598
Als uw nieuwe advocaat,
luidt mijn advies:

401
00:35:25,746 --> 00:35:31,656
Praat met niemand, praat niet
over deze zaak, hou uw mond dicht.

402
00:35:31,966 --> 00:35:33,796
Begrepen?

403
00:35:33,928 --> 00:35:35,648
U mag de mond openen om ja te zeggen.

404
00:35:37,184 --> 00:35:38,304
Ja.

405
00:35:40,314 --> 00:35:43,744
Ik kan de rest van mijn leven niet in
de cel zitten als kindermoordenaar.

406
00:35:43,946 --> 00:35:47,896
- Beloof me om me hier uit te halen.
- Als dat niet ging, zou ik hier niet zijn.

407
00:35:48,120 --> 00:35:52,720
Enkele vragen om mee te beginnen,
voor alle duidelijkheid.

408
00:35:54,048 --> 00:35:56,838
Wanneer werd u gearresteerd door
inspecteur Hardy? Was hij alleen?

409
00:35:57,012 --> 00:35:59,452
Of waren er nog anderen bij?

410
00:36:00,644 --> 00:36:02,874
- Hij was alleen.
- En hoe gebeurde dat?

411
00:36:03,024 --> 00:36:05,974
- Hij belde voor een wagen.
- En u moest daarop wachten?

412
00:36:06,154 --> 00:36:09,664
- Alleen jullie twee? Sprak u met hem?
- Ja.

413
00:36:09,869 --> 00:36:12,709
- Nam hij dat gesprek op?
- Nee.

414
00:36:15,212 --> 00:36:17,482
Uw vrouw werkte samen
met inspecteur Hardy.

415
00:36:17,634 --> 00:36:20,264
Heeft u hem buiten zijn werk ontmoet?

416
00:36:20,431 --> 00:36:22,391
Hij kwam langs rond etenstijd.

417
00:36:30,074 --> 00:36:33,354
- Moet ik het nog eens proberen?
- Nee, ik doe het wel. Begin maar vast.

418
00:36:50,862 --> 00:36:54,342
Hoi, we zijn aan het eten.
Ik dacht dat je terug zou zijn.

419
00:36:55,914 --> 00:36:58,954
Ik hoop dat alles goed is.
Laat me wat horen.

420
00:37:00,254 --> 00:37:02,244
- Ik weet zeker dat hij oké is.
- Ja.

421
00:37:02,383 --> 00:37:04,743
Wat nou, vindt hij het dan niet
fijn om thuis te zijn?

422
00:37:06,140 --> 00:37:12,210
- Ze hebben het nogal druk, hij en Nige.
- Joseph Miller is terug in hechtenis,

423
00:37:12,527 --> 00:37:18,397
nadat hij verklaarde onschuldig te zijn aan
de moord op de 11-jarige Daniel Latimer,

424
00:37:18,706 --> 00:37:22,346
wiens lichaam was gevonden op het
strand van Broadchurch in Dorset.

425
00:37:24,007 --> 00:37:29,917
QC Sharon Bishop, die meneer Miller
verdedigt, ondersteunt hem daarin.

426
00:37:30,227 --> 00:37:33,377
- Nee, nee, dat niet.
- Miller wijst de aanklacht stellig af

427
00:37:33,566 --> 00:37:36,526
en is van plan zichzelf te verdedigen
in de rechtbank.

428
00:37:37,699 --> 00:37:42,659
- Dat is totaal oneerlijk.
- ...vanuit Wessex terug naar de studio.

429
00:37:58,780 --> 00:38:01,660
Is hij bestand tegen de druk?
Hij neemt een aanloop.

430
00:38:03,372 --> 00:38:07,522
- Recht door het midden!
- Dat was absoluut geen strafschop!

431
00:38:12,806 --> 00:38:15,726
Het is tante Lucy. Ik moet teruggaan.

432
00:38:16,730 --> 00:38:20,290
17 tegen 14 voor mij.
Je bent net zo goed als Dan.

433
00:38:23,033 --> 00:38:24,913
- Morgen weer?
- Reken maar.

434
00:38:25,830 --> 00:38:31,070
- Weet je zeker dat niemand hier komt?
- Ja, de vrouw die de sleutels gaf is weg.

435
00:38:32,259 --> 00:38:34,409
Wat bedoel je met weg? Waar is ze?

436
00:38:34,555 --> 00:38:36,905
Ze was op een keer zomaar verdwenen.

437
00:38:37,060 --> 00:38:39,420
Maar ik heb de sleutels nog altijd.

438
00:38:39,773 --> 00:38:42,573
Het is fijn om hier bij jou te zijn,
ook al win je bij het FIFA-spel.

439
00:38:46,953 --> 00:38:49,593
- Bedankt, Mark!
- Tot de volgende keer.

440
00:39:04,695 --> 00:39:07,375
Er liggen extra dekens in de kast, Ellie.

441
00:39:16,758 --> 00:39:18,868
- Alles goed daar, Miller?
- Kom niet naar binnen!

442
00:39:18,872 --> 00:39:21,056
Natuurlijk doe ik dat niet.
Ik ga op de bank liggen.

443
00:39:21,058 --> 00:39:23,418
- Goedenacht.
- Geweldig. Goedenacht.

444
00:40:03,136 --> 00:40:06,606
Verwijt jezelf niet, dat je
hier komt. Het is prachtig.

445
00:40:06,809 --> 00:40:09,529
Je eigen omgeving blijft je altijd bij.

446
00:40:12,028 --> 00:40:14,388
- Hoe is het met je?
- Alsof jou dat wat interesseert.

447
00:40:16,327 --> 00:40:20,157
De reden, dat ik je belde, is
dat ik wat informatie zoek.

448
00:40:20,377 --> 00:40:22,257
Je weet dat ik Joe Miller verdedig?

449
00:40:24,050 --> 00:40:27,050
Mag ik je om een gunst vragen?
Zie er vanaf.

450
00:40:28,558 --> 00:40:30,828
- Waarom?
- Waarom zou je dat willen?

451
00:40:30,979 --> 00:40:34,489
Het forensisch bewijs is overweldigend,
er is een schuldbekentenis.

452
00:40:34,695 --> 00:40:36,965
- Laat het iemand anders doen.
- Jocelyn.

453
00:40:37,116 --> 00:40:40,066
Je bent al zo lang mijn baas niet meer.

454
00:40:40,247 --> 00:40:42,997
Nee, natuurlijk niet. Ik... ja.

455
00:40:43,169 --> 00:40:44,969
Ik had het moeten weten. Goed.

456
00:40:45,966 --> 00:40:48,406
Waarom maakt het je eigenlijk wat uit?

457
00:40:49,598 --> 00:40:52,638
- Omdat ik de aanklager zal zijn.
- Ja, dat zal wel.

458
00:40:59,950 --> 00:41:02,780
Je meent het echt.

459
00:41:02,956 --> 00:41:06,956
- Ik wil een oudleerling niet vernederen.
- Je doet het dus voor hen en niet...

460
00:41:12,432 --> 00:41:14,472
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?

461
00:41:16,481 --> 00:41:18,401
Ik weet het zeker.

462
00:41:19,654 --> 00:41:21,454
Tot binnenkort, dan.

463
00:41:27,668 --> 00:41:28,908
Klote.

464
00:41:32,719 --> 00:41:34,469
Bedankt. Ik ben er zo snel mogelijk.

465
00:41:34,598 --> 00:41:38,588
- Miller, je moet me daar brengen.
- Nee, ik sliep slecht. Pak een taxi.

466
00:41:38,814 --> 00:41:40,884
Dat duurt te lang.
Ik had er al moeten zijn.

467
00:41:41,027 --> 00:41:43,777
- Neem je eigen auto.
- Dat gaat niet.

468
00:41:43,949 --> 00:41:46,299
Om medische redenen. Kunnen we gaan?

469
00:41:46,454 --> 00:41:48,614
- Waarheen?
- Ik bel je nog. Kom op, Miller!

470
00:41:49,751 --> 00:41:52,941
- Tot straks.
- Je lijkt zijn kleine hondje wel.

471
00:41:53,132 --> 00:41:55,772
Fred, ga je ook? Dag! Kom snel terug!

472
00:42:15,924 --> 00:42:17,754
- O, hallo.
- Hij heeft slecht nieuws.

473
00:42:17,886 --> 00:42:22,166
Wie? O, hallo Ben.
Mark, Jocelyn en Ben zijn er.

474
00:42:23,313 --> 00:42:25,673
Dus je neemt onze zaak aan?

475
00:42:26,444 --> 00:42:31,164
- Dit zal jullie extra op de proef stellen.
- We willen de waarheid weten.

476
00:42:32,414 --> 00:42:36,004
- Waarheid en gerechtigheid zijn niet hetzelfde.
- Dat begrijpen we.

477
00:42:36,213 --> 00:42:39,803
Nee, dat doen jullie niet. Zeker als
je zoiets nog niet hebt meegemaakt.

478
00:42:40,011 --> 00:42:44,681
Ik moet alles over jullie weten.
Alles over Danny, over de Millers.

479
00:42:44,937 --> 00:42:46,407
Niets zal verborgen blijven.

480
00:42:46,523 --> 00:42:50,313
Joe Miller heeft een sterk team.
Zij werken snel en spelen het smerig.

481
00:42:50,531 --> 00:42:54,371
- Ze zijn daar al mee bezig.
- Op welke manier?

482
00:42:58,713 --> 00:43:02,263
Je kent de kast in die slaapkamer?

483
00:43:02,470 --> 00:43:04,420
Ik vond een brief tussen de kleding.

484
00:43:04,557 --> 00:43:06,997
Niet zozeer een brief, maar
een hyacint in een enveloppe.

485
00:43:10,902 --> 00:43:12,572
Wat bedoel je met hyacint?

486
00:43:12,697 --> 00:43:14,977
Precies wat ik zeg, een bloem.

487
00:43:16,161 --> 00:43:17,601
Naar rechts hier.

488
00:43:20,420 --> 00:43:23,410
- Dit is de weg naar de kerk.
- Dat weet ik.

489
00:43:23,592 --> 00:43:26,672
- Waarom gaan we naar de kerk?
- Laat me eruit en rij door.

490
00:43:36,324 --> 00:43:37,994
Zeg me dat dit niet waar is.

491
00:43:38,119 --> 00:43:40,589
Ze hebben een gerechtelijk bevel, Ellie.

492
00:43:40,749 --> 00:43:43,869
- Kan iemand me zeggen wat er gaande is.
- Ga de auto weer in, Miller!

493
00:43:45,800 --> 00:43:49,790
Het team van Joe heeft om een nieuwe
autopsie van Danny's lijk gevraagd.

494
00:43:50,016 --> 00:43:53,776
Het betekent een officiële opgraving.
- O, God, nee.

495
00:44:09,177 --> 00:44:11,537
Geef hier.

496
00:44:16,023 --> 00:44:19,463
- Ellie.
- Mijn jongen ligt daar!

497
00:44:20,448 --> 00:44:23,048
Jij! Waarom laat je hem niet met rust?

498
00:44:23,537 --> 00:44:25,647
- Het spijt me zo.
- Je kon het niet tegenhouden, hè?

499
00:44:25,791 --> 00:44:29,541
- Ik wist hier niets van.
- Nee, dat doe je nooit. Dit is jouw schuld.

500
00:44:29,756 --> 00:44:32,636
Ik hoop dat je zult rotten in de hel
voor wat je ons hebt aangedaan!

501
00:44:33,931 --> 00:44:36,291
Kom mee, mam. Ga mee.

502
00:44:38,314 --> 00:44:41,154
- Doe iets, Paul.
- Het spijt me zo.

503
00:44:42,489 --> 00:44:44,169
Ho, ho. Kom mee, ja?

504
00:44:58,059 --> 00:44:59,339
Gaat het?

505
00:45:22,479 --> 00:45:24,669
- Wie is dat?
- Dat is Lee Ashworth.

506
00:45:24,817 --> 00:45:26,657
Nee toch zeker.

507
00:45:28,157 --> 00:45:29,997
Zie hem daar staan vol leedvermaak.

508
00:45:31,580 --> 00:45:34,140
Waarom weet je zo zeker,
dat hij die meisjes vermoord heeft?

