1
00:00:00,475 --> 00:00:02,396
Vorige keer in Pretty Little Liars.
2
00:00:02,415 --> 00:00:05,972
Mij wil ze al zo graag dood.
Als Alison weet dat ik jullie help...
3
00:00:06,138 --> 00:00:07,971
ben ik bang te denken hoe ver
ze zal gaan om me te stoppen.
4
00:00:07,973 --> 00:00:10,947
Jij denkt dat Alison A is?
- Hallo.
5
00:00:11,510 --> 00:00:14,133
Als ik Mike probeer te vertellen
dat Mona niet de juiste voor hem is...
6
00:00:14,168 --> 00:00:16,146
Je krijgt ze nog niet uit elkaar
met een koevoet.
7
00:00:16,148 --> 00:00:18,532
Ik ben Mrs. Grunwald.
- Ali belde Grunwald...
8
00:00:18,567 --> 00:00:20,317
omdat ze geloofde dat ze haar
zou kunnen helpen.
9
00:00:20,319 --> 00:00:24,097
Wat voor hulp kan je haar geven?
- Ik heb een talent voor inzicht.
10
00:00:24,132 --> 00:00:25,524
Wat scheelt er?
11
00:00:25,559 --> 00:00:27,824
Mijn ouders willen dat ik naar
Californië kom na Kerstmis.
12
00:00:27,826 --> 00:00:30,259
Deze brief bewijst dat Alison
Bethany kende.
13
00:00:30,261 --> 00:00:32,873
Het kan genoeg twijfel creëren
om Spencer vrij te spreken.
14
00:00:32,908 --> 00:00:36,615
Het onderzoek is gaande,
ook al vonden we geen lichaam.
15
00:00:36,715 --> 00:00:39,997
De hoeveelheid bloed in het huis
duiden erop dat het slachtoffer dood is.
16
00:00:40,097 --> 00:00:42,289
Mona Vanderwaal werd vermoord.
17
00:00:59,121 --> 00:01:01,574
Ze weten toch dat dat ding leeg is, hè?
18
00:01:01,892 --> 00:01:04,737
Het is een doodskist
en nog weegt het een ton.
19
00:01:04,772 --> 00:01:07,242
Mona's moeder heeft er
souvenirs in gelegd.
20
00:01:07,330 --> 00:01:11,022
Opgezette dieren, fotoalbums,
haar oude beugelhouder.
21
00:01:11,675 --> 00:01:13,101
Dat noemt een cenotaaf.
22
00:01:13,136 --> 00:01:15,646
Dat gebruiken ze ook voor soldaten
wiens lichamen nooit gevonden zijn.
23
00:01:15,681 --> 00:01:17,530
Zeg nooit nooit, Spence.
24
00:01:17,770 --> 00:01:21,111
Het is al drie maanden geleden.
Geen lichaam, geen moordwapen.
25
00:01:21,146 --> 00:01:23,341
En geen arrestatie.
26
00:01:23,954 --> 00:01:25,978
Zonder de huidige aanwezigen.
27
00:01:26,013 --> 00:01:28,100
Vergeet niet dat ik nog steeds
een zogenaamde moordenaar ben.
28
00:01:28,135 --> 00:01:29,931
Verlies de hoop niet.
29
00:01:30,553 --> 00:01:33,309
Die brief die Bethany naar Ali stuurde
kan nog steeds een verschil maken.
30
00:01:33,344 --> 00:01:35,932
Nee, niet als Holbrook
er iets over te zeggen heeft.
31
00:01:35,967 --> 00:01:38,134
We hadden Tanner over hem en Ali
maanden geleden moeten vertellen.
32
00:01:38,169 --> 00:01:40,465
Tanner zou dat van jou of eender
wie van ons niet geloven.
33
00:01:40,500 --> 00:01:44,722
Dat gaat ze zelf moeten ontdekken.
Ik ga de auto halen.
34
00:01:49,910 --> 00:01:51,565
Wat doet zij verdorie hier?
35
00:01:51,600 --> 00:01:53,908
Opdagen op de begrafenis van je slachtoffer?
36
00:01:53,943 --> 00:01:56,838
Elegant.
- Ze moet hier weg.
37
00:01:57,492 --> 00:01:59,418
Mrs. Vanderwaal?
38
00:02:03,385 --> 00:02:06,342
Mijn condoleantie.
39
00:02:06,755 --> 00:02:09,531
En nogmaals, ik had niets te maken met...
40
00:02:09,566 --> 00:02:14,451
Waar is mijn dochter dan?
Waar is haar lichaam?
41
00:02:18,089 --> 00:02:21,527
Het is in orde.
Kom met mij mee.
42
00:02:44,271 --> 00:02:47,403
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Pretty Little Liars (2014) S05E14
43
00:02:48,387 --> 00:02:52,314
Vertaling: Simba
44
00:02:58,572 --> 00:03:02,475
Mrs. Vanderwaal?
Ik heb de vaatwasser aangezet.
45
00:03:03,676 --> 00:03:08,213
Moeten de stoelen dichtgeplooid worden?
- Nee, bedankt, Hanna.
46
00:03:08,548 --> 00:03:11,215
Heb je iets nodig?
- Nee, bedankt.
47
00:03:11,217 --> 00:03:13,210
Dan denk ik dat ik weg ga.
48
00:03:15,788 --> 00:03:20,396
Het spijt me van wat er is gebeurd
tijdens de dienst.
49
00:03:22,862 --> 00:03:27,374
Het was gewoon zij...
50
00:03:27,409 --> 00:03:31,722
Alison, in leven.
51
00:03:34,039 --> 00:03:38,032
Mensen begrijpen het.
- Mona leek wel verloren op zee.
52
00:03:40,679 --> 00:03:44,014
Ik aanvaard dat ze dood is.
53
00:03:44,016 --> 00:03:46,124
Mijn dochter is dood.
54
00:03:47,285 --> 00:03:49,139
Maar waar is ze?
55
00:03:51,189 --> 00:03:54,317
Een lege doodskist...
Wat dacht ik wel niet?
56
00:03:55,661 --> 00:03:59,485
Volgens mij zocht je een manier
om vaarwel te zeggen.
57
00:04:01,032 --> 00:04:03,499
Wij allemaal.
58
00:04:03,501 --> 00:04:06,710
En die begrafenis hielp wellicht veel mensen.
59
00:04:07,539 --> 00:04:09,875
Hopelijk hielp het iemand.
60
00:04:13,344 --> 00:04:15,942
Ik ga eerst die stoelen dichtvouwen
voordat ik ga.
61
00:04:25,756 --> 00:04:28,024
Ik wil dat je hiervoor zorgt.
62
00:04:40,204 --> 00:04:41,850
Hoe gaat het met je?
63
00:04:41,885 --> 00:04:44,697
Ik vernam wat er is gebeurd
aan de kerk.
64
00:04:45,342 --> 00:04:49,048
Zo verschrikkelijk.
Hanna hield Mona's moeder tegen...
65
00:04:49,148 --> 00:04:52,003
maar we wilden allemaal Ali
in die lege kist duwen.
66
00:04:52,015 --> 00:04:57,110
Ik had er bij moeten zijn.
- Nee, we wilden het alleen doen.
67
00:05:01,091 --> 00:05:04,480
Mama is er niet.
- Ik weet het.
68
00:05:04,894 --> 00:05:07,783
Ze belde of ik niet wou langskomen.
69
00:05:08,598 --> 00:05:11,255
Waarom? Wat is er gebeurd?
70
00:05:12,368 --> 00:05:16,552
Bethany Young haar ouders willen
dat jouw borg wordt ingetrokken.
71
00:05:17,240 --> 00:05:22,027
Dat proberen ze al maanden.
- Ja, maar misschien succesvol deze keer.
72
00:05:22,127 --> 00:05:24,979
Waarom?
- Ze hebben je dossier vrijgegeven vandaag.
73
00:05:25,379 --> 00:05:28,379
We weten eindelijk waarom
je werd gearresteerd.
74
00:05:37,092 --> 00:05:40,828
Het is een openbaar dossier.
Ik heb geen regels gebroken.
75
00:05:41,129 --> 00:05:44,492
Waar je naar zoekt zit er niet in.
Het zit hier in.
76
00:05:44,766 --> 00:05:48,204
De basis voor het arrestatiebevel
voor Spencer Hasting.
77
00:05:49,537 --> 00:05:52,256
Dat werd vandaag vrijgegeven.
78
00:05:52,574 --> 00:05:56,317
Wat de rechter heeft overtuigd
was een verklaring van een getuige.
79
00:05:56,417 --> 00:06:00,825
Iemand die Spencer Hastings in de
DiLaurentis tuin zag met 'n meisje...
80
00:06:00,925 --> 00:06:06,460
een blondine, met de kleren van Alison,
op de avond dat Bethany werd begraven.
81
00:06:06,495 --> 00:06:09,623
Wie was de getuige?
- Jessica DiLaurentis.
82
00:06:09,658 --> 00:06:14,234
Mrs. DiLaurentis zag Spencer
in de achtertuin en vertelde dat de politie?
83
00:06:15,128 --> 00:06:17,978
Waar is die verklaring twee jaar geweest?
84
00:06:18,013 --> 00:06:22,717
Waar het met opzet verborgen was
in het dossier van de agent die het afnam:
85
00:06:22,917 --> 00:06:24,960
Darren Wilden.
86
00:06:25,071 --> 00:06:27,524
We vonden het net voor Thanksgiving.
87
00:06:28,042 --> 00:06:30,331
Wilden had het onderdrukt.
88
00:06:30,366 --> 00:06:34,126
Hij heeft de verklaring misschien begraven,
maar Mrs. D. leefde nog steeds.
89
00:06:35,192 --> 00:06:38,191
Waarom vertelde ze het niemand anders?
90
00:06:38,226 --> 00:06:40,826
Waarom denk jij van niet?
91
00:06:41,188 --> 00:06:42,984
Wilden was oneerlijk.
92
00:06:43,019 --> 00:06:46,315
Hij vertelde iemand over de verklaring,
iemand die het wilde zien verdwijnen...
93
00:06:46,550 --> 00:06:49,818
en ze betaalden hem om
Mrs. DiLaurentis stil te houden.
94
00:06:50,496 --> 00:06:54,723
Hoe zou dat mogelijk zijn geweest?
- Bethany was een patiënte in Radley.
95
00:06:54,823 --> 00:06:58,662
Mrs. DiLaurentis zat daar in 't bestuur.
Ze had 'n affaire met Bethany's vader.
96
00:06:58,862 --> 00:07:01,480
Zo hebben ze elkaar wellicht ontmoet.
97
00:07:01,515 --> 00:07:04,970
Het lijkt altijd terug gelinkt te zijn
met Radley, hè?
98
00:07:07,213 --> 00:07:08,943
Waar is je partner?
99
00:07:08,978 --> 00:07:10,842
Rechercheur Holbrook?
100
00:07:10,877 --> 00:07:13,227
Hij is bezig met 'n tijdelijke opdracht.
101
00:07:15,288 --> 00:07:17,682
Eens het allemaal klaar is,
zullen dit allemaal boekenplanken zijn.
102
00:07:18,462 --> 00:07:20,354
Het ziet er goed uit.
103
00:07:20,389 --> 00:07:24,757
In een 'moet eerst heel slordig worden,
voordat het proper wordt' manier.
104
00:07:25,230 --> 00:07:29,730
Ik waardeer je optimisme,
maar koop toch maar eens een bril.
105
00:07:29,994 --> 00:07:35,198
Heb je al iets vernomen van Oberlin?
- Nee.
106
00:07:35,298 --> 00:07:39,101
Nog niet. Misschien morgen.
107
00:07:39,911 --> 00:07:42,438
Heb je al iets gehoord van Mike
sinds de begrafenis?
108
00:07:45,183 --> 00:07:49,057
Ik zag 'm niet meer nadat de mep
over de hele wereld te horen was.
109
00:07:49,600 --> 00:07:52,540
Waarom?
- Ik vraag me af hoe het met 'm gaat.
110
00:07:52,861 --> 00:07:56,101
Mona was veel ingewikkelde dingen
voor allerlei mensen...
111
00:07:56,136 --> 00:07:59,057
maar ze was maar één ding voor Mike.
112
00:07:59,092 --> 00:08:00,725
Hij hield van haar...
113
00:08:01,365 --> 00:08:06,177
en ik probeerde de relatie
te doen stranden. Tweemaal.
114
00:08:06,404 --> 00:08:09,097
Hij wil niet met me praten over haar.
115
00:08:09,239 --> 00:08:11,362
Ik zou kunnen proberen.
116
00:08:11,397 --> 00:08:13,877
Ik zou kunnen zeggen dat ik hulp
nodig heb bij mijn boekenplanken.
117
00:08:14,612 --> 00:08:18,524
Je hebt wel degelijk hulp nodig.
- Zie je, enkel voordelen.
118
00:08:23,010 --> 00:08:26,680
Ben je klaar met inpakken?
- Ja.
119
00:08:30,020 --> 00:08:34,835
Ik dacht dat ik in drie maanden kon
wennen aan het idee dat je weggaat...
120
00:08:35,169 --> 00:08:37,928
maar dat is niet zo.
121
00:08:37,963 --> 00:08:39,702
Ik ook niet.
122
00:08:41,518 --> 00:08:44,018
Je zal het afstuderen missen.
123
00:08:44,053 --> 00:08:46,942
Volgens mijn ouders is dat maar
een technisch detail.
124
00:08:47,836 --> 00:08:49,684
En het galabal.
125
00:08:49,719 --> 00:08:52,886
Dat was een technisch detail
waar ik naar uitkeek.
126
00:08:55,663 --> 00:08:58,563
Misschien als we nog een keer
met je ouders zouden praten.
127
00:08:58,598 --> 00:09:00,147
Ze luisteren niet.
128
00:09:00,182 --> 00:09:03,423
Ik heb genoeg krediet om vroeg te
vertrekken en dat is alles wat telt.
129
00:09:03,559 --> 00:09:06,398
Ze willen me op een veilige plek.
130
00:09:07,596 --> 00:09:10,163
Californië heeft aardbevingen.
131
00:09:10,198 --> 00:09:13,121
Dat argument gebruikte ik al.
Zonder succes.
132
00:09:16,737 --> 00:09:18,959
Ik breng je naar de luchthaven.
133
00:09:19,707 --> 00:09:22,387
Mijn ouders brengen me.
Jij moet dat niet doen.
134
00:09:22,422 --> 00:09:25,137
Nee, maar ik wil het wel.
135
00:09:32,319 --> 00:09:34,358
Wat?
136
00:09:38,374 --> 00:09:40,737
Overlaatst hoorde ik een liedje.
137
00:09:40,772 --> 00:09:42,568
Een oud liedje.
138
00:09:42,603 --> 00:09:46,703
Het meisje zegt: 'Jouw ogen.
139
00:09:46,738 --> 00:09:49,904
Het is dagwerk om in ze te kijken.'
140
00:09:55,442 --> 00:09:59,173
Je bleef dus bij Mona haar moeder
nadat de rest weg was?
141
00:09:59,902 --> 00:10:04,826
Ja, we hebben opgeruimd,
en ze zei me dat ze wenst...
142
00:10:04,861 --> 00:10:07,648
dat ze meer had gedaan toen
Mona haar verteld had over Alison.
143
00:10:08,698 --> 00:10:14,156
Ik wou echt onder een steen kruipen.
Wij dwongen haar ons te helpen.
144
00:10:14,191 --> 00:10:17,167
Mona was al lang daarvoor
in het vizier van Ali.
145
00:10:17,202 --> 00:10:19,252
Ik voelde me toch rotslecht.
146
00:10:20,677 --> 00:10:22,612
Al enig succes daarmee?
147
00:10:24,981 --> 00:10:27,623
Ik weet waarom Mona niet bang was
dat ik het mocht houden.
148
00:10:27,884 --> 00:10:31,643
Het is volledig gecodeerd en beveiligd
zoals ik nog nooit eerder heb gezien.
149
00:10:32,121 --> 00:10:37,512
Ik weet enkel zeker dat er delen van
die harde schijf zijn waar ik niet in geraak.
150
00:10:37,593 --> 00:10:40,904
Als ze al die moeite heeft gedaan,
moet er wel iets belangrijk op staan.
151
00:10:41,104 --> 00:10:42,729
Ik geef niet op.
152
00:10:42,731 --> 00:10:44,621
Dat kan mijn ego niet aan.
153
00:10:47,570 --> 00:10:50,288
Wat denk je dat Ali heeft gedaan
met het lichaam van Mona?
154
00:10:51,207 --> 00:10:53,412
Ali is de enige met die informatie.
155
00:10:54,309 --> 00:10:56,846
En ik zie haar die kennis
niet openbaar maken.
156
00:10:58,213 --> 00:11:00,625
Misschien weet iemand anders het ook.
157
00:11:00,849 --> 00:11:03,754
Of iemand die het te weten kan komen.
158
00:11:03,789 --> 00:11:05,215
Wie?
159
00:11:07,690 --> 00:11:09,697
Mrs. Grunwald.
160
00:11:14,096 --> 00:11:16,191
Geen goed idee.
161
00:11:16,226 --> 00:11:19,451
Maar ze is een echt medium.
162
00:11:19,486 --> 00:11:21,201
Ze is niet gewoon een kaartendraaier
in het circus.
163
00:11:21,203 --> 00:11:23,705
Ze heeft een echt talent
en dat weet jij ook.
164
00:11:23,740 --> 00:11:26,991
Daar kan je niet mee rotzooien.
Geloof me.
165
00:11:27,253 --> 00:11:28,769
Aan wie vragen we het dan?
166
00:11:28,804 --> 00:11:31,769
Zij heeft Ali gered toen Mrs. D. haar plaatste.
167
00:11:31,879 --> 00:11:33,741
Ze kent ons allemaal...
168
00:11:34,015 --> 00:11:38,370
en ze lijkt ons graag te hebben
op een bizarre, enge manier.
169
00:11:38,405 --> 00:11:40,385
Het is niet zoals Lo-Jack.
170
00:11:40,387 --> 00:11:43,562
Je kan haar niet gewoon opbellen
en naar het lichaam vragen.
171
00:11:43,690 --> 00:11:47,136
En ook al kan ze het je wel zeggen,
hoe verklaar je dan aan Mrs Vanderwaal...
172
00:11:47,171 --> 00:11:50,715
of aan de politie
van waar de info komt?
173
00:11:50,750 --> 00:11:56,287
Ik weet hoe je je voelt over Mona's moeder,
maar Grunwald bellen gaat niemand helpen.
174
00:12:15,121 --> 00:12:16,694
Slecht nieuws?
175
00:12:19,792 --> 00:12:22,991
Dat moet je niet doen.
- Wat?
176
00:12:23,026 --> 00:12:26,146
Weglopen van mij.
Bang zijn.
177
00:12:26,246 --> 00:12:28,093
Als je wil dat ik geloof dat je niet
bent wie ik denk dat je bent...
178
00:12:28,128 --> 00:12:30,166
laat je ons allemaal met rust.
179
00:12:30,201 --> 00:12:33,822
Het lijkt alsof je van de ene dag
op de andere vergeten bent wie ik ben.
180
00:12:34,073 --> 00:12:37,309
Ik weet precies wie jij bent, A.
- Zeg dat niet.
181
00:12:37,344 --> 00:12:40,188
Waarom zou ik? Je bent A.
182
00:12:40,288 --> 00:12:43,095
Je stal het spel van Mona en vermoordde
haar dan omdat ze bewijs had.
183
00:12:43,130 --> 00:12:45,403
En je vermoordde Bethany omdat je
jaloers was op een mentaal zieke patiënte.
184
00:12:45,438 --> 00:12:47,670
Dat is hoe krankzinnig je bent.
- Luister naar me, Aria.
185
00:13:03,642 --> 00:13:05,669
De familie van Bethany praat
momenteel met de rechters.
186
00:13:06,057 --> 00:13:07,756
Het kan vandaag zijn, of morgen.
187
00:13:07,758 --> 00:13:11,021
Mijn ma probeert er tegen in te gaan, maar...
188
00:13:11,056 --> 00:13:13,934
Dat is krankzinnig.
Ze kunnen je borg niet intrekken.
189
00:13:13,969 --> 00:13:15,341
We moeten iets doen.
- Wat dan?
190
00:13:15,376 --> 00:13:19,593
We vonden een brief van Bethany
met 'n verklaring voor alles...
191
00:13:19,628 --> 00:13:21,936
en Holbrook doet alles om dat
bewijs te laten verdwijnen...
192
00:13:21,938 --> 00:13:24,539
om er voor te zorgen dat het zo lijkt
dat ik het hele ding heb vervalst.
193
00:13:24,541 --> 00:13:26,733
Maar Mona ontdekte dat Ali
Bethany met die schop sloeg...
194
00:13:26,768 --> 00:13:30,603
en er voor werd vermoord.
Als we kunnen bewijzen dat Ali Mona doodde...
195
00:13:30,703 --> 00:13:33,013
zal de politie beseffen dat deze twee
misdaden verbonden zijn...
196
00:13:33,113 --> 00:13:35,800
dat de ene de andere motiveerde,
en da jij onschuldig bent.
197
00:13:35,985 --> 00:13:38,586
Als het eenvoudig was om te bewijzen
dat Ali een moordenaar is...
198
00:13:38,588 --> 00:13:41,263
was dat dan al niet gebeurd?
- Als Mona bewijs kan vinden, dan wij ook.
199
00:13:41,363 --> 00:13:42,997
Het moet ergens te vinden zijn, toch?
200
00:13:43,693 --> 00:13:48,252
Hoe ver staat Caleb met haar laptop?
- Hij geeft niet op, maar voorlopig nergens.
201
00:13:48,599 --> 00:13:52,262
Zolang Ali een alibi heeft,
is ze onaanraakbaar.
202
00:13:53,245 --> 00:13:56,370
Dan breken we haar alibi af.
- Haar vader zal niet bezwijken.
203
00:13:56,372 --> 00:13:58,688
Ik heb het niet over haar vader.
204
00:14:05,914 --> 00:14:09,653
Ik zag je gisteren niet op het kerkhof.
Ben je vroeger vertrokken?
205
00:14:10,252 --> 00:14:12,051
Vast wel.
206
00:14:12,086 --> 00:14:13,629
Ja, dus.
207
00:14:17,292 --> 00:14:18,748
Enige reden?
208
00:14:21,396 --> 00:14:24,848
Het was geen echte begrafenis.
- Nee?
209
00:14:25,567 --> 00:14:27,277
Zonder lichaam geen begrafenis.
210
00:14:28,737 --> 00:14:36,554
Ben je daardoor van streek?
Ik peil gewoon hoe je je hierom voelt.
211
00:14:36,654 --> 00:14:38,778
Heb je online opgezocht
hoe je met me moet praten?
212
00:14:38,780 --> 00:14:41,973
Ik voel alsof ik niet met je wil praten
over mijn dode vriendin.
213
00:14:42,016 --> 00:14:45,763
Ik was gewoon niet zeker of je
echt dacht dat ze dood is.
214
00:14:47,388 --> 00:14:50,405
Niemand verliest zoveel bloed
en overleeft dat.
215
00:14:50,791 --> 00:14:53,441
Je gedroeg je niet als iemand
die verdriet had.
216
00:14:56,863 --> 00:14:58,807
Hoe moet ik me dan gedragen?
217
00:14:58,842 --> 00:15:01,762
Moet ik luidkeels wenen?
Mijn vuisten tegen de muur slaan?
218
00:15:01,797 --> 00:15:05,477
Ze is dood. Dat is dat.
Mensen gaan weg. Mensen sterven.
219
00:15:05,672 --> 00:15:07,850
Dat is de enige zekerheid in deze wereld.
220
00:15:20,490 --> 00:15:22,484
Bedankt om te komen.
221
00:15:23,289 --> 00:15:26,923
Bedankt dat je me herinnert.
- Je bent moeilijk te vergeten.
222
00:15:27,226 --> 00:15:29,856
Dat neem ik aan als een compliment.
223
00:15:32,799 --> 00:15:36,984
Er ligt niemand in. Het is leeg.
- Dat weet ik.
224
00:15:39,638 --> 00:15:42,376
Hoe denk je dat ik je kan helpen?
225
00:15:44,710 --> 00:15:49,022
Ik wil dat je me helpt bij het zoeken van 't
lichaam dat in die doos zou moeten liggen.
226
00:15:50,349 --> 00:15:52,715
We denken dat Alison haar vermoord heeft.
227
00:16:02,260 --> 00:16:05,156
Hoe verwacht je dat ik dat doe?
228
00:16:17,569 --> 00:16:19,661
Kleine Bungee.
229
00:16:20,444 --> 00:16:24,172
Bungee?
- Dat is z'n naam.
230
00:16:24,588 --> 00:16:26,392
Hoe wist je dat?
231
00:16:32,723 --> 00:16:36,874
De keuken is ginds als je wilt zoeken
naar je moeder haar wat dan ook.
232
00:16:36,974 --> 00:16:39,451
Muffin dienblad.
Ze zweert dat het hier nog ligt.
233
00:16:42,633 --> 00:16:46,831
Ali is niet thuis.
- Ja, ik weet 't.
234
00:16:47,604 --> 00:16:51,170
Jullie zijn nooit op dezelfde plek
en op hetzelfde tijdstip tegenwoordig.
235
00:16:51,270 --> 00:16:54,581
Is dat een strikvraag?
- Nee.
236
00:16:54,778 --> 00:16:58,116
Het is maar een algemene vaststelling.
- Wat wil je?
237
00:17:00,117 --> 00:17:02,336
Ik wil weten waarom je haar beschermt.
238
00:17:04,421 --> 00:17:07,431
De politie vond sporen van Mona's
DNA in Ali haar autokoffer.
239
00:17:07,466 --> 00:17:10,978
Maar het is niet genoeg voor 'n arrestatie,
niet als jij haar voorziet van 'n alibi.
240
00:17:11,661 --> 00:17:13,372
Je vader begrijp ik.
Maar jij...
241
00:17:13,407 --> 00:17:15,095
Het was Thanksgiving, Spencer.
242
00:17:15,097 --> 00:17:18,340
Jij bent de enige die het zo moeilijk
te geloven vindt dat we toen samen waren.
243
00:17:18,440 --> 00:17:22,469
Ik weet dat je...
- Em, heb je die muffins al gevonden?
244
00:17:22,504 --> 00:17:24,495
Nee, nog niet.
245
00:17:26,988 --> 00:17:31,080
Op 'n bepaald moment op die dag,
reed ze weg met haar auto...
246
00:17:31,180 --> 00:17:36,534
en kwam ze lange tijd niet terug.
Ik weet dat ze je zus is, maar ik ook.
247
00:17:38,086 --> 00:17:39,937
Ze heeft me er ingeluisd, Jason.
248
00:17:39,972 --> 00:17:43,969
Ik ga door haar de gevangenis in.
Er is iemand dood vanwege haar.
249
00:17:47,796 --> 00:17:51,393
Zij vragen van je om te liegen
en ik wil enkel de waarheid.
250
00:17:54,336 --> 00:17:56,066
Alsjeblieft.
251
00:17:58,781 --> 00:18:02,308
Poorten en muren...
252
00:18:02,310 --> 00:18:07,449
dammen en barrières.
253
00:18:09,784 --> 00:18:14,530
Hoe kan je leven in zo'n fysiek
verstopte omgeving?
254
00:18:14,730 --> 00:18:16,954
Ik eet veel vezels.
255
00:18:17,573 --> 00:18:22,568
Geheimen zijn één ding,
maar geheimen overgedragen in de dood...
256
00:18:22,603 --> 00:18:27,137
zijn erg giftig.
Dat maakt het moeilijk om het helder te zien.
257
00:18:27,634 --> 00:18:33,611
Ik zie het wel, maar als doorheen
een donker glas.
258
00:18:34,641 --> 00:18:36,820
Heeft Alison Mona vermoord?
259
00:18:45,118 --> 00:18:47,654
Ze haatten elkaar...
260
00:18:47,954 --> 00:18:52,852
omdat ze elkaar vreesden...
261
00:18:52,887 --> 00:18:55,088
omdat...
262
00:18:55,529 --> 00:19:00,344
ze elk iets van elkaar wisten.
- Waar is Mona?
263
00:19:14,312 --> 00:19:18,774
Ze is in Rosewood. Ze is in het duister.
264
00:19:19,418 --> 00:19:22,429
Ze heeft geen gemakkelijke overgang.
265
00:19:22,655 --> 00:19:26,807
Verraad.
Verraad en verlies.
266
00:19:27,177 --> 00:19:31,459
Haar ziel is gevangen, gebonden.
267
00:19:31,963 --> 00:19:39,005
Ze wordt omringt door aarde,
insecten en koude.
268
00:19:40,439 --> 00:19:44,438
Er is geen vrede, enkel angst.
269
00:19:48,079 --> 00:19:50,091
Dat was een teleurstelling.
270
00:19:51,082 --> 00:19:55,681
Nee, Em, je kan beter gaan.
Ga naar Paige...
271
00:19:55,781 --> 00:19:59,348
want tenminste één van ons verdient
een laatste goede dag in Rosewood.
272
00:20:03,838 --> 00:20:06,567
Wat is dat?
- Ik heb Ali's haarborstel gestolen.
273
00:20:06,967 --> 00:20:09,181
Waarom zou je dat doen?
274
00:20:09,216 --> 00:20:11,967
Laten we zeggen dat de politie
Mona's huis nog eens doorzochten.
275
00:20:11,969 --> 00:20:15,108
Ali heeft inderdaad een alibi,
maar hoe standvastig kan dat zijn...
276
00:20:15,143 --> 00:20:17,323
wanneer Ali's DNA op het
plaats delict wordt gevonden?
277
00:20:17,358 --> 00:20:20,449
Nee. Ten eerste kan je de politie niet
zeggen om nogmaals te gaan zoeken.
278
00:20:20,484 --> 00:20:24,042
En ten tweede is het creëren van
vals bewijs een echte misdaad.
279
00:20:24,142 --> 00:20:27,671
Spencer, je wordt aangeklaagd
voor een echte moord.
280
00:20:36,192 --> 00:20:38,728
Jason, wat doe je hier?
281
00:20:38,763 --> 00:20:41,643
Ik kwam wat papieren ophalen
voor het kantoor.
282
00:20:41,678 --> 00:20:44,904
Ze lagen in die kast met
al pa zijn familiefoto's.
283
00:20:44,939 --> 00:20:47,638
Weet je dat je drie volle
baby-albums hebt?
284
00:20:47,673 --> 00:20:49,472
Raad eens hoeveel ik er heb.
285
00:20:54,221 --> 00:20:55,798
Weet je dit nog?
286
00:21:00,349 --> 00:21:02,952
Dat was een toffe dag.
287
00:21:02,987 --> 00:21:05,455
Nee.
288
00:21:05,490 --> 00:21:08,674
Pa vergat zijn portefeuille.
We hadden continu ruzie.
289
00:21:08,887 --> 00:21:13,106
Het duurde acht foto's voordat
eentje van ons glimlachte.
290
00:21:14,329 --> 00:21:16,678
Ik herinner het me wellicht anders.
291
00:21:18,433 --> 00:21:20,503
Dat kon je altijd goed.
292
00:21:21,002 --> 00:21:23,989
De dingen anders herinneringen.
Zowel jij als pa.
293
00:21:24,024 --> 00:21:26,985
Kon ik dat ook maar.
Echt waar.
294
00:21:30,805 --> 00:21:33,743
Je had hem vanaf dag één
om je vinger.
295
00:21:34,426 --> 00:21:36,545
Spencer heeft met je gesproken, hè?
296
00:21:36,580 --> 00:21:41,383
Ja, zij en Emily.
297
00:21:42,256 --> 00:21:44,566
En ze hebben gelijk, Ali.
298
00:21:45,972 --> 00:21:47,853
Je ging ergens heen op Thanksgiving Day.
299
00:21:47,888 --> 00:21:50,341
Toen kwam je terug zonder amper
iets te zeggen.
300
00:21:51,232 --> 00:21:54,744
Waar ging je werkelijk heen, Ali?
301
00:21:55,529 --> 00:21:58,462
Ik word er ingeluisd, Jason.
302
00:21:58,806 --> 00:22:02,271
Spencer, Emily, Aria, Hanna...
303
00:22:02,306 --> 00:22:04,824
ze werken allemaal samen.
304
00:22:04,859 --> 00:22:08,850
Ze wensen dat ik nooit naar huis kwam
en nu willen ze me weg.
305
00:22:08,885 --> 00:22:13,044
Je moet me geloven.
Ik heb Mona niet vermoord.
306
00:22:23,471 --> 00:22:25,716
Je eigen woonst moet leuk zijn.
307
00:22:26,305 --> 00:22:28,409
Het staat officieel op mijn moeder haar naam.
308
00:22:28,411 --> 00:22:31,120
Ze helpt me een tijdje.
- Hier.
309
00:22:31,220 --> 00:22:34,607
Ik wist niet hoe jij je koffie drinkt,
maar er zit melk en suiker in de zak.
310
00:22:35,051 --> 00:22:36,295
Dank je.
311
00:22:38,387 --> 00:22:39,954
Wat is dit allemaal.
312
00:22:40,856 --> 00:22:42,323
Ontcijferingssoftware.
313
00:22:42,325 --> 00:22:47,458
Het zoekt naar bestaande patronen
die gebruikt zijn om Mona's data te coderen.
314
00:22:48,297 --> 00:22:51,088
Als we het patroon vinden,
ontgrendelen we de bestanden.
315
00:22:51,123 --> 00:22:53,390
Klinkt bijzonder.
316
00:22:53,425 --> 00:22:57,022
Het probleem is dat Mona geen
enkel bekend patroon gebruikt.
317
00:22:57,057 --> 00:22:58,511
Ze heeft ze allemaal verzonnen.
318
00:22:58,573 --> 00:23:01,318
Ik laat die software al maanden
zonder succes lopen.
319
00:23:01,409 --> 00:23:06,229
Werkt al dat hack gedoe ook op websites?
320
00:23:06,529 --> 00:23:10,639
Probeer je iets anoniem te doen of zo?
- Nee, natuurlijk niet.
321
00:23:10,885 --> 00:23:16,500
Aria, je Sudoku bekwaamheid
geeft je niet de kwaliteiten hiervoor.
322
00:23:16,658 --> 00:23:20,627
Dat weet je zelf ook.
Dus waarom ben je hier?
323
00:23:24,147 --> 00:23:27,055
Drie maanden geleden solliciteerde
ik op zes universiteiten...
324
00:23:27,155 --> 00:23:30,170
en ik werd niet toegelaten op Brown.
Dat geeft niet.
325
00:23:30,205 --> 00:23:33,382
Dat was toch al onhaalbaar, maar Oberlin?
326
00:23:33,841 --> 00:23:35,928
Ik deed dat interview uitstekend.
327
00:23:36,877 --> 00:23:38,877
Dus je wilt dat ik inbreek in de
database van Oberlin...
328
00:23:38,879 --> 00:23:40,668
en uitzoek waarom je geweigerd bent?
329
00:23:40,703 --> 00:23:44,806
Ik wil weten of het door mij komt
of door A.
330
00:23:48,788 --> 00:23:51,079
Goed, ga maar zitten.
331
00:24:03,335 --> 00:24:06,992
Wat moet ik hiermee doen?
332
00:24:07,072 --> 00:24:10,121
Als je een man helpt,
leert hij zelf niets.
333
00:24:10,376 --> 00:24:13,844
Goed, Caleb, als je niet wilt helpen...
334
00:24:15,815 --> 00:24:18,976
Goed, leer het me.
335
00:24:26,292 --> 00:24:28,068
Weet je hoe lang Mona's moeder weg blijft?
336
00:24:28,103 --> 00:24:30,763
Geen idee, we moeten snel handelen.
337
00:24:33,665 --> 00:24:36,784
God, de laatste keer dat ik hier was...
338
00:24:38,069 --> 00:24:40,163
Toen stapten we over Mona's bloed heen.
339
00:24:42,096 --> 00:24:45,333
De politie heeft al gezocht,
dus moeten we denken aan plaatsen...
340
00:24:45,368 --> 00:24:46,719
die zij misschien gemist hebben...
341
00:24:46,754 --> 00:24:50,585
of plaatsen waar het haar naar
kon verplaatst hebben sindsdien.
342
00:24:56,558 --> 00:24:58,688
Bingo.
343
00:25:07,535 --> 00:25:10,385
Jullie zeggen dat Mona's moeder
camera's in haar ventilatie heeft.
344
00:25:10,485 --> 00:25:13,560
Waarom moet ik het zijn?
- Omdat ze jou graag heeft.
345
00:25:13,660 --> 00:25:16,142
Als jij voorstelt dat de politie
nogmaals moet kijken, zal ze luisteren.
346
00:25:16,177 --> 00:25:18,574
Zeg haar gewoon dat Mona
iets over camera's zei...
347
00:25:18,609 --> 00:25:21,470
en dat ze heel bang was.
- Waarom zou het Mona's camera zijn?
348
00:25:21,479 --> 00:25:24,648
Als haar moeder wist dat het er was,
had ze het de politie verteld.
349
00:25:24,748 --> 00:25:27,462
Waarom vraag je het niet aan Toby?
Hij zit net bij de politie.
350
00:25:27,662 --> 00:25:30,979
Moet ik hem zeggen dat ik het vond
terwijl ik bewijs probeerde neer te leggen?
351
00:25:31,079 --> 00:25:33,948
Ik moet me echt even terugtrekken
van het hele Mona gebeuren.
352
00:25:34,241 --> 00:25:38,732
Die camera was vol gericht op 't bloed
dat we zagen aan Mona's voordeur.
353
00:25:38,832 --> 00:25:41,038
Het moet opgenomen hebben
wat er is gebeurd.
354
00:25:44,968 --> 00:25:47,542
Ik heb besloten wat te doen.
355
00:25:49,739 --> 00:25:54,644
Ik ga een inzamelactie opzetten
om boeken te kopen voor de kinderbib.
356
00:25:54,944 --> 00:25:59,454
En in elk boek zal een kaart zitten
met een foto van Mona...
357
00:25:59,982 --> 00:26:03,113
en de uitleg dat het boek
een geschenk van haar is.
358
00:26:05,221 --> 00:26:07,591
Dat vind ik een heel leuk idee.
359
00:26:10,326 --> 00:26:12,541
Mona las heel graag.
360
00:26:13,361 --> 00:26:18,686
Voor een lange tijd dacht ik
dat dat het enige was wat ze had.
361
00:26:20,669 --> 00:26:24,268
Hanna, wil je dat lenen?
362
00:26:24,303 --> 00:26:26,453
Ik kan het niet lezen.
- Je zou het moeten lezen.
363
00:26:26,553 --> 00:26:28,719
Henry James begreep meisjes.
364
00:26:28,754 --> 00:26:30,576
Dit is meer het type boek
voor Spencer Hastings.
365
00:26:30,578 --> 00:26:33,194
Jij bent slimmer dan Spencer Hastings.
366
00:26:33,229 --> 00:26:36,801
Echt niet.
- Jawel. Je doet gewoon alsof van niet.
367
00:26:36,901 --> 00:26:40,362
Het is een andere verbergmanier.
Heb ik je echt niets geleerd?
368
00:26:40,462 --> 00:26:42,936
Je moet je voor niemand meer verbergen.
369
00:26:42,971 --> 00:26:45,855
Laat andere mensen zich eens
voor jou verbergen.
370
00:26:50,497 --> 00:26:52,955
Wil je dat boek graag houden?
371
00:26:53,367 --> 00:26:55,418
Dank je.
372
00:26:56,170 --> 00:27:00,368
Ik heb nagedacht over wat je hebt
gezegd, over dat Mona bang was...
373
00:27:01,042 --> 00:27:05,673
en ik herinner me dat ze me zei
dat ze camera's wou installeren...
374
00:27:05,773 --> 00:27:07,822
om alles in de gaten te houden.
375
00:27:08,615 --> 00:27:10,591
Camera's?
376
00:27:12,186 --> 00:27:15,096
Denk je dat ze zoiets zou gedaan hebben?
377
00:27:22,562 --> 00:27:24,328
Hallo?
378
00:27:53,993 --> 00:27:55,903
Nee.
379
00:27:56,862 --> 00:27:59,592
Nee, nee.
380
00:28:03,568 --> 00:28:07,074
Doe me dit niet aan.
Alsjeblieft.
381
00:28:15,067 --> 00:28:16,931
Stop.
382
00:28:35,967 --> 00:28:37,574
Hallo, Alison.
383
00:28:38,971 --> 00:28:43,171
Hallo, Mrs. Grunwald.
- Ik bezocht iemand in 't dorp.
384
00:28:43,271 --> 00:28:46,302
Wat 'n geluk dat ik je tegen kom.
385
00:28:47,479 --> 00:28:51,229
Best geweldig.
- Ik ga niet vragen hoe het met je gaat.
386
00:28:51,382 --> 00:28:55,805
Wanneer mensen dat zeggen,
willen ze geen eerlijk antwoord horen, hè?
387
00:28:56,144 --> 00:28:59,487
Ze vragen het gewoon zodat je 'goed' zegt
en ze verder niets meer moeten doen.
388
00:28:59,587 --> 00:29:01,562
Precies.
389
00:29:01,659 --> 00:29:05,963
Als mensen wat vaker zeggen
hoe ze zich echt voelen...
390
00:29:05,998 --> 00:29:08,845
zouden de straten overstromen
met tranen.
391
00:29:09,266 --> 00:29:13,101
Hoe dan ook spijt het me voor je verlies.
392
00:29:14,771 --> 00:29:17,611
Ik moet ergens heen, Mrs. Grunwald.
- Zoals wij allemaal.
393
00:29:18,142 --> 00:29:21,189
Het was leuk je te zien.
- Wederzijds.
394
00:29:32,856 --> 00:29:37,301
Ik denk aan je en bid voor je, Alison.
395
00:29:38,389 --> 00:29:39,977
Dank je.
396
00:29:48,271 --> 00:29:52,415
Mrs. Vanderwaal vroeg ons om het
huis weer te doorzoeken en vonden dit.
397
00:29:54,644 --> 00:29:57,948
Er waren drie camera's.
Dit is de enige met belang.
398
00:29:58,048 --> 00:29:59,780
Mona heeft ze er zelf geplaatst.
399
00:29:59,782 --> 00:30:04,591
De batterijen zijn al maanden leeg,
maar ze werkten op Thanksgiving.
400
00:30:09,558 --> 00:30:14,003
Is er op welke manier ook
iets bekend voor je aan de aanvaller?
401
00:30:14,963 --> 00:30:18,630
Herken je iets aan die persoon?
402
00:30:26,074 --> 00:30:27,870
Het kan mijn zus zijn.
403
00:30:29,411 --> 00:30:31,131
Het kan Alison zijn.
404
00:30:32,146 --> 00:30:37,394
Hoe kan dat als Alison bij jou
en je vader was tijdens het ongeluk?
405
00:30:41,722 --> 00:30:43,706
Omdat ze niet bij ons was.
406
00:30:44,124 --> 00:30:45,452
Dat was een leugen.
407
00:30:46,292 --> 00:30:52,211
Je zegt ons dat Alison niet bij jou was
toen Mona Vanderwaal werd vermoord?
408
00:30:52,246 --> 00:30:54,024
Dat klopt.
409
00:30:54,673 --> 00:30:56,950
Dank je, Mr. DiLaurentis.
410
00:30:59,972 --> 00:31:04,678
Weet Ezra wat er is gebeurd?
- Nee, en ik ga het zo houden.
411
00:31:04,844 --> 00:31:07,377
Weet je zeker dat het Ali was die
jou aanviel en de computer meenam?
412
00:31:07,412 --> 00:31:11,013
Wie anders?
- Dat vroeg ik niet.
413
00:31:11,513 --> 00:31:14,041
Ja, ik ben zeker.
414
00:31:17,156 --> 00:31:19,522
Wat is er?
- Het is Paige.
415
00:31:19,524 --> 00:31:22,025
Ik wou haar naar de luchthaven brengen,
maar ze moet nu vertrekken.
416
00:31:22,027 --> 00:31:27,570
Misschien moet je dat doen.
- Nee, we moeten dit samen doen.
417
00:31:48,887 --> 00:31:51,619
Kan je hen tenminste proberen
op te houden?
418
00:32:02,967 --> 00:32:05,384
Uit de weg.
Nu.
419
00:32:10,274 --> 00:32:13,222
Jij hebt Mona vermoord, Ali.
We laten je niet ontkomen.
420
00:32:13,604 --> 00:32:16,724
A heeft me er ingeluisd.
Je laat A winnen.
421
00:32:16,759 --> 00:32:19,096
Zwijg, Ali.
- Wie beschermt jullie als ik weg ben?
422
00:32:19,983 --> 00:32:23,558
Als jullie dit doen, worden jullie de volgende.
423
00:32:23,963 --> 00:32:27,336
Aan de kant. Nu.
- Handen omhoog.
424
00:32:34,198 --> 00:32:36,822
Dames, aan de kant.
425
00:32:38,901 --> 00:32:41,846
Draai je heel rustig om.
426
00:32:43,172 --> 00:32:45,406
Zeg niet dat ik jullie niet waarschuwde.
427
00:32:49,078 --> 00:32:54,430
Alison DiLaurentis, je staat onder arrest
voor de moord op Mona Vanderwaal.
428
00:32:54,639 --> 00:32:56,084
Draai je om.
429
00:33:13,815 --> 00:33:15,606
Je hebt mijn telefoon gevonden.
430
00:33:18,557 --> 00:33:22,397
Kan ik je even spreken?
- Ik ben uitgehongerd. Kan dit later?
431
00:33:22,432 --> 00:33:24,087
Alison is gearresteerd...
432
00:33:25,865 --> 00:33:27,595
voor de moord op Mona.
433
00:33:30,469 --> 00:33:34,184
Is dat je enige reactie?
434
00:33:37,209 --> 00:33:39,955
Ga alsjeblieft zitten.
435
00:33:52,123 --> 00:33:54,563
Het zit zo.
436
00:33:56,594 --> 00:33:58,790
Ik ben bang te weten wat jij weet.
437
00:34:01,399 --> 00:34:09,240
Mona wist heel veel over mij
en over mijn vriendinnen.
438
00:34:11,876 --> 00:34:15,657
Deze keer dacht ik dat jij bang was
om met mij te praten, maar eigenlijk...
439
00:34:17,281 --> 00:34:20,036
was ik het die bang was
om met jou te praten.
440
00:34:21,852 --> 00:34:24,632
Maar als Ali achter de tralies zit...
441
00:34:26,023 --> 00:34:29,893
betekent dat misschien dat we
niet meer bang moeten zijn.
442
00:34:32,729 --> 00:34:34,783
Ik weet dat je Mona haatte.
443
00:34:36,300 --> 00:34:38,488
Misschien wel of misschien niet
om een goede reden.
444
00:34:41,204 --> 00:34:43,794
Maar nu ben je net zoals de rest...
445
00:34:44,641 --> 00:34:47,572
alsof doen dat ze een heilige was
terwijl je haar niet eens kende.
446
00:34:48,712 --> 00:34:50,612
Weet je hoe dat is...
447
00:34:50,614 --> 00:34:53,974
luisteren naar een boel mensen die
iemand herdenken die ze niet kenden?
448
00:34:57,987 --> 00:35:00,554
Je denkt dat als mensen in haar gezicht
hadden gezegd hoe geweldig ze was...
449
00:35:00,556 --> 00:35:02,434
dit nooit had gebeurd?
450
00:35:04,827 --> 00:35:10,785
Ik ben 't beu dat men mij zegt
hoe lief, slim en vriendelijk ze was.
451
00:35:12,568 --> 00:35:14,669
Ze was niet vriendelijk.
452
00:35:16,171 --> 00:35:18,051
Iedereen kan vriendelijk zijn.
453
00:35:20,443 --> 00:35:22,673
Er zal nooit iemand zoals haar zijn.
454
00:35:24,547 --> 00:35:26,394
Nooit.
455
00:35:32,687 --> 00:35:36,109
Maar denk je dat je me ooit
over haar kan vertellen?
456
00:35:36,859 --> 00:35:38,962
De Mona die jij kende?
457
00:35:39,962 --> 00:35:42,648
De echte Mona.
458
00:35:52,274 --> 00:35:55,328
Ik ga eens kijken of papa
hulp nodig heeft bij het eten.
459
00:36:21,067 --> 00:36:22,767
Dit is een aankondiging
voor aan boord te gaan...
460
00:36:22,769 --> 00:36:24,970
voor vlucht 89 B, Rome.
461
00:36:24,972 --> 00:36:28,507
We laten nu de passagiers
met kleine kinderen...
462
00:36:28,509 --> 00:36:32,309
en passagiers met speciale zorg
opstappen vanaf dit moment.
463
00:36:32,345 --> 00:36:34,978
Houd alstublieft jullie ticket
en identificatiebewijs klaar.
464
00:36:41,787 --> 00:36:44,389
God, je bent hier.
465
00:36:44,391 --> 00:36:47,081
Je bent van gedacht veranderd.
- De maatschappij veranderde mijn gate.
466
00:36:47,756 --> 00:36:50,158
Mijn vlucht gaat nu aan boord.
467
00:36:50,630 --> 00:36:52,377
Hoe ben je voorbij de beveiliging geraakt?
468
00:36:55,801 --> 00:36:58,539
Ik kocht een ticket van 69 dollar
naar Atlantic City.
469
00:36:58,671 --> 00:37:00,534
Paige, je moet niet gaan.
470
00:37:01,206 --> 00:37:04,305
Ze hebben Alison gearresteerd
voor de moord op Mona. Ze zit in de cel.
471
00:37:07,612 --> 00:37:10,205
Daar zal ze niet blijven.
- Jawel.
472
00:37:10,240 --> 00:37:12,215
Vertel het je ouders.
Ze moeten je laten blijven.
473
00:37:12,217 --> 00:37:15,178
Het is nu veilig.
- Ik moet gaan.
474
00:37:15,213 --> 00:37:18,749
Luister, je moet niet.
- Jawel.
475
00:37:19,358 --> 00:37:21,946
Ik heb hier maanden over nagedacht,
en ik moet wel gaan.
476
00:37:21,981 --> 00:37:23,358
Waarom?
477
00:37:24,829 --> 00:37:27,641
Eerst omdat mijn ouders dat willen.
- Daar kunnen we tegen in gaan.
478
00:37:27,741 --> 00:37:32,438
Dat wil ik niet meer.
Ik ben dat beu.
479
00:37:33,471 --> 00:37:37,204
Ik heb zoveel energie besteed
aan vechten en bang zijn...
480
00:37:37,239 --> 00:37:40,426
dat ik me zorgen maak dat ik niets meer
over heb om gewoon te leven
481
00:37:42,346 --> 00:37:44,656
Je weet wat ik bedoel.
482
00:37:47,517 --> 00:37:50,760
Ik denk van wel, ja.
483
00:37:52,489 --> 00:37:55,755
Dit is dus misschien toch niet
zo'n slecht idee.
484
00:37:56,259 --> 00:37:58,439
Het is een vreselijk idee.
485
00:37:59,730 --> 00:38:02,906
Wat als we besluiten te doen alsof
het een goed idee is?
486
00:38:02,941 --> 00:38:06,323
Dit is de laatste kans om in te stappen
voor vlucht 214 naar San Francisco.
487
00:38:06,423 --> 00:38:09,357
Gelieve alle passagiers zich te
begeven naar de gate.
488
00:38:12,075 --> 00:38:17,327
Ga alsjeblieft niet.
- Ik moet.
489
00:38:17,922 --> 00:38:21,769
Neem een andere vlucht.
- Het wordt niet eenvoudiger morgen.
490
00:38:26,255 --> 00:38:28,504
Dit is niet eerlijk.
491
00:38:30,627 --> 00:38:36,577
Misschien niet, maar momenteel
is dit wat er met ons moet gebeuren.
492
00:39:35,951 --> 00:39:39,017
Ik wou je dit persoonlijk zeggen.
493
00:39:39,354 --> 00:39:43,392
We hebben al het bewijs bekeken,
en we geloven nu dat Mona Vanderwaal...
494
00:39:43,692 --> 00:39:46,150
niet Alison haar eerste slachtoffer was.
495
00:39:48,397 --> 00:39:50,399
Bethany Young?
496
00:39:52,634 --> 00:39:55,133
De officier van justitie trekt de
aanklachten tegen jou in.
497
00:39:55,168 --> 00:39:57,875
De politie vindt dat Alison jou
er ingeluisd heeft.
498
00:40:00,942 --> 00:40:03,722
Lieve hemel.
- Het is voorbij, Spencer.
499
00:40:04,478 --> 00:40:05,746
Het is allemaal voorbij.
500
00:40:14,188 --> 00:40:17,316
Ik dacht even op dat vliegtuig
naar Atlantic City te stappen...
501
00:40:17,516 --> 00:40:21,564
en wegvliegen, maar dat deed ik niet.
502
00:40:21,696 --> 00:40:24,780
Ik ben in Atlantic City geweest,
dat was de juiste beslissing.
503
00:40:25,599 --> 00:40:27,363
Paige had het verkeerd.
504
00:40:27,702 --> 00:40:29,606
Ze had moeten blijven.
505
00:40:31,271 --> 00:40:34,831
Volgens mij heeft ze juist beslist.
Ze is hier ontsnapt.
506
00:40:44,084 --> 00:40:46,345
Daar zouden we allemaal
eens over moeten nadenken.
507
00:40:46,380 --> 00:40:49,253
Naar Atlantic City?
- Ik zei net dat...
508
00:40:49,353 --> 00:40:52,399
Nee, niet naar Atlantic City, eender waarheen.
509
00:40:52,959 --> 00:40:56,116
Ali zit in de gevangenis,
niemand denkt dat ik 'n moordenaar ben.
510
00:40:56,696 --> 00:40:58,941
Niets houdt ons nog hier.
511
00:40:58,976 --> 00:41:01,934
Nadat we afstuderen,
kunnen we eender waar heen.
512
00:41:01,969 --> 00:41:05,516
Ali hield ons in dit dorp
alsof we magnetisch waren.
513
00:41:06,605 --> 00:41:09,312
Dat is voorbij.
- De betovering is verbroken.
514
00:41:09,641 --> 00:41:12,410
We hebben allemaal gesolliciteerd
voor universiteiten.
515
00:41:12,879 --> 00:41:14,138
Het is niet te laat.
516
00:41:14,780 --> 00:41:16,947
Als we aan de vluchtsnelheid
kunnen ontsnappen...
517
00:41:16,949 --> 00:41:19,282
kunnen we een kans hebben
op onze eigen echte levens.
518
00:41:19,284 --> 00:41:23,203
Geen poorten, geen dammen, geen barrières.
519
00:41:23,238 --> 00:41:24,847
Een écht leven.
520
00:41:33,399 --> 00:41:37,574
Is dat het carnaval in St. Bridgette's?
- Het is zo mooi.
521
00:41:46,344 --> 00:41:50,246
Nee, nee, dit aanvaard ik niet.
522
00:41:51,383 --> 00:41:54,986
Alison is A en Alison zit in de gevangenis.
523
00:41:55,021 --> 00:41:57,152
Ze laten geen vuurwerk toe
in de gevangenis.
524
00:41:57,154 --> 00:42:00,327
Nee, nee, dit is iets wat ze
op voorhand voorbereidde, toch?
525
00:42:00,625 --> 00:42:02,753
Dat moet wel zo zijn.
526
00:42:50,116 --> 00:42:52,603
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Simba