1
00:00:00,300 --> 00:00:01,515
The.Mentalist.S07E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:01,641 --> 00:00:03,421
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:03,441 --> 00:00:05,321
Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

4
00:00:05,341 --> 00:00:07,621
de commerciële afdeling in Washington.
We vieren het.

5
00:00:07,641 --> 00:00:10,521
Het moet nog bevestigd worden,
dat kan nog maanden duren.

6
00:00:10,541 --> 00:00:13,221
Wat kun je me over Rio Bravo vertellen?

7
00:00:13,241 --> 00:00:15,821
Ik denk niet dat ik naar Washington DC wil.
- Waarom?

8
00:00:15,841 --> 00:00:20,421
Men gaat je vragen stellen,
als één van die vragen over Rio Bravo gaat,

9
00:00:20,441 --> 00:00:23,421
moet je kunnen zeggen
dat je er niets van weet.

10
00:00:28,721 --> 00:00:32,021
Welkom bij Alamo Brewhouse.
Christine brengt u naar uw tafel.

11
00:00:32,141 --> 00:00:34,121
Hé, jongens.
Kom erbij.

12
00:00:34,721 --> 00:00:37,321
We hebben geweldige Chileense zeebaars
voor jullie vandaag.

13
00:00:37,341 --> 00:00:38,821
U kunt hier zitten.

14
00:00:51,721 --> 00:00:53,321
DEA, huiszoekingsbevel.

15
00:00:53,341 --> 00:00:55,721
Komaan, laat uw handen zien.
- Handen op de tafel.

16
00:00:56,621 --> 00:00:57,821
DEA.

17
00:00:57,841 --> 00:01:00,121
Op de grond.
Hoofd op de grond.

18
00:01:00,141 --> 00:01:02,521
Nu.
Handen op je hoofd.

19
00:01:02,821 --> 00:01:03,821
Zitten.

20
00:01:04,141 --> 00:01:07,321
Wat is er gaande.
- Huiszoekingsbevel naar illegale drugs.

21
00:01:07,341 --> 00:01:08,721
Drugs?
Dit is 'n restaurant.

22
00:01:08,741 --> 00:01:11,421
Mijnheer, lees het bevelschrift
en laat me m'n werk doen, OK?

23
00:01:11,641 --> 00:01:13,721
Laat ons in m'n bureau praten.
- In je bureau?

24
00:01:13,741 --> 00:01:15,521
Ja, dat doen we.
We beginnen daar.

25
00:01:21,421 --> 00:01:22,921
Wat heb je, Orosco?

26
00:01:22,941 --> 00:01:25,421
We doorzochten het kantoor, de eetzaal,
de diepvriezer.

27
00:01:25,441 --> 00:01:27,921
De hond speurde overal.
We hebben niets.

28
00:01:28,721 --> 00:01:30,621
Goed, doorzoek het nog eens.
- OK.

29
00:01:30,841 --> 00:01:34,021
Ga niet weg, ik praat tegen je.
- Mr Korbell, we ronden de zoekactie af.

30
00:01:34,041 --> 00:01:36,921
Dit is intimidatie.
- Hoe meer je stoort, hoe langer het duurt.

31
00:01:36,941 --> 00:01:38,621
Wie gaat de boel hier opruimen?

32
00:01:39,141 --> 00:01:40,621
Ik praat tegen je, trut.

33
00:01:44,821 --> 00:01:46,721
Zo praat je niet tegen m'n agent.

34
00:01:50,621 --> 00:01:52,421
Gonzalez.

35
00:01:58,921 --> 00:02:00,921
Inpakken en wegwezen.

36
00:02:02,121 --> 00:02:03,721
Ik hou je in de gaten, maat.

37
00:02:03,741 --> 00:02:05,921
Kleine hond, ga je "mij" raken?

38
00:02:19,221 --> 00:02:21,521
Verontschuldig me,
ik zoek Bill Peterson.

39
00:02:21,641 --> 00:02:23,021
Daar heb je hem.

40
00:02:28,221 --> 00:02:30,121
Dennis.
Je ziet er goed uit.

41
00:02:30,621 --> 00:02:32,321
Je bent afgevallen.
- Ja, een beetje.

42
00:02:32,341 --> 00:02:33,621
Dank u.
- Hoe is het met Lena?

43
00:02:33,641 --> 00:02:36,821
Oh, ze is in Washington DC.
Het grote werk.

44
00:02:37,041 --> 00:02:38,521
Echt?
- Oh, ja.

45
00:02:38,541 --> 00:02:40,121
Goed voor haar.

46
00:02:40,921 --> 00:02:45,121
Dus, Dennis Abbott moet
een evaluatie maken

47
00:02:45,141 --> 00:02:48,821
over de mislukte razzia van mijn team
op Alamo Brewhouse.

48
00:02:48,841 --> 00:02:50,821
Nou, op vraag van Washington DC.

49
00:02:50,841 --> 00:02:53,121
Ze wilden iemand van buiten het DEA.

50
00:02:53,521 --> 00:02:56,421
Luister, ik wil niet dat dit lastig wordt.
- Waarom?

51
00:02:56,921 --> 00:02:59,921
Omdat je amper geschoren bent
als je voor mij werkt?

52
00:03:00,821 --> 00:03:02,621
Ja, zoiets.

53
00:03:03,221 --> 00:03:05,821
Nou, het is lang geleden sinds Rio Bravo.

54
00:03:05,841 --> 00:03:07,321
Je bent opgeklommen.

55
00:03:07,721 --> 00:03:10,521
Toch, we leverden goed werk.

56
00:03:10,841 --> 00:03:12,321
Inderdaad.

57
00:03:13,321 --> 00:03:17,021
Luister, ik moet met uw mensen praten
en de verslagen inkijken.

58
00:03:17,141 --> 00:03:18,321
Ga je gang.

59
00:03:18,341 --> 00:03:20,621
Alamo Brewhouse was gewoon tegenslag.

60
00:03:20,641 --> 00:03:23,321
Je hebt er geen drugs gevonden?

61
00:03:23,541 --> 00:03:25,821
Op een andere dag, wellicht wel.

62
00:03:25,841 --> 00:03:28,221
Ik ga beginnen met de agent
die de leiding had.

63
00:03:28,241 --> 00:03:29,621
Gonzalez.

64
00:03:29,641 --> 00:03:33,121
Ik heb begrepen dat de restauranteigenaar
een klacht tegen hem neerlegde.

65
00:03:33,521 --> 00:03:36,221
Gonzo ging wat over z'n toeren.

66
00:03:37,221 --> 00:03:41,021
Hij is administratief op verlof.
Ik geef je zijn adres.

67
00:03:42,621 --> 00:03:47,021
Dennis, ik zou graag het verslag inkijken
voor je het inlevert.

68
00:03:51,121 --> 00:03:53,721
Nou, je weet dat het
de gang van zaken niet is, Bill.

69
00:03:54,521 --> 00:03:57,421
Heel wat mensen in dit agentschap
hebben hun vizier afgesteld

70
00:03:57,441 --> 00:03:59,221
op de ouwe Bill Peterson.

71
00:03:59,541 --> 00:04:02,221
Ik moet weten of jij hen de kogels bezorgt.

72
00:04:03,321 --> 00:04:05,821
Het spijt me, maar m'n handen zijn gebonden.

73
00:04:06,421 --> 00:04:10,121
Toen ik je baas was, in Rio Bravo,
stond ik achter je.

74
00:04:11,021 --> 00:04:13,721
Zeg je nu dat je mij niet steunt?

75
00:04:13,741 --> 00:04:15,821
Wil je het zo spelen?

76
00:04:15,841 --> 00:04:20,321
Komaan, ik vraag niet meer dan
een professionele gunst.

77
00:04:24,621 --> 00:04:26,421
Ik zal zien wat ik kan doen, Bill.

78
00:04:27,121 --> 00:04:28,521
Goed.

79
00:04:39,521 --> 00:04:42,221
Ik snap niet waarom jij
dat verdomd verslag moet schrijven.

80
00:04:42,241 --> 00:04:44,921
Het is niets.
Ik schrijf het, Washington negeert het

81
00:04:44,941 --> 00:04:47,521
en ons leven gaat verder.
Hoe gaat het, schat?

82
00:04:47,541 --> 00:04:49,621
Goed, ik had net lunch met de senator.

83
00:04:49,641 --> 00:04:52,621
Ik ontmoet straks de voorzitter
van de energie- en handelscommissie.

84
00:04:52,741 --> 00:04:54,321
Het is opwindend.
- Oh.

85
00:04:54,441 --> 00:04:56,921
Ik wou dat ik daar was.
Ik bel je vanavond, OK?

86
00:04:56,941 --> 00:04:59,121
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

87
00:05:40,621 --> 00:05:43,621
FBI.
Agent Gonzales, bent u daar?

88
00:06:16,521 --> 00:06:19,421
Abbott zei dat het over de dood
van een DEA agent gaat.

89
00:06:19,541 --> 00:06:21,521
Tussen haakjes, hou morgenavond vrij.

90
00:06:21,541 --> 00:06:24,221
Waarom zou hij niet vrij zijn?
- Je verjaardag.

91
00:06:24,441 --> 00:06:26,321
Oh, dat, ja.

92
00:06:26,341 --> 00:06:29,921
Ik waarschuwde iedereen op het werk al.
Niet zingen, geen taart, geen geschenken.

93
00:06:29,941 --> 00:06:31,621
Goed, dank u.
- Behalve mezelf.

94
00:06:31,641 --> 00:06:33,621
Heb je een cadeau voor me?
- Een verrassing.

95
00:06:33,641 --> 00:06:35,521
Een verrassing?
- Dat klopt.

96
00:06:36,821 --> 00:06:39,521
Denk je dat je voor mij
iets zolang kunt geheim houden?

97
00:06:39,541 --> 00:06:42,421
Dat denk ik niet,
ik weet het.

98
00:06:44,121 --> 00:06:45,921
Ik bewonder je zelfvertrouwen.

99
00:06:55,586 --> 00:06:58,886
Dus, Vega, ik heb kaartjes
voor dat blues festival

100
00:06:58,906 --> 00:07:03,286
en ik vroeg me af...
Niet Vega, Michelle.

101
00:07:03,786 --> 00:07:08,986
Michelle, ik heb kaartjes en ik...
- Hé.

102
00:07:10,386 --> 00:07:11,886
Hallo.

103
00:07:12,130 --> 00:07:13,910
Gaat het?
- Ja.

104
00:07:15,510 --> 00:07:17,710
Michelle...
- We moeten naar Abbott, voor een zaak.

105
00:07:17,730 --> 00:07:20,010
OK, prima.
Ik kom zo.

106
00:07:20,710 --> 00:07:22,210
Goed.

107
00:07:25,710 --> 00:07:27,410
Goedemorgen, iedereen.

108
00:07:27,430 --> 00:07:30,410
Dit is Bill Peterson,
van het DEA in San Antonio.

109
00:07:30,630 --> 00:07:33,110
De naam van het slachtoffer
is Darrell Gonzalez.

110
00:07:33,130 --> 00:07:36,810
Hij werkt al zeven jaar bij het DEA.
Daarvoor was hij in dienst in Afghanistan.

111
00:07:38,310 --> 00:07:41,410
Jullie moeten weten
hoezeer ik jullie hulp waardeer.

112
00:07:44,010 --> 00:07:46,510
We moeten de zwijnen die dit deden pakken.

113
00:07:47,910 --> 00:07:51,010
We begrijpen hoe zwaar het is
om iemand te verliezen.

114
00:07:51,610 --> 00:07:53,910
We zullen u uiterst behulpzaam zijn.

115
00:07:54,910 --> 00:07:57,110
Uiterst behulpzaam?

116
00:07:57,130 --> 00:08:00,310
Dat is het Sosa kartel label.
Ze lijken een boodschap te willen sturen.

117
00:08:00,330 --> 00:08:03,310
Gonzo leidde een razzia op een restaurant

118
00:08:03,330 --> 00:08:06,310
dat verdovende middelen
van Sosa verdeelde.

119
00:08:06,430 --> 00:08:09,610
Deze man is er de eigenaar van:
Steven Korbell.

120
00:08:09,930 --> 00:08:12,710
Hoe wordt een restauranteigenaar
een drugsdealer?

121
00:08:12,730 --> 00:08:15,610
Hij was vroeger uitbater van een hotel
in Mexico stad,

122
00:08:15,630 --> 00:08:18,510
dat eigendom van de Sosa's was,
daar begon de samenwerking.

123
00:08:18,530 --> 00:08:21,510
Bij de razzia die Gonzales leidde
werd er niets gevonden.

124
00:08:21,630 --> 00:08:25,310
Waarom zou Korbell bestellen
na een mislukte razzia?

125
00:08:25,330 --> 00:08:27,810
Dat zou nog meer de focus op hem richten.
- Precies.

126
00:08:28,030 --> 00:08:31,910
Het dier dat aan een strik ontsnapt
gaat niet per se achter de stroper aan.

127
00:08:31,930 --> 00:08:35,210
Goed, iedereen.
We kunnen die vragen in San Antonio stellen.

128
00:08:35,230 --> 00:08:36,910
In het zadel dus.

129
00:08:47,410 --> 00:08:49,710
Wat heeft die Peterson over je?

130
00:08:49,830 --> 00:08:51,110
Waarom vraag je dat?

131
00:08:51,130 --> 00:08:54,010
Omdat je je gedraagt
alsof hij iets over je weet.

132
00:08:54,910 --> 00:08:56,510
Dat is niet zo.

133
00:08:57,610 --> 00:08:59,010
OK.

134
00:09:04,010 --> 00:09:06,710
DEA HOOFDKWARTIER
SAN ANTONIO, TEXAS

135
00:09:09,810 --> 00:09:12,510
Het bureau van Gonzales.
- Ja, we waren buren.

136
00:09:12,730 --> 00:09:16,410
Man, hij luisterde naar de ergste muziek.
Smooth jazz.

137
00:09:17,710 --> 00:09:20,110
Het Alamo Brewhouse dossier.

138
00:09:20,710 --> 00:09:23,110
Dat is grondig
- Ja, hij was geen computer man.

139
00:09:23,130 --> 00:09:25,010
Hij had van alles een afdruk.

140
00:09:25,230 --> 00:09:29,210
Financiële gegevens, getuigenverhoren,
surveillance foto's.

141
00:09:29,510 --> 00:09:31,710
Mensen naar mijn aard.
Mag ik even kijken?

142
00:09:31,730 --> 00:09:33,610
Graaf maar.
- Dank u.

143
00:09:39,010 --> 00:09:42,210
Hoelang onderzocht agent Gonzales
het Alamo Brewhouse al?

144
00:09:43,310 --> 00:09:45,610
Maanden.
- Gonzo was niet aflatend.

145
00:09:45,830 --> 00:09:48,310
De helft van de week sliep hij hier
op de bank.

146
00:09:48,630 --> 00:09:51,210
Agent Bordick, was u de analist
die met hem werkte?

147
00:09:51,330 --> 00:09:53,110
Wat suggereer je?

148
00:09:53,530 --> 00:09:55,810
Dat u de analist bent
die met hem werkte.

149
00:09:55,830 --> 00:09:57,410
Laat dit duidelijk zijn,

150
00:09:57,910 --> 00:10:02,310
dat restaurant was een façade.
We moeten net de bevoorrading gemist hebben.

151
00:10:02,330 --> 00:10:04,310
Het was niet de eerste keer
zonder resultaat.

152
00:10:04,330 --> 00:10:05,810
Uw team had nog meer missers.

153
00:10:05,830 --> 00:10:08,110
Hoelang zijn jullie uit de academie?

154
00:10:08,710 --> 00:10:09,810
Een uur?

155
00:10:10,410 --> 00:10:12,910
Rustig, Jeff.
- Het geeft niet, agent Orosco.

156
00:10:13,410 --> 00:10:16,410
Ik zal je met veel plezier
onze curriculum vitae's sturen, als je wil.

157
00:10:32,110 --> 00:10:35,810
Had je nog contact met Gonzales,
de dagen na de razzia?

158
00:10:35,830 --> 00:10:39,310
Nadat hij in verlof ging?
- Nee, maar dat was niet zo ongewoon.

159
00:10:39,330 --> 00:10:40,610
Weet je wat hij deed?

160
00:10:40,830 --> 00:10:43,910
Gonzo kennende was hij vast geobsedeerd
omdat de razzia fout afliep.

161
00:10:43,930 --> 00:10:46,310
Excuseer me, dat is toch 'n foto
van het restaurant?

162
00:10:46,330 --> 00:10:48,510
Ja, dat zijn de surveillance foto's.

163
00:10:48,530 --> 00:10:51,610
Enkele dagen oud.
- We hebben het enkele weken geobserveerd.

164
00:10:51,630 --> 00:10:54,010
Uitstekend.
Weet u waar de eigenaar ervan is.

165
00:10:54,130 --> 00:10:57,210
Hij is hier, hij praat met Cho
en één van de DEA agenten.

166
00:11:00,110 --> 00:11:01,810
Wat gaat hij doen?

167
00:11:01,830 --> 00:11:03,810
Mr Korbell is een pijler van de gemeenschap.

168
00:11:03,830 --> 00:11:06,810
Hij sponsort chili kookwedstrijden
en jeugd honkbalploegen.

169
00:11:06,830 --> 00:11:08,110
Hij is geen moordenaar.

170
00:11:08,130 --> 00:11:12,810
Zijn PR afdeling is goed, dat is zeker.
- Waar was u gisteren van 8 tot 15 uur?

171
00:11:13,230 --> 00:11:15,910
In Dallas.
Voor zaken.

172
00:11:16,410 --> 00:11:18,610
Lever het bewijs van een misdaad, heren.

173
00:11:18,630 --> 00:11:21,510
Tot nu toe had jullie goede werk
het tegenovergestelde resultaat.

174
00:11:21,830 --> 00:11:24,110
Hallo, Patrick Jane, FBI.

175
00:11:24,130 --> 00:11:25,910
Wat is dit verdorie.
- Hé, Cho.

176
00:11:25,930 --> 00:11:27,310
Hallo, Jane.

177
00:11:27,530 --> 00:11:29,310
Korbell?
- Ja.

178
00:11:29,330 --> 00:11:32,110
Een belangrijke vraag.
Wanneer is uw restaurant open?

179
00:11:35,010 --> 00:11:36,510
's Middags.

180
00:11:36,530 --> 00:11:40,310
Dus, binnen een klein uur gaat het open?
- Als ik hier m'n tijd niet verdoe, ja.

181
00:11:41,110 --> 00:11:43,110
Euh, die twee mogen gaan.
- Hé.

182
00:11:43,130 --> 00:11:45,110
Nog een fijne namiddag.
Bedankt voor uw tijd.

183
00:11:45,910 --> 00:11:48,310
Dat kun je niet doen, man.
- Dat kan hij wel.

184
00:11:48,330 --> 00:11:49,910
Jullie mogen gaan.

185
00:12:01,410 --> 00:12:04,610
Hé.
Wat is dit verdorie, man.

186
00:12:04,630 --> 00:12:08,810
Rustig, tijger, het FBI stuurt vanmiddag
een team voor een razzia in dat restaurant.

187
00:12:08,830 --> 00:12:11,410
Als we drugs vinden,
moeten we zeker zijn dat Korbell er is.

188
00:12:11,430 --> 00:12:15,210
Waarom vertelt men het ons niet?
- Wat heb ik dan net gedaan?

189
00:12:22,410 --> 00:12:23,610
Hé.

190
00:12:24,110 --> 00:12:26,510
Je gelooft niet wat die kerel met net zei.

191
00:12:55,810 --> 00:12:58,910
Wil je me vertellen waarom we hier zijn?
- Natuurlijk.

192
00:12:59,230 --> 00:13:01,110
Binnen drie minuten.

193
00:13:01,730 --> 00:13:03,510
Hoe ken je Peterson?

194
00:13:03,810 --> 00:13:06,110
Ik heb voor hem gewerkt.
Lang geleden.

195
00:13:06,910 --> 00:13:10,210
Je moet toen nog groen geweest zijn.
- Oh, je hebt geen idee.

196
00:13:11,510 --> 00:13:13,110
Agent Peterson.

197
00:13:13,810 --> 00:13:15,410
Suisden je oren?

198
00:13:16,510 --> 00:13:18,210
Dennis, wat is er?

199
00:13:18,230 --> 00:13:20,310
Hou je een razzia op het restaurant?

200
00:13:20,630 --> 00:13:22,510
Nee.
- Hij, hier,

201
00:13:22,530 --> 00:13:25,010
zei tegen mijn mensen dat je
een team stuurt.

202
00:13:25,330 --> 00:13:27,210
Dat heb ik gedaan.
Sorry.

203
00:13:27,330 --> 00:13:29,510
Het was een leugen.
- Wat?

204
00:13:29,530 --> 00:13:31,310
Een leugentje, een onwaarheid.

205
00:13:31,530 --> 00:13:34,810
Ik heb het verzonnen.
- Gaat u zitten, ik zal het uitleggen.

206
00:13:39,110 --> 00:13:42,010
Ziet één van jullie het verschil
tussen deze foto en deze?

207
00:13:43,210 --> 00:13:44,510
Waar is Waldo?

208
00:13:44,530 --> 00:13:48,710
Een gloeilamp op de ene foto brandt
en op de andere niet.

209
00:13:48,730 --> 00:13:50,710
Dus, er was een lamp kapot.

210
00:13:51,210 --> 00:13:53,410
Maar hier brandt ze weer.

211
00:13:53,810 --> 00:13:55,010
Uit

212
00:13:55,030 --> 00:13:57,310
en aan.

213
00:13:57,910 --> 00:13:59,310
Het is een sein.

214
00:13:59,810 --> 00:14:02,110
Als de lamp brandt, verkopen ze drugs.

215
00:14:02,130 --> 00:14:04,310
Als ze uit is, niet.

216
00:14:04,330 --> 00:14:07,810
Deze foto werd genomen de dag
van de razzia, de lamp is uit, zie je?

217
00:14:07,830 --> 00:14:09,910
Daarom vonden jouw mannen niets.

218
00:14:10,610 --> 00:14:13,110
Ze verkochten niets.
- Maar waarom die dag?

219
00:14:14,210 --> 00:14:15,610
Was het tegenslag?

220
00:14:16,810 --> 00:14:19,310
Het is nu op de kop 12 uur.

221
00:14:26,810 --> 00:14:29,010
De groene lamp brandt, vandaag.

222
00:14:29,330 --> 00:14:30,710
Dat heb ik gedaan.

223
00:14:30,730 --> 00:14:34,610
Wat denk je dat Korbell gaat doen
als hij denkt dat er een razzia komt.

224
00:14:39,110 --> 00:14:40,610
Et voilà

225
00:14:40,930 --> 00:14:42,210
Wacht even.

226
00:14:43,110 --> 00:14:44,910
Hoe kon Korbell dat weten?

227
00:14:44,930 --> 00:14:48,410
Hij heeft een inside bron.
Iemand van het DEA.

228
00:14:48,430 --> 00:14:51,510
Als ik er kon achter komen,
dan kon Gonzales het ook.

229
00:14:52,210 --> 00:14:53,710
Dat werd zijn dood.

230
00:14:54,210 --> 00:14:55,810
Wat beweer je?

231
00:14:55,830 --> 00:14:59,710
Dat iemand in jouw team, een moordenaar is.

232
00:15:08,984 --> 00:15:11,584
We zoeken dus een agent,
die een agent doodde.

233
00:15:11,604 --> 00:15:14,884
Gonzales ontdekte de mol,
die hem doodde voor hij 't bekend kon maken.

234
00:15:14,904 --> 00:15:16,984
Wie het ook is, hij doet het al een tijd.

235
00:15:17,004 --> 00:15:20,184
Er waren zo'n zestal mislukte razzia's
de afgelopen twee jaar.

236
00:15:20,204 --> 00:15:23,984
Peterson schreef ze allemaal toe aan,
slechte informatie, tactische fouten.

237
00:15:24,004 --> 00:15:26,284
Achteraf bekeken, moet het een insider
geweest zijn.

238
00:15:26,304 --> 00:15:28,984
Voorlopig, kunnen we dus niemand uitsluiten.

239
00:15:29,004 --> 00:15:30,984
Het kan gelijk welke agent
van Peterson zijn.

240
00:15:31,004 --> 00:15:34,184
Dan zijn dertig verdachten.
- 31, je vergat Peterson.

241
00:15:34,204 --> 00:15:36,784
Bill Peterson blinkt niet uit
in wat z'n manieren betreft,

242
00:15:36,804 --> 00:15:39,884
maar hij is geen verrader.
- Ik dacht dat we niemand konden uitsluiten.

243
00:15:40,684 --> 00:15:42,984
Abbott heeft gelijk,
Peterson is geen verdachte.

244
00:15:44,184 --> 00:15:45,584
Goed, dus,

245
00:15:45,904 --> 00:15:48,284
we gaan eens in z'n team graven.

246
00:15:48,304 --> 00:15:51,484
Persoonlijke beoordelingen, bankgegevens.
alles wat op een motief wijst.

247
00:15:51,504 --> 00:15:52,584
Ego, wraak.
Wat?

248
00:15:52,604 --> 00:15:54,884
Ben je het niet eens?

249
00:15:55,584 --> 00:15:58,784
Nou, het zijn allemaal laagbetaalde
overheidswerknemers.

250
00:15:58,804 --> 00:16:01,484
Je zult niet diep moeten graven
om een motief te vinden.

251
00:16:01,704 --> 00:16:04,284
Heb je een beter idee?
- Misschien.

252
00:16:04,304 --> 00:16:07,784
Maar eerst moet iemand
een boodschap voor me doen.

253
00:16:11,884 --> 00:16:14,884
Op het DEA,
waarover hadden jij en Orosco het?

254
00:16:14,904 --> 00:16:17,484
Hij verontschuldigde zich,
omdat z'n partner een eikel was.

255
00:16:17,504 --> 00:16:19,084
Ik zei dat het prima was.

256
00:16:19,484 --> 00:16:20,984
Praat je geen Spaans.

257
00:16:21,004 --> 00:16:23,184
Ik praat het op een negende klas niveau.

258
00:16:23,484 --> 00:16:25,884
Ik kan "grootmoeder" zeggen
en "pasje".

259
00:16:26,784 --> 00:16:29,584
Spreek je nog andere talen?
- Vloeiend Varkenslatijn.

260
00:16:30,584 --> 00:16:32,684
Ik ben niet zeker of dat telt.

261
00:16:32,704 --> 00:16:34,884
Luister ik...
- Vega, je moet iets voor me doen.

262
00:16:34,904 --> 00:16:36,084
Maar eerst een vraagje.

263
00:16:36,504 --> 00:16:38,984
Elk jaar worden nieuwe foto's genomen
voor onze ID badges,

264
00:16:39,004 --> 00:16:41,484
doet elk federaal agentschap dat?
- Ik denk het wel.

265
00:16:41,504 --> 00:16:44,584
Uitstekend.
Je moet terug naar San Antonio.

266
00:16:44,604 --> 00:16:47,384
Haal alle ID foto's
van het team van Peterson,

267
00:16:47,404 --> 00:16:50,384
van de afgelopen drie jaar.
- We zijn maar net terug van San Antonio.

268
00:16:50,404 --> 00:16:53,184
Ik weet het, geen rust
voor de vermoeide misdaadbestrijder.

269
00:16:54,484 --> 00:16:56,484
Tot bij m'n terugkeer.
- Ja.

270
00:17:05,184 --> 00:17:07,084
Abbott.
- Dennis,

271
00:17:07,104 --> 00:17:09,984
ik ben in Austin en wil je spreken,
als je even tijd hebt.

272
00:17:10,584 --> 00:17:12,184
Zeker, kom maar langs op kantoor.

273
00:17:12,204 --> 00:17:15,084
Eigenlijk verkies ik
om het buiten je kantoor te doen.

274
00:17:15,104 --> 00:17:17,484
Wil je me ontmoeten in het Graham Plaza?

275
00:17:22,784 --> 00:17:23,984
Bill.

276
00:17:24,584 --> 00:17:26,284
Wil je iets drinken?

277
00:17:26,304 --> 00:17:28,584
Club soda, dank u.
- Nog één.

278
00:17:31,084 --> 00:17:35,784
Het is me wat, om te weten
dat één van je eigen mensen je verraadt.

279
00:17:36,104 --> 00:17:37,984
Een collega doodde.

280
00:17:38,004 --> 00:17:40,184
Een vriend.
- Ja, dat is zwaar, ik weet het.

281
00:17:40,404 --> 00:17:42,984
Je hebt toch niets tegen je team gezegd?
- Nee.

282
00:17:43,004 --> 00:17:46,284
Ze denken dat het een onderzoek
naar een kartelmoord is.

283
00:17:46,304 --> 00:17:48,484
Mijn mensen zijn de besten, Bill.

284
00:17:48,984 --> 00:17:50,684
We pakken die man.

285
00:17:51,384 --> 00:17:52,984
Daar ben ik zeker van.

286
00:17:53,284 --> 00:17:56,584
Als je zover bent,
wil ik deelnemen.

287
00:17:57,084 --> 00:17:58,584
Wat bedoel je?

288
00:17:58,704 --> 00:18:00,884
Ik wil het krediet voor de arrestatie.

289
00:18:01,104 --> 00:18:05,984
We verzinnen wel iets wat ik gedaan heb,
iets vitaals voor het onderzoek, weet je?

290
00:18:06,004 --> 00:18:08,284
Je wilt dus dat ik voor je lieg?

291
00:18:08,304 --> 00:18:09,784
Ik zei je dat ik vijanden heb,

292
00:18:09,804 --> 00:18:12,484
als ze weten dat één van m'n mensen
voor het kartel werkte,

293
00:18:13,084 --> 00:18:15,184
Dan lynchen ze me, als ik niets doe.

294
00:18:15,204 --> 00:18:18,984
Ik moet een deel van de oplossing zijn.
- Je zat te slapen achter het stuur.

295
00:18:19,784 --> 00:18:23,884
Eén van je mensen lag twee jaar in bed
met de Sosa's en jij zag het niet.

296
00:18:24,284 --> 00:18:25,984
Nu wil je dat ik je kont bescherm.

297
00:18:26,004 --> 00:18:28,884
We zouden eerder
over je ontslag moeten praten.

298
00:18:30,884 --> 00:18:34,184
We hebben allemaal dingen gedaan
waar we niet trots op zijn, Dennis.

299
00:18:34,204 --> 00:18:36,184
Dingen die we liever verzwijgen.

300
00:18:42,484 --> 00:18:46,784
Je gaat dus Rio Bravo tegen me gebruiken,
tenzij ik meespeel.

301
00:18:47,384 --> 00:18:49,584
Ik wou dat het alleen om jou ging.

302
00:18:50,284 --> 00:18:54,484
De benoeming van Lena
is binnen enkele weken, nietwaar?

303
00:18:55,384 --> 00:18:59,584
Rio Bravo,
kan daar ook een groot probleem worden.

304
00:19:06,484 --> 00:19:08,984
Ik heb dit nodig, Dennis.

305
00:19:10,984 --> 00:19:12,384
Hou me op de hoogte.

306
00:19:29,484 --> 00:19:31,184
Klaar om te vertrekken?

307
00:19:32,284 --> 00:19:34,584
Ik blijf nog even, denk ik.
- Goed.

308
00:19:35,184 --> 00:19:37,784
Enig idee wat je cadeau is,
of geef je het op?

309
00:19:37,804 --> 00:19:40,384
Weegt het meer of minder
dan anderhalve kilo?

310
00:19:41,384 --> 00:19:43,484
Waarom anderhalve kilo?
- Omdat.

311
00:19:43,704 --> 00:19:45,584
Minder.
- Is het uit kryptonite gemaakt?

312
00:19:45,604 --> 00:19:49,584
Nee.
- Is het om op 'n koude winterdag te dragen?

313
00:19:49,604 --> 00:19:50,684
Nee.

314
00:19:56,784 --> 00:19:59,684
Dat is mijn vermoeden.

315
00:19:59,704 --> 00:20:02,784
Beloof me het niet te openen
voor morgenavond.

316
00:20:02,804 --> 00:20:05,184
Je bluft, is het niet?
- Tot later.

317
00:20:19,084 --> 00:20:22,684
Aan je blik te zien,
heb je met Peterson gesproken.

318
00:20:24,984 --> 00:20:26,484
Ik luister.

319
00:20:30,884 --> 00:20:33,284
Zo'n tien jaar geleden
heb ik voor hem gewerkt.

320
00:20:33,704 --> 00:20:36,384
Toen hij de opdracht aan de grens leidde.

321
00:20:37,284 --> 00:20:39,584
"Rio Bravo Station".

322
00:20:40,784 --> 00:20:45,084
We werkten samen met de Mexicaanse politie
om iets te doen aan die kartels.

323
00:20:45,104 --> 00:20:47,784
Een moeilijke taak.
- Het was een oorlog.

324
00:20:51,484 --> 00:20:55,084
Het Zeta kartel stuurde hun mannen uit
gekleed als soldaten.

325
00:20:55,584 --> 00:20:58,184
Ze wachtten tot er een bus langskwam.

326
00:20:58,204 --> 00:20:59,884
Hielden hem tegen.

327
00:20:59,904 --> 00:21:02,084
Dwongen de passagiers om uit te stappen.

328
00:21:02,504 --> 00:21:04,484
Die ze dan neerschoten.

329
00:21:04,604 --> 00:21:06,384
Allemaal.

330
00:21:07,284 --> 00:21:10,484
Zelfs al werkten ze niet
voor een ander kartel.

331
00:21:11,084 --> 00:21:13,484
Er lagen overal lijken.

332
00:21:13,604 --> 00:21:17,184
Mannen, vrouwen, kinderen.

333
00:21:18,084 --> 00:21:20,884
Verspreid over de weg als vuilnis.

334
00:21:21,404 --> 00:21:26,084
Ja, dat is geen beeld
om in je hoofd mee rond te lopen.

335
00:21:28,484 --> 00:21:32,784
Op een dag,
zat ik aan een Zeta onderduikadres.

336
00:21:32,804 --> 00:21:36,284
Gewoon het komen en gaan te observeren.

337
00:21:38,184 --> 00:21:40,084
Informatie verzamelen.

338
00:21:42,284 --> 00:21:47,084
Ik zag die Zeta commandant
naar buiten komen.

339
00:21:47,204 --> 00:21:49,684
Gekleed als militair.

340
00:21:50,184 --> 00:21:52,884
Ik wist wat hij van plan was.

341
00:21:54,784 --> 00:21:58,384
Ik kon de plaatselijke politie niet bellen,
want die waren doodsbang van de Zeta's.

342
00:21:59,184 --> 00:22:00,884
Ik kon hem niet arresteren.

343
00:22:02,084 --> 00:22:04,084
Ik zat daar dus,

344
00:22:04,504 --> 00:22:08,284
denkend,
ik weet het niet, misschien drie seconden.

345
00:22:11,284 --> 00:22:15,684
Ik stapte uit de wagen, stak de straat over
en ik schoot hem neer.

346
00:22:23,584 --> 00:22:25,084
Je,

347
00:22:25,984 --> 00:22:27,684
deed wat juist was.

348
00:22:30,584 --> 00:22:32,084
Weet ik niet.

349
00:22:34,184 --> 00:22:36,684
Maar die avond
werd er geen bus tegengehouden.

350
00:22:37,784 --> 00:22:40,884
De volgende dag
nam ik ontslag bij Rio Bravo.

351
00:22:41,584 --> 00:22:43,984
Wist Peterson wat je gedaan had?

352
00:22:44,984 --> 00:22:46,684
Hij vermoedde het.

353
00:22:48,284 --> 00:22:51,684
De dood van die commandant
was een nieuwsfeit.

354
00:22:51,704 --> 00:22:54,784
Een hoop speculaties
over wie hem gedood had en,

355
00:22:55,284 --> 00:22:57,784
Peterson wist waar ik was toen het gebeurde.

356
00:22:58,284 --> 00:23:00,784
Nu dreigt hij ermee
om te doen wat hij zegt.

357
00:23:00,804 --> 00:23:04,084
Peterson kan mijn carrière breken.
Ik kan zelfs gevangenisstraf krijgen.

358
00:23:05,784 --> 00:23:08,184
Maar het draait niet alleen om mij.

359
00:23:08,204 --> 00:23:11,584
Elk gerucht erover,
kan het einde voor Lena betekenen,

360
00:23:11,604 --> 00:23:13,784
nog voor het maar kon beginnen.

361
00:23:13,804 --> 00:23:16,084
Nou, je mag het hem niet laten doen.

362
00:23:16,684 --> 00:23:18,784
Ik waardeer de gedachte.

363
00:23:21,084 --> 00:23:23,084
Hoe houden we hem tegen?

364
00:23:25,784 --> 00:23:27,484
Ik ben niet zeker.

365
00:23:28,884 --> 00:23:30,084
Nog niet.

366
00:23:32,484 --> 00:23:35,284
Maar als ik het weet,
zal ik het je zeggen.

367
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
Hé, kun je me eens helpen met iets?
- Zeker.

368
00:23:58,100 --> 00:24:00,300
Abbott vroeg me de gegevens
van Korbell te checken.

369
00:24:00,320 --> 00:24:03,300
Om te zien hoe hij met het team
van Peterson contact had.

370
00:24:03,320 --> 00:24:07,700
Ik bekeek de telefoon, e-mails, berichtjes,
er komt niets uit.

371
00:24:07,820 --> 00:24:10,000
Zo slim zijn ze wel,
te gemakkelijk na te trekken.

372
00:24:10,020 --> 00:24:12,700
Ze moeten toch communiceren?
- Controleer z'n dagelijkse gang.

373
00:24:12,720 --> 00:24:14,600
Waar keek Korbell naar op het internet?

374
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
Afgaande op de sites die hij bezocht
is hij een fan van Houston.

375
00:24:18,820 --> 00:24:20,600
Hij koopt veel proteïne poeder.

376
00:24:20,620 --> 00:24:23,100
Interesse voor de Perzische langhaar.

377
00:24:23,420 --> 00:24:24,900
De katten?

378
00:24:24,920 --> 00:24:26,900
Ja.
- Dat kan niet

379
00:24:26,920 --> 00:24:29,900
Hij zit veel op Perzische langhaar websites.

380
00:24:29,920 --> 00:24:32,800
Ik las z'n dossier,
in geen geval heeft hij iets met katten.

381
00:24:32,820 --> 00:24:35,400
Hij is te macho,
te gesteld op bevestiging.

382
00:24:35,420 --> 00:24:38,600
Hij moet er een reden voor hebben.
Misschien communicatie via het forum.

383
00:24:38,620 --> 00:24:41,400
Niemand zou daar eerst zoeken.
- Ik ga het nakijken.

384
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Ik heb de ID foto's.
- Dank u.

385
00:24:46,120 --> 00:24:50,900
De voorbije drie jaar, 't team van Peterson,
30 in totaal, de recentste bovenaan.

386
00:24:50,920 --> 00:24:53,000
Je bent een wonder, Vega.
Goed gedaan.

387
00:25:09,600 --> 00:25:11,300
Waar zoek je naar?

388
00:25:11,420 --> 00:25:13,100
Hun ogen.

389
00:25:13,120 --> 00:25:16,000
De spiegels van de ziel.
- Dat kun je niet menen.

390
00:25:16,020 --> 00:25:17,800
Goed gezien, Vega.

391
00:25:17,820 --> 00:25:19,500
Echt, waar zoek je naar?

392
00:25:19,520 --> 00:25:23,800
Ik wil de verrassing niet verknoeien,
gezien je interesse kun je misschien helpen.

393
00:25:24,400 --> 00:25:27,700
Het vereist wat bravoure,
wat jouw terrein is.

394
00:25:28,020 --> 00:25:29,500
Helpen, waarmee?

395
00:25:29,520 --> 00:25:31,400
Iets om de moordenaar te pakken.

396
00:25:32,500 --> 00:25:36,100
Ik moet je helpen met een truc?
- Nou, als je het zo noemen wil.

397
00:25:36,800 --> 00:25:38,200
Een probleem?

398
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Zeg je gedacht, soldaat.

399
00:25:43,600 --> 00:25:45,100
Het is gewoon...

400
00:25:46,300 --> 00:25:49,600
Ik waardeer het zeer
om lid van dit team te zijn, mijnheer.

401
00:25:49,920 --> 00:25:51,900
Je boekt resultaat,
daar heb ik respect voor.

402
00:25:51,920 --> 00:25:53,500
Dank u, maar?

403
00:25:55,900 --> 00:25:57,700
De dingen die je aan de mensen vraagt.

404
00:25:58,700 --> 00:26:03,200
Het is niet het werk
wat ik me bij het FBI had voorgesteld.

405
00:26:03,700 --> 00:26:06,200
Helemaal niet.
- Nee en,

406
00:26:07,600 --> 00:26:11,100
belangrijker nog, je vraagt je af
of je vader het zou goedkeuren.

407
00:26:13,400 --> 00:26:15,000
Soms wel.

408
00:26:16,300 --> 00:26:18,100
Hij was streng.

409
00:26:18,120 --> 00:26:21,200
Als je 37 jaar militair bent
plak je aan de regels.

410
00:26:21,320 --> 00:26:23,300
Daar twijfel ik niet aan.

411
00:26:23,520 --> 00:26:26,300
Hij was een goede vader ook.
Daar ben jij het bewijs van.

412
00:26:27,100 --> 00:26:30,200
Maar ik kan je niet zeggen
wat je vader zou goedkeuren.

413
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
Dat moet je zelf beslissen.

414
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
Mijnheer.
- Ja, Vega.

415
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
Wat wil je dat ik doe?

416
00:26:46,520 --> 00:26:48,800
Nou, als ik hier klaar ben,

417
00:26:48,820 --> 00:26:50,300
zal ik het je zeggen.

418
00:26:51,600 --> 00:26:53,200
Zeker.

419
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
Dank u.

420
00:27:05,300 --> 00:27:07,000
Abbott.
- Dennis.

421
00:27:07,020 --> 00:27:10,400
Is er vooruitgang?
- Een beetje.

422
00:27:10,420 --> 00:27:13,100
Ik wil je niet opjagen.
Wat is er gaande?

423
00:27:14,700 --> 00:27:16,500
We zijn informatie aan het verzamelen.

424
00:27:16,520 --> 00:27:20,000
Laat me iets weten zodra je iets hebt.
Hou me er niet buiten.

425
00:27:20,400 --> 00:27:22,800
Of het loopt niet goed af.

426
00:27:33,200 --> 00:27:35,400
Is er vooruitgang?
- Eigenlijk wel, ja.

427
00:27:35,900 --> 00:27:37,100
Ik heb iets.

428
00:27:37,120 --> 00:27:40,800
Korbell communiceerde met een teamlid
van Peterson via een kattenblog.

429
00:27:41,020 --> 00:27:44,700
Wat stond er in de berichten?
- Gecodeerde taal over DEA onderzoeken.

430
00:27:44,720 --> 00:27:48,100
De eerste letter van elk woord,
spelt het bericht, bijvoorbeeld:

431
00:27:48,400 --> 00:27:51,000
"Reactive allergies
in de-clawed animals"?

432
00:27:51,020 --> 00:27:52,900
"Try 4 preventative measures".

433
00:27:52,920 --> 00:27:55,300
Dat spelt, "raid om 16.00 u."

434
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
Dat is eigenlijk wel gaaf.

435
00:27:57,220 --> 00:27:58,700
Weten we met wie Korbell handelde?

436
00:27:58,720 --> 00:28:02,000
Nee, hij verborg z'n spoor met proxy servers
en VPN's.

437
00:28:02,020 --> 00:28:04,200
Wat dat ook mag zijn.
- Maar dit is interessant.

438
00:28:04,220 --> 00:28:07,100
Sinds gisteren post hij plots niets meer.

439
00:28:07,400 --> 00:28:09,200
Er zijn geen nieuwe berichten.

440
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
Hij maakt zich klaar om te vluchten.
- Misschien houdt hij zich gedeisd.

441
00:28:12,720 --> 00:28:15,400
Een pokerspeler die niet meer inzet
houdt zich niet gedeisd,

442
00:28:15,420 --> 00:28:17,700
hij is aan het verzilveren.
- Als hij er vandoor wil,

443
00:28:17,720 --> 00:28:19,600
dan moeten we voortmaken.
- Uitstekend.

444
00:28:19,620 --> 00:28:22,500
Bel San Antonio
en zeg dat we een doorbraak hebben.

445
00:28:22,520 --> 00:28:27,100
Ze moeten deze tien agenten verzamelen.
Ik ga binnen twee uur met hen praten.

446
00:28:39,200 --> 00:28:40,700
Iedereen is er.

447
00:28:41,600 --> 00:28:43,300
Maak je geen zorgen.

448
00:28:43,320 --> 00:28:45,100
Ik ben niet bezorgd.

449
00:28:45,120 --> 00:28:46,600
Goed.

450
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
Vega, het is jouw beurt.

451
00:28:50,020 --> 00:28:52,200
Ontspan je en het komt goed.

452
00:28:52,800 --> 00:28:54,400
Dank u, mijnheer.

453
00:28:59,000 --> 00:29:00,500
Kom op.

454
00:29:06,600 --> 00:29:08,100
Agent Peterson.

455
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
Eén van de mensen van Abbott, nietwaar?

456
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Ik kom zo, naar met wat hij ook bezig is.

457
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Eigenlijk, mijnheer,

458
00:29:19,000 --> 00:29:20,900
bent u gearresteerd.

459
00:29:23,200 --> 00:29:25,000
Ik ben "wat"?

460
00:29:25,400 --> 00:29:28,900
Dank u voor uw komst.
Kunt u allemaal hier vooraan gaan zitten?

461
00:29:28,920 --> 00:29:30,300
Dank u.

462
00:29:34,700 --> 00:29:37,900
U vraagt zich af waarom jullie hier zijn.
Het antwoord is eenvoudig.

463
00:29:38,900 --> 00:29:41,200
Eén van jullie doodde Darrell Gonzalez.

464
00:29:43,100 --> 00:29:45,900
Ik zal u zeggen wie,
binnen zo'n vijf minuten.

465
00:29:45,920 --> 00:29:48,400
De agenten Cho en Lisbon komen naar jullie.

466
00:29:48,420 --> 00:29:50,700
We vragen u om jullie wapens af te geven.

467
00:29:50,720 --> 00:29:53,500
Dat meen je niet?
- Je krijgt het terug als dit gedaan is.

468
00:29:53,520 --> 00:29:55,800
Als je onschuldig bent, is er geen probleem.

469
00:29:55,820 --> 00:29:58,700
Als er een moordenaar is
willen we geen vuurgevecht riskeren.

470
00:29:58,720 --> 00:30:00,500
We willen niet dat iemand wat overkomt.

471
00:30:00,520 --> 00:30:04,600
Ik moet erop aandringen.
- Eén van jullie werkt met het Sosa kartel.

472
00:30:04,820 --> 00:30:08,900
Een verrader in het team.
Als je niet wil weten wie dat is,

473
00:30:08,920 --> 00:30:11,200
doe het dan, houd jullie wapens.

474
00:30:25,700 --> 00:30:27,200
Dank u.

475
00:30:43,200 --> 00:30:44,800
Vraag.

476
00:30:45,300 --> 00:30:50,200
Heeft één van jullie onlangs geld geërfd,
van een overleden ouder, of grootouder?

477
00:30:50,900 --> 00:30:54,100
Ik heb het niet over een beetje,
maar een hoop, dat een verschil maakt.

478
00:30:54,120 --> 00:30:57,000
Steek uw hand op, alstublieft.
Wees niet verlegen.

479
00:30:58,500 --> 00:31:01,100
Mijn deelneming voor uw verlies.

480
00:31:01,120 --> 00:31:05,900
Jullie doodden Gonzales niet.
Jullie mogen achteraan gaan zitten.

481
00:31:06,420 --> 00:31:08,100
Dank u.

482
00:31:08,120 --> 00:31:11,200
Wat heeft een erfenis
met de moord op Gonzales te maken?

483
00:31:11,220 --> 00:31:14,800
Dat is een goede vraag.
Maar ik stel de vragen nu.

484
00:31:14,820 --> 00:31:19,400
Heeft iemand contact met iemand
uit de schoonheidsindustrie?

485
00:31:20,100 --> 00:31:24,600
Ja, m'n echtgenoot heeft
een paar styling salons.

486
00:31:24,620 --> 00:31:27,700
Hoelang zijn jullie al samen?
Een jaar.

487
00:31:27,720 --> 00:31:30,000
Gefeliciteerd, ik ben blij voor je.

488
00:31:30,800 --> 00:31:34,400
Jij hebt Darrell Gonzalez niet gedood,
ga maar achteraan zitten, alstublieft.

489
00:31:35,000 --> 00:31:38,500
Is er iemand die scheidde?

490
00:31:38,620 --> 00:31:40,500
De afgelopen drie jaar,

491
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Politieman zijn
is zwaar voor het gezinsleven.

492
00:31:43,620 --> 00:31:45,700
Het positieve is,
ook jij doodde Gonzales niet.

493
00:31:45,720 --> 00:31:47,200
Naar achteren, alstublieft.

494
00:31:47,520 --> 00:31:50,200
Denk je dat één van ons
in bed kruipt met de Sosa's?

495
00:31:50,220 --> 00:31:52,900
Dat is te gek.
- Echt, waarom zouden we dat doen?

496
00:31:53,220 --> 00:31:55,800
Geld, veronderstel ik.
Maar het motief kan me niet schelen.

497
00:31:56,120 --> 00:31:59,900
Wat me interesseert is wat er gebeurde
nadat je 'n verrader werd.

498
00:32:00,900 --> 00:32:03,600
Ik bekeek jullie ID foto's
van de laatste paar jaar.

499
00:32:03,620 --> 00:32:05,900
Jullie hebben alle tien
je uiterlijk verbeterd,

500
00:32:05,920 --> 00:32:08,600
best merkbaar aan het fraaier kapsel.

501
00:32:08,620 --> 00:32:10,800
Sommigen omdat je geld erfde.

502
00:32:10,820 --> 00:32:13,300
Anderen, omdat je aan het daten was.

503
00:32:13,320 --> 00:32:16,000
Meen je nu ernstig dat één van ons
de moordenaar is,

504
00:32:16,900 --> 00:32:19,300
omdat ons haar beter geknipt is?
- De moordenaar niet,

505
00:32:19,320 --> 00:32:21,400
de verrader wel.

506
00:32:21,900 --> 00:32:24,600
Wie zich verkocht aan de Sosa's
verdiende geld

507
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
en kreeg een grote ego boost.

508
00:32:27,320 --> 00:32:30,700
Als je een geheim hebt,
voel je jezelf belangrijk.

509
00:32:31,500 --> 00:32:34,000
Als je zo zeker bent,
wie van ons is het?

510
00:32:34,800 --> 00:32:37,000
Nou, dat is de vraag, nietwaar?
- Jane.

511
00:32:38,500 --> 00:32:40,900
Een momentje, Vega.
- Ik vond de moordenaar.

512
00:32:43,200 --> 00:32:45,000
Het is Bill Peterson.

513
00:32:55,989 --> 00:32:58,189
Meen je dat nu ernstig.

514
00:32:58,349 --> 00:33:00,649
Ik dacht dat het één van die andere
drie agenten was.

515
00:33:00,669 --> 00:33:01,669
Ben je zeker?

516
00:33:01,688 --> 00:33:05,048
Wylie vond een link op het kattenblog
naar een rekening in Belize.

517
00:33:05,069 --> 00:33:08,349
Het zat verborgen onder schuilnamen,
maar kon het traceren naar Peterson.

518
00:33:09,249 --> 00:33:11,049
3,2 miljoen dollar.

519
00:33:11,169 --> 00:33:12,949
Beschuldig je mij?

520
00:33:13,449 --> 00:33:15,349
Breng je mensen terug in de rij.

521
00:33:15,369 --> 00:33:17,049
Breng hem naar buiten.

522
00:33:17,269 --> 00:33:20,349
Abbott, denk je dat ik dit zal vergeten?

523
00:33:20,569 --> 00:33:21,949
Denk je dat?

524
00:33:21,969 --> 00:33:23,849
Heb je bewijzen tegen agent Peterson?

525
00:33:23,869 --> 00:33:26,549
Neem je wapens maar aan de uitgang,
we zijn hier klaar.

526
00:33:34,549 --> 00:33:36,349
Bordick.
- Ja.

527
00:33:37,149 --> 00:33:39,049
Je lijkt haast te hebben.

528
00:33:39,069 --> 00:33:41,149
Waarom?
- Niets.

529
00:33:41,169 --> 00:33:43,749
Ik bedoel, geen haast.

530
00:33:43,969 --> 00:33:46,149
Je hebt 'n tas in je kofferbak, is het niet?

531
00:33:46,169 --> 00:33:47,949
Waar heb je 't over?

532
00:33:48,269 --> 00:33:50,549
Jij doodde Darrell Gonzalez.

533
00:33:51,949 --> 00:33:53,449
Waar ga je heen?

534
00:33:54,549 --> 00:33:56,649
De Golf?
De luchthaven?

535
00:33:57,649 --> 00:34:00,649
Waarom zou ik naar de Golf gaan?
- Je doodde Darrell Gonzalez.

536
00:34:04,349 --> 00:34:06,149
Dus je dacht te kunnen ontkomen?

537
00:34:07,749 --> 00:34:09,249
Pardon?

538
00:34:09,269 --> 00:34:12,849
Toen we Peterson aanhielden,
dacht je tijd te hebben om te ontsnappen.

539
00:34:13,069 --> 00:34:14,749
Maar ik weet wat je gedaan hebt.

540
00:34:14,769 --> 00:34:16,049
Wat?

541
00:34:16,369 --> 00:34:18,449
Je doodde Darrell Gonzalez.

542
00:34:19,249 --> 00:34:21,049
Nee, Peterson deed het.

543
00:34:21,069 --> 00:34:23,849
Je mensen arresteerden hem.
- Jij was het.

544
00:34:23,869 --> 00:34:25,849
Ik laat je niet alleen, tot ik bewijzen heb.

545
00:34:25,869 --> 00:34:28,349
Ik heb geen idee waarover je het hebt.

546
00:34:28,369 --> 00:34:32,249
Ik volg je elke dag,
tot je in de boeien zit.

547
00:34:32,269 --> 00:34:36,249
Het kan me niet schelen hoe lang het duurt,
ik laat je opsluiten.

548
00:34:41,249 --> 00:34:42,949
Lisbon.

549
00:34:50,749 --> 00:34:52,349
Dit is Abbott.

550
00:34:54,749 --> 00:34:55,949
Cho.

551
00:35:04,049 --> 00:35:05,549
Flodders.

552
00:35:26,949 --> 00:35:28,549
We vonden je reistas.

553
00:35:28,769 --> 00:35:31,049
Een flinke uitstap die je gepland had.

554
00:35:31,069 --> 00:35:33,449
Een vals paspoort,
Kroatische Kunas.

555
00:35:33,469 --> 00:35:37,149
Lisbon, heeft Kroatië
een uitleveringsverdrag met de VS?

556
00:35:37,169 --> 00:35:39,049
Ik geloof van niet.

557
00:35:39,069 --> 00:35:43,849
We vonden ook het traceerprogramma
dat je op de computer van Gonzales zette.

558
00:35:43,869 --> 00:35:48,349
Hij vermoedde een mol, het was maar
een kwestie van tijd om bij jou te belanden.

559
00:35:48,369 --> 00:35:51,149
Waarom begon je voor de Sosa's te werken?

560
00:35:51,469 --> 00:35:53,249
Waarom je team verraden?

561
00:35:53,349 --> 00:35:54,749
Mijn team?

562
00:35:55,449 --> 00:35:57,549
Ik werk al zes jaar bij het DEA.

563
00:35:57,569 --> 00:36:00,849
Weet je hoe vaak m'n "team" voorging
bij promoties?

564
00:36:00,869 --> 00:36:05,249
Wou je hen laten zien hoe snugger je was?
- Nou, wacht even, zo slim is hij niet.

565
00:36:05,269 --> 00:36:07,249
Ik bedoel, we pakten je.

566
00:36:07,649 --> 00:36:09,249
Het heeft jaren geduurd.

567
00:36:09,649 --> 00:36:13,949
Heel die tijd tipte ik dealers,
verknoeide ik arrestaties.

568
00:36:13,969 --> 00:36:15,749
Moffelde steekpenningen weg.

569
00:36:16,149 --> 00:36:18,449
Ik was de machtigste man in dat gebouw.

570
00:36:18,669 --> 00:36:20,349
Niemand wist ervan.

571
00:36:22,249 --> 00:36:23,949
Wie is dan de slimste?

572
00:36:24,649 --> 00:36:27,749
We bezorgen die slimmerik een leuke cel.

573
00:36:35,849 --> 00:36:38,849
We vonden genoeg bewijzen in de flat
van Orosco om Korbell

574
00:36:38,869 --> 00:36:41,049
en verschillende van z'n werknemers
aan te houden.

575
00:36:41,749 --> 00:36:44,449
Korbell zal zich tegen
het Sosa kartel keren.

576
00:36:45,549 --> 00:36:47,849
Het voelt al met al aan als een overwinning.

577
00:36:47,869 --> 00:36:50,649
Je hebt me vernederd,
in het bijzijn van m'n mensen.

578
00:36:50,669 --> 00:36:53,049
Me als dader uit m'n kantoor gehaald.

579
00:36:53,069 --> 00:36:55,649
Orosco moest het gevoel krijgen
dat hij kon ontkomen.

580
00:36:55,669 --> 00:36:58,949
Jij was de afleiding, niet de mooiste rol,
maar je speelde het adequaat.

581
00:36:58,969 --> 00:37:01,449
Je zou me vertellen wat je van plan was.

582
00:37:01,469 --> 00:37:04,149
Dan kon niet, je zou het verpest hebben.
Ik bedoel, uiteraard.

583
00:37:04,169 --> 00:37:06,549
Luister, het spijt me, Bill.
Echt waar.

584
00:37:06,569 --> 00:37:09,249
Ik zou de eer krijgen,
we hadden een afspraak.

585
00:37:09,269 --> 00:37:12,749
Er was geen afspraak Bill.
Gewoon een gek idee van je.

586
00:37:12,769 --> 00:37:15,649
Het is gedaan met je, Abbott.
Over en uit.

587
00:37:15,669 --> 00:37:19,349
Je vrouw ook, daar ga ik voor zorgen.
- OK, ik was geduldig.

588
00:37:19,569 --> 00:37:21,349
Ik was beleefd.
Nu niet meer.

589
00:37:21,369 --> 00:37:22,649
Neem dat terug.

590
00:37:24,449 --> 00:37:26,949
Wat?
- Neem je bedreiging terug

591
00:37:26,969 --> 00:37:29,449
en bied je verontschuldigingen aan,
aan m'n vriend.

592
00:37:29,469 --> 00:37:30,649
Waarom?

593
00:37:30,869 --> 00:37:34,949
Deze vertoning deze driftbui,
is geen woede, is het niet?

594
00:37:34,969 --> 00:37:37,549
Het is angst.
- Angst?

595
00:37:37,569 --> 00:37:38,649
Waarvoor?

596
00:37:38,669 --> 00:37:42,049
Dat we er niet ver naast zaten,
dat je een hoop vuil geld hebt,

597
00:37:42,069 --> 00:37:44,249
dat we het mettertijd zouden vinden.

598
00:37:48,349 --> 00:37:50,249
Doe m'n groeten aan Lena.

599
00:37:54,949 --> 00:37:57,549
Ben je er zeker van.
- Absoluut.

600
00:37:57,569 --> 00:38:00,249
We hebben hem waar we hem willen hebben.

601
00:38:01,049 --> 00:38:03,649
Ik hoorde dat je het geweldig gedaan hebt.
- Echt?

602
00:38:03,949 --> 00:38:06,949
Oh, ik had de hele tijd het gevoel
dat ik moest overgeven.

603
00:38:06,969 --> 00:38:09,949
Lisbon zei dat je de arrestatie
van Peterson leidde als een prof.

604
00:38:09,969 --> 00:38:12,249
Nou, het was eigenlijk wel leuk.

605
00:38:12,469 --> 00:38:14,249
Ik had het niet gedacht, maar,

606
00:38:14,569 --> 00:38:16,049
het was leuk.

607
00:38:20,349 --> 00:38:21,649
Oh, God.

608
00:38:22,149 --> 00:38:23,349
Wat?

609
00:38:25,449 --> 00:38:28,249
Het is Bordick,
van het DEA in San Antonio.

610
00:38:28,469 --> 00:38:31,649
Hij vraagt me uit.

611
00:38:33,649 --> 00:38:37,349
Gelukkig kan ik hem eerlijk zeggen
dat ik geen interesse heb.

612
00:38:38,549 --> 00:38:41,949
Ik heb er nu geen zin in,
ik wil me concentreren op m'n werk.

613
00:38:43,449 --> 00:38:45,749
Zeker.
- Weet je wat ik bedoel?

614
00:38:46,069 --> 00:38:47,449
Ja, helemaal.

615
00:38:47,649 --> 00:38:48,949
Ik ook.

616
00:38:49,849 --> 00:38:52,449
Ik breng deze verslagen naar
de administratie.

617
00:38:52,769 --> 00:38:54,949
Maar, ben je hier straks nog?

618
00:38:55,849 --> 00:38:58,549
Vrijwel zeker.
- Tot straks.

619
00:39:07,349 --> 00:39:08,949
De lichtjes zijn leuk.

620
00:39:11,549 --> 00:39:13,249
Gelukkige verjaardag.

621
00:39:13,569 --> 00:39:15,149
Dank u.

622
00:39:16,749 --> 00:39:18,249
Maak een wens.

623
00:39:23,349 --> 00:39:25,749
Hier is een geschenkje.

624
00:39:31,049 --> 00:39:32,749
Open het.

625
00:39:48,349 --> 00:39:49,949
Lisbon.

626
00:39:50,849 --> 00:39:53,349
De enige echte, van het CBI.

627
00:39:53,769 --> 00:39:55,949
Je hebt de stukken bewaard.

628
00:39:56,169 --> 00:39:58,849
Ja, het is leuk, is het niet?

629
00:39:59,549 --> 00:40:01,349
Het is perfect.

630
00:40:01,869 --> 00:40:03,449
Ik ben sprakeloos.

631
00:40:05,549 --> 00:40:07,649
Wist je echt niet wat het was?

632
00:40:09,649 --> 00:40:11,649
Ja, dat kun je zelf controleren.

633
00:40:14,249 --> 00:40:16,649
IK HEB GEEN IDEE

634
00:40:18,049 --> 00:40:21,949
Je wist het echt niet?
- Ik ben echt verrast, dit is...

635
00:40:26,049 --> 00:40:28,849
Dit is zo'n mooi geschenk.
Heel erg bedankt.

636
00:40:30,049 --> 00:40:31,749
Ik sta versteld.

637
00:40:33,149 --> 00:40:34,649
Bravo.

638
00:40:35,449 --> 00:40:38,049
Je veinst het toch niet
om me een goed gevoel te geven?

639
00:40:38,069 --> 00:40:40,849
Want dat hoef je niet te doen.
- Komaan alstublieft, Lisbon,

640
00:40:40,869 --> 00:40:42,749
aanvaard gewoon het compliment.

641
00:40:43,749 --> 00:40:45,049
Prima.

642
00:40:46,949 --> 00:40:48,049
Gezondheid.

643
00:40:48,069 --> 00:40:49,649
Proost.

644
00:41:08,949 --> 00:41:13,049
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

