1
00:00:00,300 --> 00:00:00,800
The.Mentalist.S07E06.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:00,820 --> 00:00:02,600
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,620 --> 00:00:04,500
Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

4
00:00:04,520 --> 00:00:06,800
de commerciële afdeling in Washington.
We vieren het.

5
00:00:06,820 --> 00:00:09,700
Het moet nog bevestigd worden,
dat kan nog maanden duren.

6
00:00:09,720 --> 00:00:12,400
Wat kun je me over Rio Bravo vertellen?

7
00:00:12,420 --> 00:00:15,000
Ik denk niet dat ik naar Washington DC wil.
- Waarom?

8
00:00:15,020 --> 00:00:19,600
Men gaat je vragen stellen,
als één van die vragen over Rio Bravo gaat,

9
00:00:19,620 --> 00:00:22,600
moet je kunnen zeggen
dat je er niets van weet.

10
00:00:27,900 --> 00:00:31,200
Welkom bij Alamo Brewhouse.
Christine brengt u naar uw tafel.

11
00:00:31,320 --> 00:00:33,300
Hé, jongens.
Kom erbij.

12
00:00:33,900 --> 00:00:36,500
We hebben geweldige Chileense zeebaars
voor jullie vandaag.

13
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
U kunt hier zitten.

14
00:00:50,900 --> 00:00:52,500
DEA, huiszoekingsbevel.

15
00:00:52,520 --> 00:00:54,900
Komaan, laat uw handen zien.
- Handen op de tafel.

16
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
DEA.

17
00:00:57,020 --> 00:00:59,300
Op de grond.
Hoofd op de grond.

18
00:00:59,320 --> 00:01:01,700
Nu.
Handen op je hoofd.

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Zitten.

20
00:01:03,320 --> 00:01:06,500
Wat is er gaande.
- Huiszoekingsbevel naar illegale drugs.

21
00:01:06,520 --> 00:01:07,900
Drugs?
Dit is 'n restaurant.

22
00:01:07,920 --> 00:01:10,600
Mijnheer, lees het bevelschrift
en laat me m'n werk doen, OK?

23
00:01:10,820 --> 00:01:12,900
Laat ons in m'n bureau praten.
- In je bureau?

24
00:01:12,920 --> 00:01:14,700
Ja, dat doen we.
We beginnen daar.

25
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
Wat heb je, Orosco?

26
00:01:22,120 --> 00:01:24,600
We doorzochten het kantoor, de eetzaal,
de diepvriezer.

27
00:01:24,620 --> 00:01:27,100
De hond speurde overal.
We hebben niets.

28
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Goed, doorzoek het nog eens.
- OK.

29
00:01:30,020 --> 00:01:33,200
Ga niet weg, ik praat tegen je.
- Mr Korbell, we ronden de zoekactie af.

30
00:01:33,220 --> 00:01:36,100
Dit is intimidatie.
- Hoe meer je stoort, hoe langer het duurt.

31
00:01:36,120 --> 00:01:37,800
Wie gaat de boel hier opruimen?

32
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
Ik praat tegen je, trut.

33
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
Zo praat je niet tegen m'n agent.

34
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
Gonzalez.

35
00:01:58,100 --> 00:02:00,100
Inpakken en wegwezen.

36
00:02:01,300 --> 00:02:02,900
Ik hou je in de gaten, maat.

37
00:02:02,920 --> 00:02:05,100
Kleine hond, ga je "mij" raken?

38
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
Verontschuldig me,
ik zoek Bill Peterson.

39
00:02:20,820 --> 00:02:22,200
Daar heb je hem.

40
00:02:27,400 --> 00:02:29,300
Dennis.
Je ziet er goed uit.

41
00:02:29,800 --> 00:02:31,500
Je bent afgevallen.
- Ja, een beetje.

42
00:02:31,520 --> 00:02:32,800
Dank u.
- Hoe is het met Lena?

43
00:02:32,820 --> 00:02:36,000
Oh, ze is in Washington DC.
Het grote werk.

44
00:02:36,220 --> 00:02:37,700
Echt?
- Oh, ja.

45
00:02:37,720 --> 00:02:39,300
Goed voor haar.

46
00:02:40,100 --> 00:02:44,300
Dus, Dennis Abbott moet
een evaluatie maken

47
00:02:44,320 --> 00:02:48,000
over de mislukte razzia van mijn team
op Alamo Brewhouse.

48
00:02:48,020 --> 00:02:50,000
Nou, op vraag van Washington DC.

49
00:02:50,020 --> 00:02:52,300
Ze wilden iemand van buiten het DEA.

50
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
Luister, ik wil niet dat dit lastig wordt.
- Waarom?

51
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
Omdat je amper geschoren bent
als je voor mij werkt?

52
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
Ja, zoiets.

53
00:03:02,400 --> 00:03:05,000
Nou, het is lang geleden sinds Rio Bravo.

54
00:03:05,020 --> 00:03:06,500
Je bent opgeklommen.

55
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
Toch, we leverden goed werk.

56
00:03:10,020 --> 00:03:11,500
Inderdaad.

57
00:03:12,500 --> 00:03:16,200
Luister, ik moet met uw mensen praten
en de verslagen inkijken.

58
00:03:16,320 --> 00:03:17,500
Ga je gang.

59
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
Alamo Brewhouse was gewoon tegenslag.

60
00:03:19,820 --> 00:03:22,500
Je hebt er geen drugs gevonden?

61
00:03:22,720 --> 00:03:25,000
Op een andere dag, wellicht wel.

62
00:03:25,020 --> 00:03:27,400
Ik ga beginnen met de agent
die de leiding had.

63
00:03:27,420 --> 00:03:28,800
Gonzalez.

64
00:03:28,820 --> 00:03:32,300
Ik heb begrepen dat de restauranteigenaar
een klacht tegen hem neerlegde.

65
00:03:32,700 --> 00:03:35,400
Gonzo ging wat over z'n toeren.

66
00:03:36,400 --> 00:03:40,200
Hij is administratief op verlof.
Ik geef je zijn adres.

67
00:03:41,800 --> 00:03:46,200
Dennis, ik zou graag het verslag inkijken
voor je het inlevert.

68
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Nou, je weet dat het
de gang van zaken niet is, Bill.

69
00:03:53,700 --> 00:03:56,600
Heel wat mensen in dit agentschap
hebben hun vizier afgesteld

70
00:03:56,620 --> 00:03:58,400
op de ouwe Bill Peterson.

71
00:03:58,720 --> 00:04:01,400
Ik moet weten of jij hen de kogels bezorgt.

72
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
Het spijt me, maar m'n handen zijn gebonden.

73
00:04:05,600 --> 00:04:09,300
Toen ik je baas was, in Rio Bravo,
stond ik achter je.

74
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
Zeg je nu dat je mij niet steunt?

75
00:04:12,920 --> 00:04:15,000
Wil je het zo spelen?

76
00:04:15,020 --> 00:04:19,500
Komaan, ik vraag niet meer dan
een professionele gunst.

77
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
Ik zal zien wat ik kan doen, Bill.

78
00:04:26,300 --> 00:04:27,700
Goed.

79
00:04:38,700 --> 00:04:41,400
Ik snap niet waarom jij
dat verdomd verslag moet schrijven.

80
00:04:41,420 --> 00:04:44,100
Het is niets.
Ik schrijf het, Washington negeert het

81
00:04:44,120 --> 00:04:46,700
en ons leven gaat verder.
Hoe gaat het, schat?

82
00:04:46,720 --> 00:04:48,800
Goed, ik had net lunch met de senator.

83
00:04:48,820 --> 00:04:51,800
Ik ontmoet straks de voorzitter
van de energie- en handelscommissie.

84
00:04:51,920 --> 00:04:53,500
Het is opwindend.
- Oh.

85
00:04:53,620 --> 00:04:56,100
Ik wou dat ik daar was.
Ik bel je vanavond, OK?

86
00:04:56,120 --> 00:04:58,300
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

87
00:05:39,800 --> 00:05:42,800
FBI.
Agent Gonzales, bent u daar?

88
00:06:15,700 --> 00:06:18,600
Abbott zei dat het over de dood
van een DEA agent gaat.

89
00:06:18,720 --> 00:06:20,700
Tussen haakjes, hou morgenavond vrij.

90
00:06:20,720 --> 00:06:23,400
Waarom zou hij niet vrij zijn?
- Je verjaardag.

91
00:06:23,620 --> 00:06:25,500
Oh, dat, ja.

92
00:06:25,520 --> 00:06:29,100
Ik waarschuwde iedereen op het werk al.
Niet zingen, geen taart, geen geschenken.

93
00:06:29,120 --> 00:06:30,800
Goed, dank u.
- Behalve mezelf.

94
00:06:30,820 --> 00:06:32,800
Heb je een cadeau voor me?
- Een verrassing.

95
00:06:32,820 --> 00:06:34,700
Een verrassing?
- Dat klopt.

96
00:06:36,000 --> 00:06:38,700
Denk je dat je voor mij
iets zolang kunt geheim houden?

97
00:06:38,720 --> 00:06:41,600
Dat denk ik niet,
ik weet het.

98
00:06:43,300 --> 00:06:45,100
Ik bewonder je zelfvertrouwen.

99
00:06:57,100 --> 00:07:00,400
Dus, Vega, ik heb kaartjes
voor dat blues festival

100
00:07:00,420 --> 00:07:04,800
en ik vroeg me af...
Niet Vega, Michelle.

101
00:07:05,300 --> 00:07:10,500
Michelle, ik heb kaartjes en ik...
- Hé.

102
00:07:11,900 --> 00:07:13,400
Hallo.

103
00:07:13,720 --> 00:07:15,500
Gaat het?
- Ja.

104
00:07:17,100 --> 00:07:19,300
Michelle...
- We moeten naar Abbott, voor een zaak.

105
00:07:19,320 --> 00:07:21,600
OK, prima.
Ik kom zo.

106
00:07:22,300 --> 00:07:23,800
Goed.

107
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
Goedemorgen, iedereen.

108
00:07:29,020 --> 00:07:32,000
Dit is Bill Peterson,
van het DEA in San Antonio.

109
00:07:32,220 --> 00:07:34,700
De naam van het slachtoffer
is Darrell Gonzalez.

110
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
Hij werkt al zeven jaar bij het DEA.
Daarvoor was hij in dienst in Afghanistan.

111
00:07:39,900 --> 00:07:43,000
Jullie moeten weten
hoezeer ik jullie hulp waardeer.

112
00:07:45,600 --> 00:07:48,100
We moeten de zwijnen die dit deden pakken.

113
00:07:49,500 --> 00:07:52,600
We begrijpen hoe zwaar het is
om iemand te verliezen.

114
00:07:53,200 --> 00:07:55,500
We zullen u uiterst behulpzaam zijn.

115
00:07:56,500 --> 00:07:58,700
Uiterst behulpzaam?

116
00:07:58,720 --> 00:08:01,900
Dat is het Sosa kartel label.
Ze lijken een boodschap te willen sturen.

117
00:08:01,920 --> 00:08:04,900
Gonzo leidde een razzia op een restaurant

118
00:08:04,920 --> 00:08:07,900
dat verdovende middelen
van Sosa verdeelde.

119
00:08:08,020 --> 00:08:11,200
Deze man is er de eigenaar van:
Steven Korbell.

120
00:08:11,520 --> 00:08:14,300
Hoe wordt een restauranteigenaar
een drugsdealer?

121
00:08:14,320 --> 00:08:17,200
Hij was vroeger uitbater van een hotel
in Mexico stad,

122
00:08:17,220 --> 00:08:20,100
dat eigendom van de Sosa's was,
daar begon de samenwerking.

123
00:08:20,120 --> 00:08:23,100
Bij de razzia die Gonzales leidde
werd er niets gevonden.

124
00:08:23,220 --> 00:08:26,900
Waarom zou Korbell bestellen
na een mislukte razzia?

125
00:08:26,920 --> 00:08:29,400
Dat zou nog meer de focus op hem richten.
- Precies.

126
00:08:29,620 --> 00:08:33,500
Het dier dat aan een strik ontsnapt
gaat niet per se achter de stroper aan.

127
00:08:33,520 --> 00:08:36,800
Goed, iedereen.
We kunnen die vragen in San Antonio stellen.

128
00:08:36,820 --> 00:08:38,500
In het zadel dus.

129
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
Wat heeft die Peterson over je?

130
00:08:51,420 --> 00:08:52,700
Waarom vraag je dat?

131
00:08:52,720 --> 00:08:55,600
Omdat je je gedraagt
alsof hij iets over je weet.

132
00:08:56,500 --> 00:08:58,100
Dat is niet zo.

133
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
OK.

134
00:09:05,600 --> 00:09:08,300
DEA HOOFDKWARTIER
SAN ANTONIO, TEXAS

135
00:09:11,400 --> 00:09:14,100
Het bureau van Gonzales.
- Ja, we waren buren.

136
00:09:14,320 --> 00:09:18,000
Man, hij luisterde naar de ergste muziek.
Smooth jazz.

137
00:09:19,300 --> 00:09:21,700
Het Alamo Brewhouse dossier.

138
00:09:22,300 --> 00:09:24,700
Dat is grondig
- Ja, hij was geen computer man.

139
00:09:24,720 --> 00:09:26,600
Hij had van alles een afdruk.

140
00:09:26,820 --> 00:09:30,800
Financiële gegevens, getuigenverhoren,
surveillance foto's.

141
00:09:31,100 --> 00:09:33,300
Mensen naar mijn aard.
Mag ik even kijken?

142
00:09:33,320 --> 00:09:35,200
Graaf maar.
- Dank u.

143
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
Hoelang onderzocht agent Gonzales
het Alamo Brewhouse al?

144
00:09:44,900 --> 00:09:47,200
Maanden.
- Gonzo was niet aflatend.

145
00:09:47,420 --> 00:09:49,900
De helft van de week sliep hij hier
op de bank.

146
00:09:50,220 --> 00:09:52,800
Agent Bordick, was u de analist
die met hem werkte?

147
00:09:52,920 --> 00:09:54,700
Wat suggereer je?

148
00:09:55,120 --> 00:09:57,400
Dat u de analist bent
die met hem werkte.

149
00:09:57,420 --> 00:09:59,000
Laat dit duidelijk zijn,

150
00:09:59,500 --> 00:10:03,900
dat restaurant was een façade.
We moeten net de bevoorrading gemist hebben.

151
00:10:03,920 --> 00:10:05,900
Het was niet de eerste keer
zonder resultaat.

152
00:10:05,920 --> 00:10:07,400
Uw team had nog meer missers.

153
00:10:07,420 --> 00:10:09,700
Hoelang zijn jullie uit de academie?

154
00:10:10,300 --> 00:10:11,400
Een uur?

155
00:10:12,000 --> 00:10:14,500
Rustig, Jeff.
- Het geeft niet, agent Orosco.

156
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Ik zal je met veel plezier
onze curriculum vitae's sturen, als je wil.

157
00:10:33,700 --> 00:10:37,400
Had je nog contact met Gonzales,
de dagen na de razzia?

158
00:10:37,420 --> 00:10:40,900
Nadat hij in verlof ging?
- Nee, maar dat was niet zo ongewoon.

159
00:10:40,920 --> 00:10:42,200
Weet je wat hij deed?

160
00:10:42,420 --> 00:10:45,500
Gonzo kennende was hij vast geobsedeerd
omdat de razzia fout afliep.

161
00:10:45,520 --> 00:10:47,900
Excuseer me, dat is toch 'n foto
van het restaurant?

162
00:10:47,920 --> 00:10:50,100
Ja, dat zijn de surveillance foto's.

163
00:10:50,120 --> 00:10:53,200
Enkele dagen oud.
- We hebben het enkele weken geobserveerd.

164
00:10:53,220 --> 00:10:55,600
Uitstekend.
Weet u waar de eigenaar ervan is.

165
00:10:55,720 --> 00:10:58,800
Hij is hier, hij praat met Cho
en één van de DEA agenten.

166
00:11:01,700 --> 00:11:03,400
Wat gaat hij doen?

167
00:11:03,420 --> 00:11:05,400
Mr Korbell is een pijler van de gemeenschap.

168
00:11:05,420 --> 00:11:08,400
Hij sponsort chili kookwedstrijden
en jeugd honkbalploegen.

169
00:11:08,420 --> 00:11:09,700
Hij is geen moordenaar.

170
00:11:09,720 --> 00:11:14,400
Zijn PR afdeling is goed, dat is zeker.
- Waar was u gisteren van 8 tot 15 uur?

171
00:11:14,820 --> 00:11:17,500
In Dallas.
Voor zaken.

172
00:11:18,000 --> 00:11:20,200
Lever het bewijs van een misdaad, heren.

173
00:11:20,220 --> 00:11:23,100
Tot nu toe had jullie goede werk
het tegenovergestelde resultaat.

174
00:11:23,420 --> 00:11:25,700
Hallo, Patrick Jane, FBI.

175
00:11:25,720 --> 00:11:27,500
Wat is dit verdorie.
- Hé, Cho.

176
00:11:27,520 --> 00:11:28,900
Hallo, Jane.

177
00:11:29,120 --> 00:11:30,900
Korbell?
- Ja.

178
00:11:30,920 --> 00:11:33,700
Een belangrijke vraag.
Wanneer is uw restaurant open?

179
00:11:36,600 --> 00:11:38,100
's Middags.

180
00:11:38,120 --> 00:11:41,900
Dus, binnen een klein uur gaat het open?
- Als ik hier m'n tijd niet verdoe, ja.

181
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Euh, die twee mogen gaan.
- Hé.

182
00:11:44,720 --> 00:11:46,700
Nog een fijne namiddag.
Bedankt voor uw tijd.

183
00:11:47,500 --> 00:11:49,900
Dat kun je niet doen, man.
- Dat kan hij wel.

184
00:11:49,920 --> 00:11:51,500
Jullie mogen gaan.

185
00:12:03,000 --> 00:12:06,200
Hé.
Wat is dit verdorie, man.

186
00:12:06,220 --> 00:12:10,400
Rustig, tijger, het FBI stuurt vanmiddag
een team voor een razzia in dat restaurant.

187
00:12:10,420 --> 00:12:13,000
Als we drugs vinden,
moeten we zeker zijn dat Korbell er is.

188
00:12:13,020 --> 00:12:16,800
Waarom vertelt men het ons niet?
- Wat heb ik dan net gedaan?

189
00:12:24,000 --> 00:12:25,200
Hé.

190
00:12:25,700 --> 00:12:28,100
Je gelooft niet wat die kerel met net zei.

191
00:12:57,400 --> 00:13:00,500
Wil je me vertellen waarom we hier zijn?
- Natuurlijk.

192
00:13:00,820 --> 00:13:02,700
Binnen drie minuten.

193
00:13:03,320 --> 00:13:05,100
Hoe ken je Peterson?

194
00:13:05,400 --> 00:13:07,700
Ik heb voor hem gewerkt.
Lang geleden.

195
00:13:08,500 --> 00:13:11,800
Je moet toen nog groen geweest zijn.
- Oh, je hebt geen idee.

196
00:13:13,100 --> 00:13:14,700
Agent Peterson.

197
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
Suisden je oren?

198
00:13:18,100 --> 00:13:19,800
Dennis, wat is er?

199
00:13:19,820 --> 00:13:21,900
Hou je een razzia op het restaurant?

200
00:13:22,220 --> 00:13:24,100
Nee.
- Hij, hier,

201
00:13:24,120 --> 00:13:26,600
zei tegen mijn mensen dat je
een team stuurt.

202
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
Dat heb ik gedaan.
Sorry.

203
00:13:28,920 --> 00:13:31,100
Het was een leugen.
- Wat?

204
00:13:31,120 --> 00:13:32,900
Een leugentje, een onwaarheid.

205
00:13:33,120 --> 00:13:36,400
Ik heb het verzonnen.
- Gaat u zitten, ik zal het uitleggen.

206
00:13:40,700 --> 00:13:43,600
Ziet één van jullie het verschil
tussen deze foto en deze?

207
00:13:44,800 --> 00:13:46,100
Waar is Waldo?

208
00:13:46,120 --> 00:13:50,300
Een gloeilamp op de ene foto brandt
en op de andere niet.

209
00:13:50,320 --> 00:13:52,300
Dus, er was een lamp kapot.

210
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Maar hier brandt ze weer.

211
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
Uit

212
00:13:56,620 --> 00:13:58,900
en aan.

213
00:13:59,500 --> 00:14:00,900
Het is een sein.

214
00:14:01,400 --> 00:14:03,700
Als de lamp brandt, verkopen ze drugs.

215
00:14:03,720 --> 00:14:05,900
Als ze uit is, niet.

216
00:14:05,920 --> 00:14:09,400
Deze foto werd genomen de dag
van de razzia, de lamp is uit, zie je?

217
00:14:09,420 --> 00:14:11,500
Daarom vonden jouw mannen niets.

218
00:14:12,200 --> 00:14:14,700
Ze verkochten niets.
- Maar waarom die dag?

219
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
Was het tegenslag?

220
00:14:18,400 --> 00:14:20,900
Het is nu op de kop 12 uur.

221
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
De groene lamp brandt, vandaag.

222
00:14:30,920 --> 00:14:32,300
Dat heb ik gedaan.

223
00:14:32,320 --> 00:14:36,200
Wat denk je dat Korbell gaat doen
als hij denkt dat er een razzia komt.

224
00:14:40,700 --> 00:14:42,200
Et voilà

225
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
Wacht even.

226
00:14:44,700 --> 00:14:46,500
Hoe kon Korbell dat weten?

227
00:14:46,520 --> 00:14:50,000
Hij heeft een inside bron.
Iemand van het DEA.

228
00:14:50,020 --> 00:14:53,100
Als ik er kon achter komen,
dan kon Gonzales het ook.

229
00:14:53,800 --> 00:14:55,300
Dat werd zijn dood.

230
00:14:55,800 --> 00:14:57,400
Wat beweer je?

231
00:14:57,420 --> 00:15:01,300
Dat iemand in jouw team, een moordenaar is.

232
00:15:13,700 --> 00:15:16,300
We zoeken dus een agent,
die een agent doodde.

233
00:15:16,320 --> 00:15:19,600
Gonzales ontdekte de mol,
die hem doodde voor hij 't bekend kon maken.

234
00:15:19,620 --> 00:15:21,700
Wie het ook is, hij doet het al een tijd.

235
00:15:21,720 --> 00:15:24,900
Er waren zo'n zestal mislukte razzia's
de afgelopen twee jaar.

236
00:15:24,920 --> 00:15:28,700
Peterson schreef ze allemaal toe aan,
slechte informatie, tactische fouten.

237
00:15:28,720 --> 00:15:31,000
Achteraf bekeken, moet het een insider
geweest zijn.

238
00:15:31,020 --> 00:15:33,700
Voorlopig, kunnen we dus niemand uitsluiten.

239
00:15:33,720 --> 00:15:35,700
Het kan gelijk welke agent
van Peterson zijn.

240
00:15:35,720 --> 00:15:38,900
Dan zijn dertig verdachten.
- 31, je vergat Peterson.

241
00:15:38,920 --> 00:15:41,500
Bill Peterson blinkt niet uit
in wat z'n manieren betreft,

242
00:15:41,520 --> 00:15:44,600
maar hij is geen verrader.
- Ik dacht dat we niemand konden uitsluiten.

243
00:15:45,400 --> 00:15:47,700
Abbott heeft gelijk,
Peterson is geen verdachte.

244
00:15:48,900 --> 00:15:50,300
Goed, dus,

245
00:15:50,620 --> 00:15:53,000
we gaan eens in z'n team graven.

246
00:15:53,020 --> 00:15:56,200
Persoonlijke beoordelingen, bankgegevens.
alles wat op een motief wijst.

247
00:15:56,220 --> 00:15:57,300
Ego, wraak.
Wat?

248
00:15:57,320 --> 00:15:59,600
Ben je het niet eens?

249
00:16:00,300 --> 00:16:03,500
Nou, het zijn allemaal laagbetaalde
overheidswerknemers.

250
00:16:03,520 --> 00:16:06,200
Je zult niet diep moeten graven
om een motief te vinden.

251
00:16:06,420 --> 00:16:09,000
Heb je een beter idee?
- Misschien.

252
00:16:09,020 --> 00:16:12,500
Maar eerst moet iemand
een boodschap voor me doen.

253
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
Op het DEA,
waarover hadden jij en Orosco het?

254
00:16:19,620 --> 00:16:22,200
Hij verontschuldigde zich,
omdat z'n partner een eikel was.

255
00:16:22,220 --> 00:16:23,800
Ik zei dat het prima was.

256
00:16:24,200 --> 00:16:25,700
Praat je geen Spaans.

257
00:16:25,720 --> 00:16:27,900
Ik praat het op een negende klas niveau.

258
00:16:28,200 --> 00:16:30,600
Ik kan "grootmoeder" zeggen
en "pasje".

259
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
Spreek je nog andere talen?
- Vloeiend Varkenslatijn.

260
00:16:35,300 --> 00:16:37,400
Ik ben niet zeker of dat telt.

261
00:16:37,420 --> 00:16:39,600
Luister ik...
- Vega, je moet iets voor me doen.

262
00:16:39,620 --> 00:16:40,800
Maar eerst een vraagje.

263
00:16:41,220 --> 00:16:43,700
Elk jaar worden nieuwe foto's genomen
voor onze ID badges,

264
00:16:43,720 --> 00:16:46,200
doet elk federaal agentschap dat?
- Ik denk het wel.

265
00:16:46,220 --> 00:16:49,300
Uitstekend.
Je moet terug naar San Antonio.

266
00:16:49,320 --> 00:16:52,100
Haal alle ID foto's
van het team van Peterson,

267
00:16:52,120 --> 00:16:55,100
van de afgelopen drie jaar.
- We zijn maar net terug van San Antonio.

268
00:16:55,120 --> 00:16:57,900
Ik weet het, geen rust
voor de vermoeide misdaadbestrijder.

269
00:16:59,200 --> 00:17:01,200
Tot bij m'n terugkeer.
- Ja.

270
00:17:09,900 --> 00:17:11,800
Abbott.
- Dennis,

271
00:17:11,820 --> 00:17:14,700
ik ben in Austin en wil je spreken,
als je even tijd hebt.

272
00:17:15,300 --> 00:17:16,900
Zeker, kom maar langs op kantoor.

273
00:17:16,920 --> 00:17:19,800
Eigenlijk verkies ik
om het buiten je kantoor te doen.

274
00:17:19,820 --> 00:17:22,200
Wil je me ontmoeten in het Graham Plaza?

275
00:17:27,500 --> 00:17:28,700
Bill.

276
00:17:29,300 --> 00:17:31,000
Wil je iets drinken?

277
00:17:31,020 --> 00:17:33,300
Club soda, dank u.
- Nog één.

278
00:17:35,800 --> 00:17:40,500
Het is me wat, om te weten
dat één van je eigen mensen je verraadt.

279
00:17:40,820 --> 00:17:42,700
Een collega doodde.

280
00:17:42,720 --> 00:17:44,900
Een vriend.
- Ja, dat is zwaar, ik weet het.

281
00:17:45,120 --> 00:17:47,700
Je hebt toch niets tegen je team gezegd?
- Nee.

282
00:17:47,720 --> 00:17:51,000
Ze denken dat het een onderzoek
naar een kartelmoord is.

283
00:17:51,020 --> 00:17:53,200
Mijn mensen zijn de besten, Bill.

284
00:17:53,700 --> 00:17:55,400
We pakken die man.

285
00:17:56,100 --> 00:17:57,700
Daar ben ik zeker van.

286
00:17:58,000 --> 00:18:01,300
Als je zover bent,
wil ik deelnemen.

287
00:18:01,800 --> 00:18:03,300
Wat bedoel je?

288
00:18:03,420 --> 00:18:05,600
Ik wil het krediet voor de arrestatie.

289
00:18:05,820 --> 00:18:10,700
We verzinnen wel iets wat ik gedaan heb,
iets vitaals voor het onderzoek, weet je?

290
00:18:10,720 --> 00:18:13,000
Je wilt dus dat ik voor je lieg?

291
00:18:13,020 --> 00:18:14,500
Ik zei je dat ik vijanden heb,

292
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
als ze weten dat één van m'n mensen
voor het kartel werkte,

293
00:18:17,800 --> 00:18:19,900
Dan lynchen ze me, als ik niets doe.

294
00:18:19,920 --> 00:18:23,700
Ik moet een deel van de oplossing zijn.
- Je zat te slapen achter het stuur.

295
00:18:24,500 --> 00:18:28,600
Eén van je mensen lag twee jaar in bed
met de Sosa's en jij zag het niet.

296
00:18:29,000 --> 00:18:30,700
Nu wil je dat ik je kont bescherm.

297
00:18:30,720 --> 00:18:33,600
We zouden eerder
over je ontslag moeten praten.

298
00:18:35,600 --> 00:18:38,900
We hebben allemaal dingen gedaan
waar we niet trots op zijn, Dennis.

299
00:18:38,920 --> 00:18:40,900
Dingen die we liever verzwijgen.

300
00:18:47,200 --> 00:18:51,500
Je gaat dus Rio Bravo tegen me gebruiken,
tenzij ik meespeel.

301
00:18:52,100 --> 00:18:54,300
Ik wou dat het alleen om jou ging.

302
00:18:55,000 --> 00:18:59,200
De benoeming van Lena
is binnen enkele weken, nietwaar?

303
00:19:00,100 --> 00:19:04,300
Rio Bravo,
kan daar ook een groot probleem worden.

304
00:19:11,200 --> 00:19:13,700
Ik heb dit nodig, Dennis.

305
00:19:15,700 --> 00:19:17,100
Hou me op de hoogte.

306
00:19:34,200 --> 00:19:35,900
Klaar om te vertrekken?

307
00:19:37,000 --> 00:19:39,300
Ik blijf nog even, denk ik.
- Goed.

308
00:19:39,900 --> 00:19:42,500
Enig idee wat je cadeau is,
of geef je het op?

309
00:19:42,520 --> 00:19:45,100
Weegt het meer of minder
dan anderhalve kilo?

310
00:19:46,100 --> 00:19:48,200
Waarom anderhalve kilo?
- Omdat.

311
00:19:48,420 --> 00:19:50,300
Minder.
- Is het uit kryptonite gemaakt?

312
00:19:50,320 --> 00:19:54,300
Nee.
- Is het om op 'n koude winterdag te dragen?

313
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
Nee.

314
00:20:01,500 --> 00:20:04,400
Dat is mijn vermoeden.

315
00:20:04,420 --> 00:20:07,500
Beloof me het niet te openen
voor morgenavond.

316
00:20:07,520 --> 00:20:09,900
Je bluft, is het niet?
- Tot later.

317
00:20:23,800 --> 00:20:27,400
Aan je blik te zien,
heb je met Peterson gesproken.

318
00:20:29,700 --> 00:20:31,200
Ik luister.

319
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
Zo'n tien jaar geleden
heb ik voor hem gewerkt.

320
00:20:38,420 --> 00:20:41,100
Toen hij de opdracht aan de grens leidde.

321
00:20:42,000 --> 00:20:44,300
"Rio Bravo Station".

322
00:20:45,500 --> 00:20:49,800
We werkten samen met de Mexicaanse politie
om iets te doen aan die kartels.

323
00:20:49,820 --> 00:20:52,500
Een moeilijke taak.
- Het was een oorlog.

324
00:20:56,200 --> 00:20:59,800
Het Zeta kartel stuurde hun mannen uit
gekleed als soldaten.

325
00:21:00,300 --> 00:21:02,900
Ze wachtten tot er een bus langskwam.

326
00:21:02,920 --> 00:21:04,600
Hielden hem tegen.

327
00:21:04,620 --> 00:21:06,800
Dwongen de passagiers om uit te stappen.

328
00:21:07,220 --> 00:21:09,200
Die ze dan neerschoten.

329
00:21:09,320 --> 00:21:11,100
Allemaal.

330
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
Zelfs al werkten ze niet
voor een ander kartel.

331
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Er lagen overal lijken.

332
00:21:18,320 --> 00:21:21,900
Mannen, vrouwen, kinderen.

333
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
Verspreid over de weg als vuilnis.

334
00:21:26,120 --> 00:21:30,800
Ja, dat is geen beeld
om in je hoofd mee rond te lopen.

335
00:21:33,200 --> 00:21:37,500
Op een dag,
zat ik aan een Zeta onderduikadres.

336
00:21:37,520 --> 00:21:41,000
Gewoon het komen en gaan te observeren.

337
00:21:42,900 --> 00:21:44,800
Informatie verzamelen.

338
00:21:47,000 --> 00:21:51,800
Ik zag die Zeta commandant
naar buiten komen.

339
00:21:51,920 --> 00:21:54,400
Gekleed als militair.

340
00:21:54,900 --> 00:21:57,600
Ik wist wat hij van plan was.

341
00:21:59,500 --> 00:22:03,100
Ik kon de plaatselijke politie niet bellen,
want die waren doodsbang van de Zeta's.

342
00:22:03,900 --> 00:22:05,600
Ik kon hem niet arresteren.

343
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Ik zat daar dus,

344
00:22:09,220 --> 00:22:13,000
denkend,
ik weet het niet, misschien drie seconden.

345
00:22:16,000 --> 00:22:20,400
Ik stapte uit de wagen, stak de straat over
en ik schoot hem neer.

346
00:22:28,300 --> 00:22:29,800
Je,

347
00:22:30,700 --> 00:22:32,400
deed wat juist was.

348
00:22:35,300 --> 00:22:36,800
Weet ik niet.

349
00:22:38,900 --> 00:22:41,400
Maar die avond
werd er geen bus tegengehouden.

350
00:22:42,500 --> 00:22:45,600
De volgende dag
nam ik ontslag bij Rio Bravo.

351
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
Wist Peterson wat je gedaan had?

352
00:22:49,700 --> 00:22:51,400
Hij vermoedde het.

353
00:22:53,000 --> 00:22:56,400
De dood van die commandant
was een nieuwsfeit.

354
00:22:56,420 --> 00:22:59,500
Een hoop speculaties
over wie hem gedood had en,

355
00:23:00,000 --> 00:23:02,500
Peterson wist waar ik was toen het gebeurde.

356
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
Nu dreigt hij ermee
om te doen wat hij zegt.

357
00:23:05,520 --> 00:23:08,800
Peterson kan mijn carrière breken.
Ik kan zelfs gevangenisstraf krijgen.

358
00:23:10,500 --> 00:23:12,900
Maar het draait niet alleen om mij.

359
00:23:12,920 --> 00:23:16,300
Elk gerucht erover,
kan het einde voor Lena betekenen,

360
00:23:16,320 --> 00:23:18,500
nog voor het maar kon beginnen.

361
00:23:18,520 --> 00:23:20,800
Nou, je mag het hem niet laten doen.

362
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
Ik waardeer de gedachte.

363
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Hoe houden we hem tegen?

364
00:23:30,500 --> 00:23:32,200
Ik ben niet zeker.

365
00:23:33,600 --> 00:23:34,800
Nog niet.

366
00:23:37,200 --> 00:23:40,000
Maar als ik het weet,
zal ik het je zeggen.

367
00:24:02,400 --> 00:24:04,900
Hé, kun je me eens helpen met iets?
- Zeker.

368
00:24:05,600 --> 00:24:07,800
Abbott vroeg me de gegevens
van Korbell te checken.

369
00:24:07,820 --> 00:24:10,800
Om te zien hoe hij met het team
van Peterson contact had.

370
00:24:10,820 --> 00:24:15,200
Ik bekeek de telefoon, e-mails, berichtjes,
er komt niets uit.

371
00:24:15,320 --> 00:24:17,500
Zo slim zijn ze wel,
te gemakkelijk na te trekken.

372
00:24:17,520 --> 00:24:20,200
Ze moeten toch communiceren?
- Controleer z'n dagelijkse gang.

373
00:24:20,220 --> 00:24:22,100
Waar keek Korbell naar op het internet?

374
00:24:22,900 --> 00:24:26,300
Afgaande op de sites die hij bezocht
is hij een fan van Houston.

375
00:24:26,320 --> 00:24:28,100
Hij koopt veel proteïne poeder.

376
00:24:28,120 --> 00:24:30,600
Interesse voor de Perzische langhaar.

377
00:24:30,920 --> 00:24:32,400
De katten?

378
00:24:32,420 --> 00:24:34,400
Ja.
- Dat kan niet

379
00:24:34,420 --> 00:24:37,400
Hij zit veel op Perzische langhaar websites.

380
00:24:37,420 --> 00:24:40,300
Ik las z'n dossier,
in geen geval heeft hij iets met katten.

381
00:24:40,320 --> 00:24:42,900
Hij is te macho,
te gesteld op bevestiging.

382
00:24:42,920 --> 00:24:46,100
Hij moet er een reden voor hebben.
Misschien communicatie via het forum.

383
00:24:46,120 --> 00:24:48,900
Niemand zou daar eerst zoeken.
- Ik ga het nakijken.

384
00:24:51,800 --> 00:24:53,600
Ik heb de ID foto's.
- Dank u.

385
00:24:53,620 --> 00:24:58,400
De voorbije drie jaar, 't team van Peterson,
30 in totaal, de recentste bovenaan.

386
00:24:58,420 --> 00:25:00,500
Je bent een wonder, Vega.
Goed gedaan.

387
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
Waar zoek je naar?

388
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Hun ogen.

389
00:25:20,620 --> 00:25:23,500
De spiegels van de ziel.
- Dat kun je niet menen.

390
00:25:23,520 --> 00:25:25,300
Goed gezien, Vega.

391
00:25:25,320 --> 00:25:27,000
Echt, waar zoek je naar?

392
00:25:27,020 --> 00:25:31,300
Ik wil de verrassing niet verknoeien,
gezien je interesse kun je misschien helpen.

393
00:25:31,900 --> 00:25:35,200
Het vereist wat bravoure,
wat jouw terrein is.

394
00:25:35,520 --> 00:25:37,000
Helpen, waarmee?

395
00:25:37,020 --> 00:25:38,900
Iets om de moordenaar te pakken.

396
00:25:40,000 --> 00:25:43,600
Ik moet je helpen met een truc?
- Nou, als je het zo noemen wil.

397
00:25:44,300 --> 00:25:45,700
Een probleem?

398
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
Zeg je gedacht, soldaat.

399
00:25:51,100 --> 00:25:52,600
Het is gewoon...

400
00:25:53,800 --> 00:25:57,100
Ik waardeer het zeer
om lid van dit team te zijn, mijnheer.

401
00:25:57,420 --> 00:25:59,400
Je boekt resultaat,
daar heb ik respect voor.

402
00:25:59,420 --> 00:26:01,000
Dank u, maar?

403
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
De dingen die je aan de mensen vraagt.

404
00:26:06,200 --> 00:26:10,700
Het is niet het werk
wat ik me bij het FBI had voorgesteld.

405
00:26:11,200 --> 00:26:13,700
Helemaal niet.
- Nee en,

406
00:26:15,100 --> 00:26:18,600
belangrijker nog, je vraagt je af
of je vader het zou goedkeuren.

407
00:26:20,900 --> 00:26:22,500
Soms wel.

408
00:26:23,800 --> 00:26:25,600
Hij was streng.

409
00:26:25,620 --> 00:26:28,700
Als je 37 jaar militair bent
plak je aan de regels.

410
00:26:28,820 --> 00:26:30,800
Daar twijfel ik niet aan.

411
00:26:31,020 --> 00:26:33,800
Hij was een goede vader ook.
Daar ben jij het bewijs van.

412
00:26:34,600 --> 00:26:37,700
Maar ik kan je niet zeggen
wat je vader zou goedkeuren.

413
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
Dat moet je zelf beslissen.

414
00:26:47,700 --> 00:26:49,900
Mijnheer.
- Ja, Vega.

415
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
Wat wil je dat ik doe?

416
00:26:54,020 --> 00:26:56,300
Nou, als ik hier klaar ben,

417
00:26:56,320 --> 00:26:57,800
zal ik het je zeggen.

418
00:26:59,100 --> 00:27:00,700
Zeker.

419
00:27:02,300 --> 00:27:04,100
Dank u.

420
00:27:12,800 --> 00:27:14,500
Abbott.
- Dennis.

421
00:27:14,520 --> 00:27:17,900
Is er vooruitgang?
- Een beetje.

422
00:27:17,920 --> 00:27:20,600
Ik wil je niet opjagen.
Wat is er gaande?

423
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
We zijn informatie aan het verzamelen.

424
00:27:24,020 --> 00:27:27,500
Laat me iets weten zodra je iets hebt.
Hou me er niet buiten.

425
00:27:27,900 --> 00:27:30,300
Of het loopt niet goed af.

426
00:27:40,700 --> 00:27:42,900
Is er vooruitgang?
- Eigenlijk wel, ja.

427
00:27:43,400 --> 00:27:44,600
Ik heb iets.

428
00:27:44,620 --> 00:27:48,300
Korbell communiceerde met een teamlid
van Peterson via een kattenblog.

429
00:27:48,520 --> 00:27:52,200
Wat stond er in de berichten?
- Gecodeerde taal over DEA onderzoeken.

430
00:27:52,220 --> 00:27:55,600
De eerste letter van elk woord,
spelt het bericht, bijvoorbeeld:

431
00:27:55,900 --> 00:27:58,500
"Reactive allergies
in de-clawed animals"?

432
00:27:58,520 --> 00:28:00,400
"Try 4 preventative measures".

433
00:28:00,420 --> 00:28:02,800
Dat spelt, "raid om 16.00 u."

434
00:28:03,300 --> 00:28:04,700
Dat is eigenlijk wel gaaf.

435
00:28:04,720 --> 00:28:06,200
Weten we met wie Korbell handelde?

436
00:28:06,220 --> 00:28:09,500
Nee, hij verborg z'n spoor met proxy servers
en VPN's.

437
00:28:09,520 --> 00:28:11,700
Wat dat ook mag zijn.
- Maar dit is interessant.

438
00:28:11,720 --> 00:28:14,600
Sinds gisteren post hij plots niets meer.

439
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
Er zijn geen nieuwe berichten.

440
00:28:17,100 --> 00:28:20,200
Hij maakt zich klaar om te vluchten.
- Misschien houdt hij zich gedeisd.

441
00:28:20,220 --> 00:28:22,900
Een pokerspeler die niet meer inzet
houdt zich niet gedeisd,

442
00:28:22,920 --> 00:28:25,200
hij is aan het verzilveren.
- Als hij er vandoor wil,

443
00:28:25,220 --> 00:28:27,100
dan moeten we voortmaken.
- Uitstekend.

444
00:28:27,120 --> 00:28:30,000
Bel San Antonio
en zeg dat we een doorbraak hebben.

445
00:28:30,020 --> 00:28:34,600
Ze moeten deze tien agenten verzamelen.
Ik ga binnen twee uur met hen praten.

446
00:28:46,700 --> 00:28:48,200
Iedereen is er.

447
00:28:49,100 --> 00:28:50,800
Maak je geen zorgen.

448
00:28:50,820 --> 00:28:52,600
Ik ben niet bezorgd.

449
00:28:52,620 --> 00:28:54,100
Goed.

450
00:28:56,100 --> 00:28:57,500
Vega, het is jouw beurt.

451
00:28:57,520 --> 00:28:59,700
Ontspan je en het komt goed.

452
00:29:00,300 --> 00:29:01,900
Dank u, mijnheer.

453
00:29:06,500 --> 00:29:08,000
Kom op.

454
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
Agent Peterson.

455
00:29:16,700 --> 00:29:19,100
Eén van de mensen van Abbott, nietwaar?

456
00:29:19,500 --> 00:29:22,500
Ik kom zo, naar met wat hij ook bezig is.

457
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
Eigenlijk, mijnheer,

458
00:29:26,500 --> 00:29:28,400
bent u gearresteerd.

459
00:29:30,700 --> 00:29:32,500
Ik ben "wat"?

460
00:29:32,900 --> 00:29:36,400
Dank u voor uw komst.
Kunt u allemaal hier vooraan gaan zitten?

461
00:29:36,420 --> 00:29:37,800
Dank u.

462
00:29:42,200 --> 00:29:45,400
U vraagt zich af waarom jullie hier zijn.
Het antwoord is eenvoudig.

463
00:29:46,400 --> 00:29:48,700
Eén van jullie doodde Darrell Gonzalez.

464
00:29:50,600 --> 00:29:53,400
Ik zal u zeggen wie,
binnen zo'n vijf minuten.

465
00:29:53,420 --> 00:29:55,900
De agenten Cho en Lisbon komen naar jullie.

466
00:29:55,920 --> 00:29:58,200
We vragen u om jullie wapens af te geven.

467
00:29:58,220 --> 00:30:01,000
Dat meen je niet?
- Je krijgt het terug als dit gedaan is.

468
00:30:01,020 --> 00:30:03,300
Als je onschuldig bent, is er geen probleem.

469
00:30:03,320 --> 00:30:06,200
Als er een moordenaar is
willen we geen vuurgevecht riskeren.

470
00:30:06,220 --> 00:30:08,000
We willen niet dat iemand wat overkomt.

471
00:30:08,020 --> 00:30:12,100
Ik moet erop aandringen.
- Eén van jullie werkt met het Sosa kartel.

472
00:30:12,320 --> 00:30:16,400
Een verrader in het team.
Als je niet wil weten wie dat is,

473
00:30:16,420 --> 00:30:18,700
doe het dan, houd jullie wapens.

474
00:30:33,200 --> 00:30:34,700
Dank u.

475
00:30:50,700 --> 00:30:52,300
Vraag.

476
00:30:52,800 --> 00:30:57,700
Heeft één van jullie onlangs geld geërfd,
van een overleden ouder, of grootouder?

477
00:30:58,400 --> 00:31:01,600
Ik heb het niet over een beetje,
maar een hoop, dat een verschil maakt.

478
00:31:01,620 --> 00:31:04,500
Steek uw hand op, alstublieft.
Wees niet verlegen.

479
00:31:06,000 --> 00:31:08,600
Mijn deelneming voor uw verlies.

480
00:31:08,620 --> 00:31:13,400
Jullie doodden Gonzales niet.
Jullie mogen achteraan gaan zitten.

481
00:31:13,920 --> 00:31:15,600
Dank u.

482
00:31:15,620 --> 00:31:18,700
Wat heeft een erfenis
met de moord op Gonzales te maken?

483
00:31:18,720 --> 00:31:22,300
Dat is een goede vraag.
Maar ik stel de vragen nu.

484
00:31:22,320 --> 00:31:26,900
Heeft iemand contact met iemand
uit de schoonheidsindustrie?

485
00:31:27,600 --> 00:31:32,100
Ja, m'n echtgenoot heeft
een paar styling salons.

486
00:31:32,120 --> 00:31:35,200
Hoelang zijn jullie al samen?
Een jaar.

487
00:31:35,220 --> 00:31:37,500
Gefeliciteerd, ik ben blij voor je.

488
00:31:38,300 --> 00:31:41,900
Jij hebt Darrell Gonzalez niet gedood,
ga maar achteraan zitten, alstublieft.

489
00:31:42,500 --> 00:31:46,000
Is er iemand die scheidde?

490
00:31:46,120 --> 00:31:48,000
De afgelopen drie jaar,

491
00:31:49,100 --> 00:31:51,100
Politieman zijn
is zwaar voor het gezinsleven.

492
00:31:51,120 --> 00:31:53,200
Het positieve is,
ook jij doodde Gonzales niet.

493
00:31:53,220 --> 00:31:54,700
Naar achteren, alstublieft.

494
00:31:55,020 --> 00:31:57,700
Denk je dat één van ons
in bed kruipt met de Sosa's?

495
00:31:57,720 --> 00:32:00,400
Dat is te gek.
- Echt, waarom zouden we dat doen?

496
00:32:00,720 --> 00:32:03,300
Geld, veronderstel ik.
Maar het motief kan me niet schelen.

497
00:32:03,620 --> 00:32:07,400
Wat me interesseert is wat er gebeurde
nadat je 'n verrader werd.

498
00:32:08,400 --> 00:32:11,100
Ik bekeek jullie ID foto's
van de laatste paar jaar.

499
00:32:11,120 --> 00:32:13,400
Jullie hebben alle tien
je uiterlijk verbeterd,

500
00:32:13,420 --> 00:32:16,100
best merkbaar aan het fraaier kapsel.

501
00:32:16,120 --> 00:32:18,300
Sommigen omdat je geld erfde.

502
00:32:18,320 --> 00:32:20,800
Anderen, omdat je aan het daten was.

503
00:32:20,820 --> 00:32:23,500
Meen je nu ernstig dat één van ons
de moordenaar is,

504
00:32:24,400 --> 00:32:26,800
omdat ons haar beter geknipt is?
- De moordenaar niet,

505
00:32:26,820 --> 00:32:28,900
de verrader wel.

506
00:32:29,400 --> 00:32:32,100
Wie zich verkocht aan de Sosa's
verdiende geld

507
00:32:32,500 --> 00:32:34,700
en kreeg een grote ego boost.

508
00:32:34,820 --> 00:32:38,200
Als je een geheim hebt,
voel je jezelf belangrijk.

509
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
Als je zo zeker bent,
wie van ons is het?

510
00:32:42,300 --> 00:32:44,500
Nou, dat is de vraag, nietwaar?
- Jane.

511
00:32:46,000 --> 00:32:48,400
Een momentje, Vega.
- Ik vond de moordenaar.

512
00:32:50,700 --> 00:32:52,500
Het is Bill Peterson.

513
00:33:06,300 --> 00:33:08,500
Meen je dat nu ernstig.

514
00:33:08,900 --> 00:33:11,200
Ik dacht dat het één van die andere
drie agenten was.

515
00:33:11,220 --> 00:33:12,220
Ben je zeker?

516
00:33:12,240 --> 00:33:15,600
Wylie vond een link op het kattenblog
naar een rekening in Belize.

517
00:33:15,620 --> 00:33:18,900
Het zat verborgen onder schuilnamen,
maar kon het traceren naar Peterson.

518
00:33:19,800 --> 00:33:21,600
3,2 miljoen dollar.

519
00:33:21,720 --> 00:33:23,500
Beschuldig je mij?

520
00:33:24,000 --> 00:33:25,900
Breng je mensen terug in de rij.

521
00:33:25,920 --> 00:33:27,600
Breng hem naar buiten.

522
00:33:27,820 --> 00:33:30,900
Abbott, denk je dat ik dit zal vergeten?

523
00:33:31,120 --> 00:33:32,500
Denk je dat?

524
00:33:32,520 --> 00:33:34,400
Heb je bewijzen tegen agent Peterson?

525
00:33:34,420 --> 00:33:37,100
Neem je wapens maar aan de uitgang,
we zijn hier klaar.

526
00:33:45,100 --> 00:33:46,900
Bordick.
- Ja.

527
00:33:47,700 --> 00:33:49,600
Je lijkt haast te hebben.

528
00:33:49,620 --> 00:33:51,700
Waarom?
- Niets.

529
00:33:51,720 --> 00:33:54,300
Ik bedoel, geen haast.

530
00:33:54,520 --> 00:33:56,700
Je hebt 'n tas in je kofferbak, is het niet?

531
00:33:56,720 --> 00:33:58,500
Waar heb je 't over?

532
00:33:58,820 --> 00:34:01,100
Jij doodde Darrell Gonzalez.

533
00:34:02,500 --> 00:34:04,000
Waar ga je heen?

534
00:34:05,100 --> 00:34:07,200
De Golf?
De luchthaven?

535
00:34:08,200 --> 00:34:11,200
Waarom zou ik naar de Golf gaan?
- Je doodde Darrell Gonzalez.

536
00:34:14,900 --> 00:34:16,700
Dus je dacht te kunnen ontkomen?

537
00:34:18,300 --> 00:34:19,800
Pardon?

538
00:34:19,820 --> 00:34:23,400
Toen we Peterson aanhielden,
dacht je tijd te hebben om te ontsnappen.

539
00:34:23,620 --> 00:34:25,300
Maar ik weet wat je gedaan hebt.

540
00:34:25,320 --> 00:34:26,600
Wat?

541
00:34:26,920 --> 00:34:29,000
Je doodde Darrell Gonzalez.

542
00:34:29,800 --> 00:34:31,600
Nee, Peterson deed het.

543
00:34:31,620 --> 00:34:34,400
Je mensen arresteerden hem.
- Jij was het.

544
00:34:34,420 --> 00:34:36,400
Ik laat je niet alleen, tot ik bewijzen heb.

545
00:34:36,420 --> 00:34:38,900
Ik heb geen idee waarover je het hebt.

546
00:34:38,920 --> 00:34:42,800
Ik volg je elke dag,
tot je in de boeien zit.

547
00:34:42,820 --> 00:34:46,800
Het kan me niet schelen hoe lang het duurt,
ik laat je opsluiten.

548
00:34:51,800 --> 00:34:53,500
Lisbon.

549
00:35:01,300 --> 00:35:02,900
Dit is Abbott.

550
00:35:05,300 --> 00:35:06,500
Cho.

551
00:35:14,600 --> 00:35:16,100
Flodders.

552
00:35:37,500 --> 00:35:39,100
We vonden je reistas.

553
00:35:39,320 --> 00:35:41,600
Een flinke uitstap die je gepland had.

554
00:35:41,620 --> 00:35:44,000
Een vals paspoort,
Kroatische Kunas.

555
00:35:44,020 --> 00:35:47,700
Lisbon, heeft Kroatië
een uitleveringsverdrag met de VS?

556
00:35:47,720 --> 00:35:49,600
Ik geloof van niet.

557
00:35:49,620 --> 00:35:54,400
We vonden ook het traceerprogramma
dat je op de computer van Gonzales zette.

558
00:35:54,420 --> 00:35:58,900
Hij vermoedde een mol, het was maar
een kwestie van tijd om bij jou te belanden.

559
00:35:58,920 --> 00:36:01,700
Waarom begon je voor de Sosa's te werken?

560
00:36:02,020 --> 00:36:03,800
Waarom je team verraden?

561
00:36:03,900 --> 00:36:05,300
Mijn team?

562
00:36:06,000 --> 00:36:08,100
Ik werk al zes jaar bij het DEA.

563
00:36:08,120 --> 00:36:11,400
Weet je hoe vaak m'n "team" voorging
bij promoties?

564
00:36:11,420 --> 00:36:15,800
Wou je hen laten zien hoe snugger je was?
- Nou, wacht even, zo slim is hij niet.

565
00:36:15,820 --> 00:36:17,800
Ik bedoel, we pakten je.

566
00:36:18,200 --> 00:36:19,800
Het heeft jaren geduurd.

567
00:36:20,200 --> 00:36:24,500
Heel die tijd tipte ik dealers,
verknoeide ik arrestaties.

568
00:36:24,520 --> 00:36:26,300
Moffelde steekpenningen weg.

569
00:36:26,700 --> 00:36:29,000
Ik was de machtigste man in dat gebouw.

570
00:36:29,220 --> 00:36:30,900
Niemand wist ervan.

571
00:36:32,800 --> 00:36:34,500
Wie is dan de slimste?

572
00:36:35,200 --> 00:36:38,300
We bezorgen die slimmerik een leuke cel.

573
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
We vonden genoeg bewijzen in de flat
van Orosco om Korbell

574
00:36:49,420 --> 00:36:51,600
en verschillende van z'n werknemers
aan te houden.

575
00:36:52,300 --> 00:36:55,000
Korbell zal zich tegen
het Sosa kartel keren.

576
00:36:56,100 --> 00:36:58,400
Het voelt al met al aan als een overwinning.

577
00:36:58,420 --> 00:37:01,200
Je hebt me vernederd,
in het bijzijn van m'n mensen.

578
00:37:01,220 --> 00:37:03,600
Me als dader uit m'n kantoor gehaald.

579
00:37:03,620 --> 00:37:06,200
Orosco moest het gevoel krijgen
dat hij kon ontkomen.

580
00:37:06,220 --> 00:37:09,500
Jij was de afleiding, niet de mooiste rol,
maar je speelde het adequaat.

581
00:37:09,520 --> 00:37:12,000
Je zou me vertellen wat je van plan was.

582
00:37:12,020 --> 00:37:14,700
Dan kon niet, je zou het verpest hebben.
Ik bedoel, uiteraard.

583
00:37:14,720 --> 00:37:17,100
Luister, het spijt me, Bill.
Echt waar.

584
00:37:17,120 --> 00:37:19,800
Ik zou de eer krijgen,
we hadden een afspraak.

585
00:37:19,820 --> 00:37:23,300
Er was geen afspraak Bill.
Gewoon een gek idee van je.

586
00:37:23,320 --> 00:37:26,200
Het is gedaan met je, Abbott.
Over en uit.

587
00:37:26,220 --> 00:37:29,900
Je vrouw ook, daar ga ik voor zorgen.
- OK, ik was geduldig.

588
00:37:30,120 --> 00:37:31,900
Ik was beleefd.
Nu niet meer.

589
00:37:31,920 --> 00:37:33,200
Neem dat terug.

590
00:37:35,000 --> 00:37:37,500
Wat?
- Neem je bedreiging terug

591
00:37:37,520 --> 00:37:40,000
en bied je verontschuldigingen aan,
aan m'n vriend.

592
00:37:40,020 --> 00:37:41,200
Waarom?

593
00:37:41,420 --> 00:37:45,500
Deze vertoning deze driftbui,
is geen woede, is het niet?

594
00:37:45,520 --> 00:37:48,100
Het is angst.
- Angst?

595
00:37:48,120 --> 00:37:49,200
Waarvoor?

596
00:37:49,220 --> 00:37:52,600
Dat we er niet ver naast zaten,
dat je een hoop vuil geld hebt,

597
00:37:52,620 --> 00:37:54,800
dat we het mettertijd zouden vinden.

598
00:37:58,900 --> 00:38:00,800
Doe m'n groeten aan Lena.

599
00:38:05,500 --> 00:38:08,100
Ben je er zeker van.
- Absoluut.

600
00:38:08,120 --> 00:38:10,800
We hebben hem waar we hem willen hebben.

601
00:38:11,600 --> 00:38:14,200
Ik hoorde dat je het geweldig gedaan hebt.
- Echt?

602
00:38:14,500 --> 00:38:17,500
Oh, ik had de hele tijd het gevoel
dat ik moest overgeven.

603
00:38:17,520 --> 00:38:20,500
Lisbon zei dat je de arrestatie
van Peterson leidde als een prof.

604
00:38:20,520 --> 00:38:22,800
Nou, het was eigenlijk wel leuk.

605
00:38:23,020 --> 00:38:24,800
Ik had het niet gedacht, maar,

606
00:38:25,120 --> 00:38:26,600
het was leuk.

607
00:38:30,900 --> 00:38:32,200
Oh, God.

608
00:38:32,700 --> 00:38:33,900
Wat?

609
00:38:36,000 --> 00:38:38,800
Het is Bordick,
van het DEA in San Antonio.

610
00:38:39,020 --> 00:38:42,200
Hij vraagt me uit.

611
00:38:44,200 --> 00:38:47,900
Gelukkig kan ik hem eerlijk zeggen
dat ik geen interesse heb.

612
00:38:49,100 --> 00:38:52,500
Ik heb er nu geen zin in,
ik wil me concentreren op m'n werk.

613
00:38:54,000 --> 00:38:56,300
Zeker.
- Weet je wat ik bedoel?

614
00:38:56,620 --> 00:38:58,000
Ja, helemaal.

615
00:38:58,200 --> 00:38:59,500
Ik ook.

616
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
Ik breng deze verslagen naar
de administratie.

617
00:39:03,320 --> 00:39:05,500
Maar, ben je hier straks nog?

618
00:39:06,400 --> 00:39:09,100
Vrijwel zeker.
- Tot straks.

619
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
De lichtjes zijn leuk.

620
00:39:22,100 --> 00:39:23,800
Gelukkige verjaardag.

621
00:39:24,120 --> 00:39:25,700
Dank u.

622
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
Maak een wens.

623
00:39:33,900 --> 00:39:36,300
Hier is een geschenkje.

624
00:39:41,600 --> 00:39:43,300
Open het.

625
00:39:58,900 --> 00:40:00,500
Lisbon.

626
00:40:01,400 --> 00:40:03,900
De enige echte, van het CBI.

627
00:40:04,320 --> 00:40:06,500
Je hebt de stukken bewaard.

628
00:40:06,720 --> 00:40:09,400
Ja, het is leuk, is het niet?

629
00:40:10,100 --> 00:40:11,900
Het is perfect.

630
00:40:12,420 --> 00:40:14,000
Ik ben sprakeloos.

631
00:40:16,100 --> 00:40:18,200
Wist je echt niet wat het was?

632
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
Ja, dat kun je zelf controleren.

633
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
IK HEB GEEN IDEE

634
00:40:28,600 --> 00:40:32,500
Je wist het echt niet?
- Ik ben echt verrast, dit is...

635
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
Dit is zo'n mooi geschenk.
Heel erg bedankt.

636
00:40:40,600 --> 00:40:42,300
Ik sta versteld.

637
00:40:43,700 --> 00:40:45,200
Bravo.

638
00:40:46,000 --> 00:40:48,600
Je veinst het toch niet
om me een goed gevoel te geven?

639
00:40:48,620 --> 00:40:51,400
Want dat hoef je niet te doen.
- Komaan alstublieft, Lisbon,

640
00:40:51,420 --> 00:40:53,300
aanvaard gewoon het compliment.

641
00:40:54,300 --> 00:40:55,600
Prima.

642
00:40:57,500 --> 00:40:58,600
Gezondheid.

643
00:40:58,620 --> 00:41:00,200
Proost.

644
00:41:19,500 --> 00:41:23,600
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

