1
00:00:00,000 --> 00:00:03,049
Ik heb je niets waardevol te geven,
Mr. Spencer.

2
00:00:03,050 --> 00:00:04,648
TWEE DAGEN GELEDEN

3
00:00:07,027 --> 00:00:10,201
Ik heb misschien een idee
om de fondsen te verhogen.

4
00:00:19,950 --> 00:00:23,738
Ik loop al lang genoeg mee om te weten
dat er twee kanten zijn aan de showbusiness.

5
00:00:24,044 --> 00:00:27,399
Via mijn Hollywood connecties,
ken ik een bepaalde verzamelaar...

6
00:00:27,434 --> 00:00:29,995
die gefascineerd is door freakshows.

7
00:00:30,030 --> 00:00:38,489
Nou, die persoon wil me veel geld betalen
voor herinneringen verbonden met...

8
00:00:39,118 --> 00:00:42,791
jouw zaak.
- Ik heb hen niets te tonen.

9
00:00:46,934 --> 00:00:49,708
Je hebt je handen.
- Waar heb je het over?

10
00:00:49,793 --> 00:00:51,330
Je klauw.

11
00:00:51,365 --> 00:00:54,395
In glas zou dat dit een fascinerend
gespreksonderwerp zijn.

12
00:00:54,430 --> 00:00:57,347
Dit kan genoeg geld opbrengen
om een goede advocaat te huren.

13
00:00:57,382 --> 00:01:01,157
Hij kan je uit deze cel krijgen.
- Je wilt mijn handen er afsnijden?

14
00:01:01,555 --> 00:01:03,931
Enkel de linkse hand.

15
00:01:03,966 --> 00:01:05,720
Ben jij gek?

16
00:01:06,387 --> 00:01:08,423
Dat kan ik niet.

17
00:01:08,458 --> 00:01:11,937
Ik neem mijn kansen wel
met een openbare verdediger.

18
00:01:11,972 --> 00:01:14,784
Snap je het niet?
Je komt hier niet levend buiten.

19
00:01:15,153 --> 00:01:17,797
Ik heb vernomen wat er met
de vorige opgesloten freak is gebeurd.

20
00:01:17,897 --> 00:01:21,475
Wat was zijn naam weer? Meep?

21
00:01:30,448 --> 00:01:34,271
Drink dit op.
Ik zorg voor de rest.

22
00:01:35,136 --> 00:01:38,668
Wees geen idioot.
Neem dit gewoon aan...

23
00:01:38,890 --> 00:01:40,828
en geef jezelf een kans om te leven.

24
00:01:42,149 --> 00:01:45,657
Als ik hier weg ga,
sta je er alleen voor.

25
00:02:13,864 --> 00:02:16,956
Bewaker.
Er is hier een heel zieke gevangene.

26
00:02:17,056 --> 00:02:20,230
Hij moet meteen naar het ziekenhuis.
- Ik heb strikte bevelen van Colquitt.

27
00:02:20,265 --> 00:02:22,699
Hij blijft in de cel.
- Nee, nee.

28
00:02:22,734 --> 00:02:25,768
Jij gaat eindigen in een cel
als hij tijdens jouw dienst sterft.

29
00:02:25,803 --> 00:02:32,298
Dit is een medisch noodgeval.
Ik gebruik de hele wet tegen jou...

30
00:02:32,398 --> 00:02:35,673
als ik nu geen ambulance krijg.

31
00:02:45,051 --> 00:02:50,054
Je was hier wel heel snel.
- Ik was in de omgeving.

32
00:03:02,505 --> 00:03:06,936
Geen nood, Jimmy,
je bent nu in mijn handen.

33
00:03:26,182 --> 00:03:28,999
Waar ben ik?
- County ziekenhuis.

34
00:03:29,856 --> 00:03:33,197
De politie staat klaar om je terug
te brengen van zodra je stabiel bent.

35
00:03:33,437 --> 00:03:35,675
Dat zou morgen of zo moeten zijn.

36
00:03:42,244 --> 00:03:45,146
Kan je... Help...

37
00:03:45,180 --> 00:03:49,742
Kan je me iets geven voor de pijn?
- Ik denk 't niet.

38
00:03:52,353 --> 00:03:55,151
Mijn vriendin Myrna
was op die Tupperware samenkomst.

39
00:05:36,120 --> 00:05:40,483
<i>Liefste dagboek,
ik heb Miss Elsa vaak horen zeggen...</i>

40
00:05:40,693 --> 00:05:45,200
<i>dat haar freaks de meest dappere
en eerlijke mensen ter wereld zijn.</i>

41
00:05:46,252 --> 00:05:49,577
<i>Deze voorbije enge maanden
hebben de krachtige...</i>

42
00:05:49,611 --> 00:05:52,186
<i>en onverwachte waarheid
in die woorden laten zien.</i>

43
00:05:52,447 --> 00:05:54,982
<i>Met elke reden om zichzelf te verbergen...</i>

44
00:05:55,016 --> 00:05:58,721
<i>bitter en met zelfmedelijden,
doen ze net het tegenovergestelde.</i>

45
00:05:58,756 --> 00:06:02,189
<i>Ze zijn eigenlijk de meest
vreugdevolle mensen ter wereld.</i>

46
00:06:02,223 --> 00:06:06,762
<i>De reden? Ze geloven
in absoluut genot.</i>

47
00:06:06,862 --> 00:06:11,364
<i>Net dat ding wat we geleerd hebben
onze hele levens te weigeren.</i>

48
00:06:11,399 --> 00:06:14,601
<i>Vandaag verklaar ik ons om vrij te zijn.</i>

49
00:06:14,636 --> 00:06:17,380
<i>Ik ben teruggekomen op onze
comfortabele stille zelve.</i>

50
00:06:17,500 --> 00:06:19,435
<i>Ik moet niet meer verschillend zijn.</i>

51
00:06:19,487 --> 00:06:23,914
<i>Ik heb nu enkel mijn zus nodig.
En ik ben alles wat zij nodig heeft.</i>

52
00:06:24,014 --> 00:06:28,425
<i>Houden van Jimmy heeft Dot haar
hart in duizend stukken achtergelaten.</i>

53
00:06:28,446 --> 00:06:32,780
<i>Geloven in Dandy als mijn redder
was een dwaasheid.</i>

54
00:06:33,198 --> 00:06:35,638
Hallo, lieverds.

55
00:06:37,746 --> 00:06:41,472
Ik vernam dat hij en Penny het doen
met het slangenmens.

56
00:06:43,110 --> 00:06:48,082
<i>We zijn waar we thuishoren.
Deze plek, deze mensen zijn onze wereld...</i>

57
00:06:48,117 --> 00:06:53,055
<i>en het is zoals een feestmaal;
vol van heerlijke mogelijkheden.</i>

58
00:06:53,137 --> 00:06:57,227
<i>Maar onze hoofdprioriteit is seks.</i>

59
00:06:58,759 --> 00:07:01,946
<i>Moeilijk te geloven,
maar mijn romantische Bette...</i>

60
00:07:01,981 --> 00:07:04,242
<i>heeft nooit gehoord over 'n orgasme.</i>

61
00:07:06,433 --> 00:07:10,157
<i>We kiezen iemand die we beide
aantrekkelijk vinden en beginnen eraan.</i>

62
00:07:11,815 --> 00:07:16,256
Ik zei kus me, niet lik me.
- Maar ik ben Fransman.

63
00:07:16,727 --> 00:07:19,135
<i>Hij is niet de ware, Dot.</i>

64
00:07:22,124 --> 00:07:24,754
Bedankt, Toulouse,
dat is genoeg voor vandaag.

65
00:07:29,768 --> 00:07:33,132
<i>Dus dit is mijn laatste schrijfsel, dagboek.</i>

66
00:07:35,379 --> 00:07:37,710
<i>We hebben geen nood aan geheimen.</i>

67
00:07:39,249 --> 00:07:42,397
<i>Er valt niets meer te verbergen
voor elkaar.</i>

68
00:07:48,301 --> 00:07:50,913
Wees niet bang, ze bijt niet.
Zie je wel?

69
00:07:51,013 --> 00:07:54,044
Ze zijn vriendelijk, makkelijk te
verzorgen en ze passen bij alles.

70
00:07:54,144 --> 00:07:57,540
Het perfecte accessoire voor elke dame.
- Wat gebeurt er hier?

71
00:07:57,601 --> 00:08:02,200
We gingen toch oefenen?
- Hallo, dames. Dit is Chester.

72
00:08:02,488 --> 00:08:04,806
Hij toont ons wat van zijn goederen.

73
00:08:04,841 --> 00:08:07,929
Hij is een verkoper.
- Een reizende verkoper?

74
00:08:08,070 --> 00:08:11,683
<i>Je weet wat ze over hen zeggen.
- Ik heb alleszins naar hier gereisd.</i>

75
00:08:11,783 --> 00:08:15,154
Vanuit Georgia.
Daar voed ik deze schoonheden op.

76
00:08:15,254 --> 00:08:18,383
Je hebt een hagedissen boerderij?
- Kameleons.

77
00:08:18,441 --> 00:08:21,520
Ik heb thuis een broeikas.
Ze houden van de hitte...

78
00:08:21,620 --> 00:08:23,778
en af en toe een verse krekel.

79
00:08:23,813 --> 00:08:25,802
Daarnaast vragen ze niet om veel.

80
00:08:26,916 --> 00:08:29,082
Ze zijn prachtig.

81
00:08:32,172 --> 00:08:35,373
Ze willen gewoon geliefd zijn.
Ergens bij horen.

82
00:08:35,408 --> 00:08:38,878
<i>Bette, volgens mij maakt deze
jongeman oogcontact met je.</i>

83
00:08:38,913 --> 00:08:41,072
Daarom veranderen ze misschien van kleur.

84
00:08:41,096 --> 00:08:44,038
Dat is een heel interessante hobby.

85
00:08:45,025 --> 00:08:50,105
De dokters zeiden dat ik iets moest doen
om mijn zenuwen te kalmeren na de oorlog.

86
00:08:50,272 --> 00:08:51,898
Zij helpen daarbij blijkbaar.

87
00:08:52,099 --> 00:08:54,168
Zat je in de oorlog?
- Ja, mevrouw.

88
00:08:54,268 --> 00:08:57,344
Het strand van Normandië.
Verwond, zo zeggen ze me.

89
00:08:57,646 --> 00:09:02,653
Maar beter dan de rest,
want ik ben hier.

90
00:09:03,920 --> 00:09:05,476
Er steekt een metalen plaat in mijn hoofd...

91
00:09:05,576 --> 00:09:07,975
dus ga ik nooit buiten tijdens
een onweersbui.

92
00:09:08,010 --> 00:09:10,589
En waarom ben je in Florida, Chester?
- Jou.

93
00:09:11,006 --> 00:09:14,898
Jullie troep, bedoel ik.
Ik wou het voor mezelf zien.

94
00:09:14,998 --> 00:09:17,609
Je hebt van ons vernomen?
- Natuurlijk.

95
00:09:17,716 --> 00:09:20,380
Een ter goeder trouw freak show?

96
00:09:20,480 --> 00:09:23,160
Ik wist niet dat er nog waren.

97
00:09:23,195 --> 00:09:26,470
Ik heb een paar van de
bijprogramma's gezien...

98
00:09:26,570 --> 00:09:28,699
maar die zijn meestal nonsens.

99
00:09:28,734 --> 00:09:31,095
Ik heb wel bij een paar gesolliciteerd.

100
00:09:31,130 --> 00:09:34,706
Ik deed zelfs ooit auditie gedaan
voor Ringling Bros. and Barnum & Bailey.

101
00:09:34,806 --> 00:09:37,834
Maar ik had vast niet de nodige capaciteiten.

102
00:09:37,934 --> 00:09:42,286
Je hebt een act?
- Nou, niet veel. Ik...

103
00:09:43,282 --> 00:09:46,098
denk graag dat ik wat magie kan.

104
00:09:49,448 --> 00:09:53,696
Ik dacht dat ik goed genoeg was,
maar toen moest ik verdwijnen.

105
00:09:56,205 --> 00:10:00,107
<i>Ik vind hem geweldig.
- Hij is heel knap.</i>

106
00:10:00,109 --> 00:10:04,369
<i>Hij kan de ware zijn.
- Wie heeft er interesse?</i>

107
00:10:04,797 --> 00:10:08,955
<i>Laten we hopen dat die oorlogswonde
niets belangrijk heeft kapot gedaan.</i>

108
00:10:14,783 --> 00:10:16,873
Ik ging naar de gevangenis
om je te bezoeken.

109
00:10:16,908 --> 00:10:19,806
Ze stuurden me hierheen.
Wat voor problemen heb je jezelf...

110
00:10:21,044 --> 00:10:23,164
Heeft de politie dit gedaan?

111
00:10:23,439 --> 00:10:25,643
Ze kunnen je niet zomaar
bewerken als 'n beenhouwer.

112
00:10:25,763 --> 00:10:27,428
Ik heb hen verkocht.

113
00:10:28,173 --> 00:10:31,803
Kun je geloven dat dat bestaat?
Je handen verkopen?

114
00:10:32,072 --> 00:10:34,604
Richard Spencer,
die Hollywood kerel.

115
00:10:34,639 --> 00:10:36,791
Hij gaat me een goede advocaat
bezorgen...

116
00:10:36,826 --> 00:10:38,793
maar ik had geld nodig.

117
00:10:39,422 --> 00:10:42,585
Hij zei dat er een kerel was die
veel geld voor hen zou betalen.

118
00:10:42,620 --> 00:10:46,166
Je had 'm niet moeten vertrouwen.
- Ik wist niet eens dat jij hem kende.

119
00:10:46,366 --> 00:10:49,666
Hij is gewoon zo'n Hollywood type.

120
00:10:49,701 --> 00:10:52,029
Hij beloofde me dat hij er
maar één zou nemen.

121
00:10:52,340 --> 00:10:54,990
Waarom denk je dat hij ze beide nam?

122
00:10:55,025 --> 00:10:59,382
Omdat hij een leugenaar is.
- Nee.

123
00:10:59,385 --> 00:11:01,969
Dat moet ik geloven.

124
00:11:03,306 --> 00:11:07,339
Hij is de enige die met hoop
kwam opdagen.

125
00:11:07,849 --> 00:11:12,220
Ik ging sowieso sterven in die cel
of ik moest de kans wagen...

126
00:11:12,255 --> 00:11:14,810
en mijn handen er op verwedden
dat hij me eruit kan krijgen.

127
00:11:24,877 --> 00:11:26,847
Wil je even?

128
00:11:46,766 --> 00:11:50,321
De prothesen van tegenwoordig
zijn vrij goed.

129
00:11:52,517 --> 00:11:56,008
Ik kende een kerel die zijn beide
handen verloor in Guadalcanal.

130
00:11:56,043 --> 00:11:58,870
Hij was een kok in een chique
zaak in Asbury Park.

131
00:11:58,905 --> 00:12:02,740
Hij had twee haken,
en hij kon...

132
00:12:02,775 --> 00:12:07,049
snijden en mixen...
Al die normale kookdingen.

133
00:12:09,384 --> 00:12:12,524
Weet je wat ik wou gaan doen
nadat dit alles voorbij is?

134
00:12:12,624 --> 00:12:15,553
Ik ga kijken of ik de show
van Elsa kan overkopen.

135
00:12:15,588 --> 00:12:17,946
Ze gaat weg, toch?
Dus als ze het goedkoop aan mij verkoopt...

136
00:12:17,981 --> 00:12:20,523
zodat het in de familie blijft.

137
00:12:20,558 --> 00:12:24,701
Daarbij steun ik je.
Toledo en Zoon Freak Show.

138
00:12:31,560 --> 00:12:33,549
Weet je wat ik niet snap?

139
00:12:34,395 --> 00:12:37,002
Waarom kreeg jij geen kreeftenklauwen?

140
00:12:37,037 --> 00:12:40,684
Omdat jij kijkt naar het zwarte schaap
uit de Toledo familie.

141
00:12:41,414 --> 00:12:44,526
Mijn vader en mijn twee broers hadden het.

142
00:12:45,124 --> 00:12:49,020
De Beroemde Toledo
Kreeftenklauw Clan.

143
00:12:53,666 --> 00:12:56,333
Ondertussen zou ik mijn vader
een bier brengen...

144
00:12:56,419 --> 00:12:58,859
en ik was zo zenuwachtig
dat mijn handen trilden...

145
00:12:58,894 --> 00:13:00,850
en het de helft van de tijd liet vallen,
en dan zou hij zeggen:

146
00:13:00,885 --> 00:13:03,908
Vijf goede vingers en je kan nog
niet eens een flesje vasthouden.

147
00:13:04,008 --> 00:13:07,348
Misschien moet ik ze één
voor één afbijten.

148
00:13:11,106 --> 00:13:14,721
Stel je dat voor.
Een freak zijn omdat je normaal bent.

149
00:13:20,659 --> 00:13:23,610
Ik keek één keer naar die klauwen...

150
00:13:23,779 --> 00:13:26,881
en ik rende zo snel mogelijk
van je vandaan.

151
00:13:28,784 --> 00:13:35,159
Ik ben bijna vijftig jaar oud,
en ik voed mijn zoon voor de eerste keer.

152
00:13:45,921 --> 00:13:47,456
Miss Mars...

153
00:13:47,491 --> 00:13:52,522
misschien heeft u interesse
in de Chinese Linkende Ringen.

154
00:13:52,722 --> 00:13:55,759
Drie volledige stalen ringen.

155
00:13:55,794 --> 00:13:57,521
Kijk maar.

156
00:13:59,482 --> 00:14:03,941
Alle drie verbonden.
- Stop alsjeblieft gewoon.

157
00:14:04,330 --> 00:14:09,634
We zijn een freakshow,
geen magische show.

158
00:14:09,834 --> 00:14:14,582
Begrijp je dat?
- Jawel, mevrouw.

159
00:14:16,081 --> 00:14:18,252
Het spijt me dat ik je tijd heb verspild.

160
00:14:19,001 --> 00:14:23,256
Ik wou altijd al een professionele
magiër zijn sinds ik nog klein was.

161
00:14:23,291 --> 00:14:26,806
Je hebt geen idee hoe moeilijk het
is om zo'n baan te vinden.

162
00:14:30,396 --> 00:14:33,117
Ik ben meestal maar 'n gewone Joe.

163
00:14:33,517 --> 00:14:38,785
Tenzij je mijn Marjorie meetelt.
- En wie is Marjorie?

164
00:14:47,696 --> 00:14:51,222
Een pop.
- Dat woord hoort ze niet graag.

165
00:14:51,336 --> 00:14:53,148
Marjorie...

166
00:14:53,183 --> 00:14:58,093
dit is een mogelijke werkgever,
dus maak alsjeblieft 'n goede indruk.

167
00:14:58,257 --> 00:15:01,146
Altijd. Jij bent de echte domme pop.

168
00:15:01,181 --> 00:15:03,884
Jij verpest dit zoals alles.

169
00:15:03,919 --> 00:15:06,499
Het lijkt dat er iemand met het
verkeerde been uit bed is gestapt.

170
00:15:06,534 --> 00:15:08,500
Uit de kist.

171
00:15:09,435 --> 00:15:12,048
Marjorie, dat is niet...
Grappenmaker dat ze is.

172
00:15:12,187 --> 00:15:14,237
Ze is eigenlijk mijn beste vriend.

173
00:15:14,806 --> 00:15:16,440
Ik heb geen idee wat ik zou
doen zonder haar.

174
00:15:16,525 --> 00:15:18,559
Ja, nou...

175
00:15:18,611 --> 00:15:22,857
jij en je kleine vriend
zijn heel charmant, maar...

176
00:15:22,892 --> 00:15:25,482
het is jammer dat we op dit
moment geen posities hebben.

177
00:15:25,568 --> 00:15:28,138
Nou, het...

178
00:15:28,173 --> 00:15:31,867
Kan ik dan misschien mijn kameleons
verkopen tijdens de voorstelling?

179
00:15:31,967 --> 00:15:33,912
Ik sta erop om de winst
half met jou te delen.

180
00:15:34,012 --> 00:15:40,594
Niemand wil baby hagedissen kopen.
- Dat is eigenlijk niet waar.

181
00:15:43,919 --> 00:15:51,445
In Macon bracht het me 15 dollar op
in één avond en 20 de volgende avond.

182
00:15:54,858 --> 00:15:59,141
Zoveel getallen.
Je kan dus goed in wiskunde?

183
00:15:59,176 --> 00:16:01,739
Ja, mevrouw.
- Fascinerend.

184
00:16:03,849 --> 00:16:10,079
Misschien als je zou willen helpen
met onze boekhouding...

185
00:16:13,616 --> 00:16:17,765
kan ik je het publiek laten opwarmen.

186
00:16:20,956 --> 00:16:23,912
Ik ben sprakeloos.

187
00:16:24,586 --> 00:16:26,225
Heb je dat gehoord, Marjorie?

188
00:16:26,260 --> 00:16:29,009
Miss Elsa zei dat we mogen blijven.

189
00:16:33,292 --> 00:16:35,249
Miss Elsa...

190
00:16:42,227 --> 00:16:44,991
ik ben een eenvoudige man...

191
00:16:45,026 --> 00:16:47,488
maar ik heb de hel meegemaakt.

192
00:16:47,523 --> 00:16:53,724
Jij hebt mij en Marjorie
een thuis gegeven.

193
00:16:54,426 --> 00:16:58,312
Een doel.
Een familie.

194
00:17:07,770 --> 00:17:09,990
Dit is het.

195
00:17:12,000 --> 00:17:15,214
Dit is onze kans.
- Waarom sta ik niet op het bord?

196
00:17:15,394 --> 00:17:19,949
Marjorie, zelfs ik sta er niet op.
Het gaat gewoon 'magische act' zijn.

197
00:17:19,998 --> 00:17:24,865
Jij laat je misbruiken door haar.
Je kroop voor haar. Triestig.

198
00:17:25,090 --> 00:17:28,360
Praat niet zo tegen me.
Dat is niet lief.

199
00:17:28,549 --> 00:17:32,381
En maak geen pruilmond.
Zorg ik niet altijd voor je?

200
00:17:34,163 --> 00:17:36,131
Ik dacht stemmen te horen.

201
00:17:36,938 --> 00:17:39,093
Ik repeteer maar.

202
00:17:40,035 --> 00:17:41,525
Juist.

203
00:17:41,670 --> 00:17:44,215
Doe maar niet te veel poeder.

204
00:17:44,250 --> 00:17:47,544
Het lijkt alsof je uit
De Notenkraker komt.

205
00:17:55,483 --> 00:17:57,260
Notenkraker.

206
00:18:06,681 --> 00:18:12,206
Waar moet dit?
- Ik zei al bont en jurken die koffer...

207
00:18:12,406 --> 00:18:17,086
en de kostuums in die koffer.
Nee.

208
00:18:17,121 --> 00:18:18,408
Wat?

209
00:18:19,243 --> 00:18:21,517
Lijkt dat dan op een kostuum?

210
00:18:22,130 --> 00:18:25,282
Eerlijk gezegd is dat bij jou
soms moeilijk te weten.

211
00:18:27,588 --> 00:18:31,211
Ik ga die venijnige mond van je missen.

212
00:18:31,690 --> 00:18:33,345
Waar is hij?

213
00:18:35,786 --> 00:18:39,431
Wie?
- Je Hollywood uitslover Spencer.

214
00:18:39,531 --> 00:18:42,378
Ik ga hem vermoorden.
- Waar heb je het over?

215
00:18:42,478 --> 00:18:46,964
Zijn handen. Jimmy heeft z'n handen
er afgesneden voor 'n advocaat.

216
00:18:47,064 --> 00:18:49,939
Ze brengen hem morgen terug naar de cel.

217
00:18:50,039 --> 00:18:52,912
Hoe kan hij zichzelf verdedigen
als hij zijn handen niet heeft?

218
00:18:53,012 --> 00:18:57,613
Je moet hem daar uithalen.
Hoor je me? Het moet.

219
00:19:02,933 --> 00:19:04,649
Je loog tegen Jimmy.

220
00:19:04,684 --> 00:19:06,734
Over die avond dat je
mijn caravan binnenkwam.

221
00:19:06,820 --> 00:19:08,820
Je zei hem dat je een act
wou samenstellen.

222
00:19:08,855 --> 00:19:11,358
Sorry voor al die rotzooi...

223
00:19:11,416 --> 00:19:14,246
maar ik kan nu niet met je praten.

224
00:19:14,281 --> 00:19:15,766
Nee.

225
00:19:17,030 --> 00:19:21,733
We moeten die act samenstellen,
beide als Krachtpatser.

226
00:19:23,052 --> 00:19:25,060
Ik heb het over Jimmy.

227
00:19:25,938 --> 00:19:27,731
Ik wil helpen.

228
00:19:30,877 --> 00:19:32,889
Kom mee.

229
00:19:39,553 --> 00:19:40,860
Dames?

230
00:19:43,774 --> 00:19:45,788
Kom binnen.

231
00:19:48,228 --> 00:19:51,522
Ik heb opwindend nieuws.
- Elsa zei het ons.

232
00:19:51,557 --> 00:19:53,917
Ze laat je je magische act uitvoeren.

233
00:19:54,401 --> 00:19:57,400
En ik kan je niet genoeg bedanken
dat je voor me hebt ingestaan.

234
00:19:57,500 --> 00:20:00,622
Ik heb jullie iets.

235
00:20:09,107 --> 00:20:11,448
Doe maar open.

236
00:20:21,895 --> 00:20:25,676
Het is zo charmant.
Dank je.

237
00:20:26,266 --> 00:20:28,316
Ik vergat bijna het beste deel.

238
00:20:28,401 --> 00:20:31,288
Miss Elsa stuurde me naar de
opslagtent...

239
00:20:31,323 --> 00:20:34,227
en gaf me toestemming
om doorheen oude spullen te rommelen.

240
00:20:34,358 --> 00:20:37,926
Je gokt nooit wat ik heb ontdekt.

241
00:20:39,583 --> 00:20:41,475
Wat een boel wonderen.

242
00:20:41,510 --> 00:20:43,296
Voornamelijk rommel.

243
00:20:43,331 --> 00:20:44,492
Wat is dit?

244
00:20:47,370 --> 00:20:49,611
Allemaal rotzooi van Dell.

245
00:20:49,646 --> 00:20:52,929
Hij heeft dit vast gestolen
toen hij werkte met Hardeen Houdini.

246
00:20:53,229 --> 00:20:54,959
Chinese watermarteling.

247
00:20:55,011 --> 00:20:57,303
Wat voor mij vijf minuten is met Dell.

248
00:21:01,518 --> 00:21:05,703
Een echte Goldin's Zaagdoos.

249
00:21:07,190 --> 00:21:10,519
Dat is een trukendoos die magiërs
gebruiken om 'n dame in twee te zagen.

250
00:21:10,554 --> 00:21:13,848
En zelfs nog in goede staat.
- Wij willen niet in twee gezaagd worden.

251
00:21:16,672 --> 00:21:20,359
Niet meer.
- Nee, het is een klassieke illusie.

252
00:21:20,820 --> 00:21:24,823
<i>Ik neem een vrijwilliger
uit het publiek, wat eigenlijk niet zo is.</i>

253
00:21:25,057 --> 00:21:29,613
<i>Haar hoofd en voeten zijn zichtbaar
zodat het publiek ziet dat het echt is.</i>

254
00:21:31,871 --> 00:21:35,331
<i>Ik draai de doos rond
en dan treedt de truc op.</i>

255
00:21:35,835 --> 00:21:39,867
<i>Je slangenmens moet zichzelf
helemaal tot in de eerste helft optrekken...</i>

256
00:21:39,902 --> 00:21:43,899
<i>voordat ik de rest in twee snijd.
- Waarom vertel je ons dit allemaal?</i>

257
00:21:43,999 --> 00:21:46,021
Je verpest de verrassing.

258
00:21:46,056 --> 00:21:49,955
Omdat mijn assistenten al mijn
geheimen moeten weten.

259
00:21:50,317 --> 00:21:54,014
Magie gaat allemaal over
het afleiden van een publiek.

260
00:21:54,049 --> 00:21:56,529
En welke beter afleiding is er
dan jullie twee?

261
00:21:58,024 --> 00:21:59,805
Waarom?

262
00:22:00,512 --> 00:22:04,220
Omdat we freaks zijn?
- Nee, nee.

263
00:22:04,635 --> 00:22:06,702
Omdat je prachtig bent.

264
00:22:08,559 --> 00:22:10,822
Luister aandachtig.

265
00:22:11,254 --> 00:22:13,827
Toen ik jullie eerst zag,
was ik...

266
00:22:13,947 --> 00:22:17,467
gepakt.

267
00:22:17,502 --> 00:22:19,344
En niet gewoon door jullie schoonheid.

268
00:22:19,379 --> 00:22:22,653
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
Het leek wel...

269
00:22:23,433 --> 00:22:26,182
alsof ik oude vrienden terug zag.

270
00:22:28,021 --> 00:22:30,536
Het leek alsof ik thuis kwam.

271
00:23:14,651 --> 00:23:16,964
Vind je ons echt mooi?

272
00:23:17,070 --> 00:23:19,736
Waarom koos ik jullie anders?

273
00:23:19,771 --> 00:23:22,675
Alle assistenten moeten knap zijn.

274
00:23:22,710 --> 00:23:24,174
Dat is traditie.

275
00:23:25,445 --> 00:23:29,896
Jullie leiden het publiek af
terwijl ik mijn handigheden toepas...

276
00:23:31,668 --> 00:23:34,461
En nu begint het plezier.

277
00:23:55,692 --> 00:23:58,320
Ik lijkt vast te zitten op iets.

278
00:24:24,219 --> 00:24:26,504
Zullen we?

279
00:24:26,556 --> 00:24:29,745
Een, twee, drie.

280
00:24:45,108 --> 00:24:48,194
<i>Hij lijkt echt door ons gepakt te zijn.</i>

281
00:24:49,446 --> 00:24:51,415
<i>Ja.</i>

282
00:24:51,450 --> 00:24:53,405
<i>Het is magisch.</i>

283
00:24:59,296 --> 00:25:02,465
Opstaan, Darling.
Terug naar de gevangenis.

284
00:25:02,565 --> 00:25:04,779
Breng hem naar de wagen.
- Nee.

285
00:25:24,898 --> 00:25:27,202
Stomme kreng.

286
00:25:53,309 --> 00:25:56,163
Je bent geraakt.
- Het doet verdomme veel zeer.

287
00:25:56,198 --> 00:25:57,975
Goed zo.

288
00:26:18,284 --> 00:26:21,363
Je had nooit een assistente nodig.
- We hadden nog nooit 'n echte show.

289
00:26:21,463 --> 00:26:25,375
Dit is onze kans. Je verandert
altijd alles naar je eigen agenda.

290
00:26:25,410 --> 00:26:27,621
Stop met woorden in mijn mond te leggen.

291
00:26:27,656 --> 00:26:31,165
Je...
- Zo prachtig hoe je je stem zo vervormd.

292
00:26:31,265 --> 00:26:34,636
Dank je.
- We moeten je over iets spreken.

293
00:26:36,135 --> 00:26:38,047
Het is dringend.

294
00:26:52,452 --> 00:26:53,868
Stop, stop.

295
00:26:54,639 --> 00:26:56,484
Maar we zijn klaar.

296
00:26:56,519 --> 00:26:59,347
En we kozen jou om ons
te ontbloemen.

297
00:26:59,447 --> 00:27:04,191
We zijn misschien pas uit de boerderij,
maar we merken als een man met ons flirt.

298
00:27:04,226 --> 00:27:08,582
Met ons beide.
Jij was de eerste die dat ooit deed.

299
00:27:12,505 --> 00:27:15,949
Wanneer ik opgewonden geraak,
krijg ik hoofdpijn.

300
00:27:15,984 --> 00:27:17,324
Ga maar zitten.

301
00:27:18,011 --> 00:27:19,959
We masseren je schouders.

302
00:27:32,953 --> 00:27:35,962
Dus je zou me...

303
00:27:36,112 --> 00:27:37,793
betrekken?

304
00:27:40,342 --> 00:27:45,620
En het zou vele mannen hun fantasie zijn
om het te doen met twee meiden tegelijk.

305
00:27:45,860 --> 00:27:48,788
Niet zijn fantasie.
- Zwijg.

306
00:28:15,618 --> 00:28:17,742
In godsnaam, Chester...

307
00:28:17,777 --> 00:28:21,122
ik kan er tegen dat jij er bij zit
als een pop, maar die pop...

308
00:28:21,527 --> 00:28:23,516
Komaan, Chester...

309
00:28:23,551 --> 00:28:25,761
ga je bij ons komen liggen, of niet?

310
00:28:25,796 --> 00:28:28,626
Alice vindt het in orde,
zolang je haar niet aanraakt.

311
00:28:28,661 --> 00:28:31,306
Gelukkig begrijpt ze het.

312
00:28:31,718 --> 00:28:37,998
En als je haar langs achter neemt,
geen oogcontact, Chester de verkrachter.

313
00:28:39,212 --> 00:28:41,640
Niet plagen.

314
00:28:42,812 --> 00:28:45,828
Lieverd, alsjeblieft.

315
00:28:47,662 --> 00:28:49,820
Ik zal me schuldig voelen
als je het niet doet.

316
00:28:51,270 --> 00:28:54,794
Ik ga werken aan mijn magie
in de garage.

317
00:28:56,492 --> 00:29:01,264
Ik ga hier magie verrichten, Chester.

318
00:29:01,948 --> 00:29:06,708
Ik ga deze twee vingers
laten verdwijnen.

319
00:29:22,608 --> 00:29:26,968
Hoe weet ik dat dit echt is
en geen magische truc?

320
00:29:27,778 --> 00:29:30,302
Je wilt me niet hiervoor.

321
00:29:32,061 --> 00:29:34,661
Maar je bent wel echt, Chester.

322
00:29:38,590 --> 00:29:40,059
En wij...

323
00:29:42,238 --> 00:29:44,578
zijn echt.

324
00:30:03,726 --> 00:30:05,830
Wacht, wacht.

325
00:30:13,986 --> 00:30:17,578
Het spijt me.
Ze ontspant me.

326
00:30:21,410 --> 00:30:22,954
Wat je maar nodig hebt.

327
00:31:04,570 --> 00:31:07,639
Ik stak mijn lens
door de tentopening.

328
00:31:07,674 --> 00:31:09,560
Ze waren te druk om het op te merken.

329
00:31:09,595 --> 00:31:12,162
Kwam het over als romantisch?

330
00:31:14,580 --> 00:31:17,401
Houden ze van hem?
- Geen idee.

331
00:31:18,634 --> 00:31:20,384
Ik huurde je in om alles te weten.
te komen.

332
00:31:20,419 --> 00:31:22,820
Je bent een privé lul, niet?
- Luister, makker...

333
00:31:22,956 --> 00:31:26,252
wie weet wat er doorheen hun
verwarde geesten gaat?

334
00:31:26,287 --> 00:31:27,817
Het zijn freaks.

335
00:31:28,895 --> 00:31:30,923
Noem hen alsjeblieft niet zo.

336
00:31:34,901 --> 00:31:37,328
Ze zouden van mij zijn.

337
00:32:00,415 --> 00:32:03,001
Zie je? Lekker comfortabel.

338
00:32:03,137 --> 00:32:05,234
Ik kruip er niet in.
Je kan me niet dwingen.

339
00:32:05,354 --> 00:32:08,913
Ik vind het hier maar niks.
- Sorry, maar ik wel.

340
00:32:09,191 --> 00:32:12,202
En ik vind die meisjes leuk.
Ze maken me gelukkig.

341
00:32:12,894 --> 00:32:16,703
Als je me opsluit in die kist,
zal ik alles vertellen.

342
00:32:16,738 --> 00:32:20,403
Nee, hoor.
- Jawel. Je kan me niet verbergen.

343
00:32:28,126 --> 00:32:30,460
Iets verloren?

344
00:32:32,285 --> 00:32:35,769
Waar is ze?
- Je bent ziekelijk.

345
00:32:36,123 --> 00:32:40,274
Ik probeer je te helpen.
- Wat heb je met haar gedaan?

346
00:32:40,877 --> 00:32:42,837
Hoor je jezelf wel?

347
00:32:44,905 --> 00:32:48,430
Je bent niet meer normaal.
Misschien door die plaat in je hoofd.

348
00:32:49,219 --> 00:32:53,362
Je kan mijn vrouw stelen,
maar haar krijg je niet.

349
00:32:53,397 --> 00:32:55,187
Niet mijn Marjorie.

350
00:32:55,764 --> 00:32:58,361
Wat voor man ben jij, Chester?

351
00:32:58,396 --> 00:33:01,988
Krijg je hem niet omhoog
zonder dat een pop toekijkt?

352
00:33:02,069 --> 00:33:03,972
Jij bent de pervert.

353
00:33:05,341 --> 00:33:08,747
Mensen roddelen, weet je.
Ze denken allemaal dat je gek bent.

354
00:33:08,822 --> 00:33:13,094
De oorlog is al vier jaar voorbij,
en je draagt nog altijd je uniform.

355
00:33:13,129 --> 00:33:15,506
Laat je haar zo tegen ons praten?

356
00:33:22,169 --> 00:33:25,670
We moeten haar van ons ontdoen.
En van de vrouw.

357
00:33:29,774 --> 00:33:32,729
Wanneer je niet meer tegen jezelf praat
voor vijf minuten...

358
00:33:32,929 --> 00:33:34,646
zou Miss Elsa je graag
even willen spreken.

359
00:33:34,681 --> 00:33:37,366
Is alles in orde?
Je lijkt boos.

360
00:33:37,606 --> 00:33:42,143
Wij freaks hebben al onze centen
bij elkaar gelegd.

361
00:33:42,343 --> 00:33:44,598
We probeerden de show te kopen
van Elsa.

362
00:33:44,633 --> 00:33:47,934
Ze vond het te weinig.
Weigerde ons.

363
00:33:47,969 --> 00:33:51,236
Ze had al een andere koper
klaar staan.

364
00:33:51,387 --> 00:33:53,828
Deze avond toosten we op 'n mirakel.

365
00:33:54,201 --> 00:33:59,980
Fraulein Elsa's Kabinet
van Rariteiten zal van jou zijn...

366
00:34:00,015 --> 00:34:03,615
Chester Creb,
voor de som van duizend dollar.

367
00:34:03,715 --> 00:34:05,796
Ik kon niet blijer zijn, Elsa.

368
00:34:07,380 --> 00:34:11,371
Hier is wat je niet van mij weet, Liebchen.

369
00:34:11,942 --> 00:34:15,225
Ik ben meer dan enkel 'n artiest.

370
00:34:15,260 --> 00:34:20,057
Ik kan een goede zaak spotten
in de duisternis met 'n blinddoek om.

371
00:34:20,092 --> 00:34:22,727
Het was me duidelijk dat toen je me
jouw grootboek toonde...

372
00:34:22,813 --> 00:34:28,142
dat je een bemiddeld man was.
Rijker dan je deed uitschijnen.

373
00:34:28,548 --> 00:34:32,080
Wat natuurlijk het teken
van een ware heer is.

374
00:34:33,687 --> 00:34:39,768
God zegene je, want ik had nooit
van zo'n perfecte plek kunnen dromen.

375
00:34:39,868 --> 00:34:42,090
En voor Marjorie.

376
00:34:45,981 --> 00:34:52,439
Ik heb alles mooi op 'n rijtje gezet
zodat de overdracht vlotjes verloopt.

377
00:34:52,544 --> 00:34:54,592
Niemand moet worden ontslagen.

378
00:34:54,644 --> 00:34:59,097
Alle acts blijven dezelfde,
uitgevoerd in hun juiste volgorde.

379
00:34:59,149 --> 00:35:02,896
Dat klinkt perfect.

380
00:35:03,741 --> 00:35:08,455
Ben je van plan om al deze prachtige
antieke spullen mee te nemen?

381
00:35:08,555 --> 00:35:11,810
Nee, nee.
Volgens mij heb ik...

382
00:35:13,113 --> 00:35:15,096
nood aan een nieuw begin.

383
00:35:17,167 --> 00:35:20,578
Maar ze zijn...

384
00:35:20,613 --> 00:35:23,157
wat te vrouwelijk voor jou, niet?

385
00:35:23,826 --> 00:35:25,965
Eerlijk gezegd...

386
00:35:26,000 --> 00:35:29,298
zat ik te denken dat Marjorie
deze tent moet innemen.

387
00:35:30,796 --> 00:35:35,290
Arm meisje.
Ze heeft recent veel doorstaan.

388
00:35:35,325 --> 00:35:39,785
We zijn al lange tijd onderweg.
En ze gaat...

389
00:35:40,293 --> 00:35:42,423
Ze wordt...

390
00:35:42,458 --> 00:35:45,154
Ze wordt de hoofdster.

391
00:35:52,088 --> 00:35:57,154
Marjorie, ik heb heel opwindend nieuws.
Zei ik niet dat ik voor ons zou zorgen?

392
00:35:57,727 --> 00:35:59,644
Nee.

393
00:36:19,445 --> 00:36:21,161
Rechercheur...

394
00:36:21,246 --> 00:36:24,036
welke valse beschuldigingen
heb je nu weer klaar voor ons?

395
00:36:24,071 --> 00:36:26,831
Waar is hij?
Waar is Jimmy Darling?

396
00:36:27,227 --> 00:36:30,772
Ik weet dat jij die klootzak ergens
in deze klote plek verstopt hebt.

397
00:36:31,465 --> 00:36:36,473
Twee dappere agenten zijn dood.
Vanavond de kop ingeslagen.

398
00:36:36,573 --> 00:36:39,510
En wanneer ik hem vind,
ga ik hem eigenhandig ophangen.

399
00:36:39,545 --> 00:36:40,662
Dat is een belofte.

400
00:36:40,697 --> 00:36:44,334
Zoals je zei, moet je hem eerst nog vinden.

401
00:36:44,434 --> 00:36:48,674
Agent, godzijdank ben je er.
Stuur meteen bericht naar alle agenten.

402
00:36:48,874 --> 00:36:51,966
Mijn Marjorie is ontvoerd.
- Blijf van me af.

403
00:36:52,066 --> 00:36:54,980
Alsjeblieft, ze is maar een meisje.
Ze heeft bruin haar en de liefste glimlach.

404
00:36:55,015 --> 00:36:57,910
Ze is ongeveer 2,5 voet groot.

405
00:36:57,945 --> 00:37:02,515
Ze moet zo bang zijn zonder mij.
- Mr Creb, heb je het over je pop?

406
00:37:02,615 --> 00:37:05,852
Ja, dat zeg ik toch?
Marjorie is vermist.

407
00:37:05,887 --> 00:37:08,935
Voor m'n ogen uit, slimmerik,
voordat ik jou ook opsluit.

408
00:37:10,020 --> 00:37:12,843
Volgens mij is Mr. Creb gewoon in de war.

409
00:37:12,963 --> 00:37:16,295
Nee... Waarom luistert er niemand?
Mijn Marjorie heeft me nodig.

410
00:37:16,395 --> 00:37:19,466
Ik moet haar gaan zoeken.
- Beweeg en ik schiet.

411
00:37:21,976 --> 00:37:26,463
Jongens, haal alles hier overhoop.

412
00:37:28,983 --> 00:37:30,863
Alweer.

413
00:37:43,163 --> 00:37:44,997
Nee, nee.

414
00:37:49,803 --> 00:37:51,798
Nee.

415
00:37:52,506 --> 00:37:55,687
Stop met je te verbergen.

416
00:37:56,593 --> 00:37:59,171
Ik weet dat je het enkel doet
om me te straffen.

417
00:38:07,847 --> 00:38:09,726
Zoek je iemand?

418
00:38:11,942 --> 00:38:14,540
Mijn Marjorie is kwijt.

419
00:38:16,513 --> 00:38:20,814
Nee, ze is niet kwijt.
Ze zei me dat ze op de vlucht is.

420
00:38:24,324 --> 00:38:30,273
Marjorie is zeer boos op je.
Wat je met de tweeling deed.

421
00:38:30,473 --> 00:38:33,786
Ik wist 't, het is jaloezie.

422
00:38:34,247 --> 00:38:37,757
Maar ze moet weten
dat het deze keer anders is.

423
00:38:37,792 --> 00:38:42,947
Ze willen dat ik hen vergezel.
Ze hebben me betrokken.

424
00:38:46,226 --> 00:38:48,473
Ze zei ook dat ze het zal vertellen.

425
00:38:48,562 --> 00:38:52,116
Over wat er is gebeurd met je vrouw
en haar vriendin...

426
00:38:52,151 --> 00:38:54,168
Alice.

427
00:38:54,203 --> 00:38:58,500
Maar ik heb hen niets aangedaan.
- Hij vermoordde hen beide in koele bloede.

428
00:38:58,505 --> 00:39:02,646
't Gerucht gaat dat zij verliefd werden
toen hun echtgenoten ten oorlog trokken.

429
00:39:02,910 --> 00:39:06,723
Alice haar echtgenoot stierf in
Normandië en verhuisde toen naar Lucy.

430
00:39:06,880 --> 00:39:12,549
Toen Chester thuiskwam...
Laten we zeggen dat drie eentje te veel is.

431
00:39:12,749 --> 00:39:14,970
De politie van Macon vond de
lichamen in de slaapkamer.

432
00:39:15,055 --> 00:39:17,722
In een briefje schreef Chester
dat Marjorie het gedaan had.

433
00:39:17,758 --> 00:39:21,154
Hij is sindsdien op de vlucht.
- Wat een krankzinnige.

434
00:39:21,929 --> 00:39:25,219
Zeg me, hoe zijn ze gestorven?

435
00:39:46,577 --> 00:39:48,417
Nee...

436
00:39:48,422 --> 00:39:50,481
Marjorie, nee.

437
00:39:51,875 --> 00:39:54,240
Ze hadden ons moeten laten meedoen..

438
00:39:56,763 --> 00:39:58,737
We hadden betrokken moeten worden.

439
00:40:01,802 --> 00:40:04,077
Ik trachtte haar te stoppen.

440
00:40:05,806 --> 00:40:07,973
Maar het was te laat.

441
00:40:11,562 --> 00:40:13,477
Ga je haar aangeven?

442
00:40:15,315 --> 00:40:17,454
Nee, Chester.

443
00:40:17,489 --> 00:40:22,212
Ik sta helemaal aan jouw kant.
Ik wil je haar niet ontnemen.

444
00:40:22,247 --> 00:40:26,072
Ze is de enige die je kan vertrouwen.
- Ze moet blij zijn.

445
00:40:26,660 --> 00:40:28,745
Ik vertel je een geheimpje.

446
00:40:28,780 --> 00:40:31,477
Ze zei me waar ze heen ging.

447
00:40:32,124 --> 00:40:34,610
Zoek haar in de grote tent.

448
00:40:47,681 --> 00:40:50,117
Je kan niet meer voor me weglopen.

449
00:40:50,152 --> 00:40:53,163
Je weet niet hoe ik me voel
wanneer je weg bent.

450
00:40:55,572 --> 00:40:57,427
Alsjeblieft, Marjorie,
je moet met me praten.

451
00:40:57,462 --> 00:40:59,050
Je bent mijn beste vriendin.

452
00:41:01,862 --> 00:41:04,872
En we bezitten deze plek nu,
dus kan je krijgen wat je maar wilt.

453
00:41:05,000 --> 00:41:08,688
Ik wil het meeste betaald worden.
- Gebeurd.

454
00:41:09,703 --> 00:41:12,995
En ik wil de mensen die ons apart
houden laten verwijderen.

455
00:41:13,030 --> 00:41:17,261
Maar deze keer moet jij het
vuile werk opknappen.

456
00:41:17,296 --> 00:41:20,861
Waar heb je het over?
- Jij bent een magiër.

457
00:41:21,548 --> 00:41:23,791
Je gaat die tweeling in tweeën zagen.

458
00:41:34,778 --> 00:41:36,803
Wat doe jij hier?

459
00:41:37,397 --> 00:41:41,255
Kom mee.
Ik moet je iets tonen.

460
00:42:07,894 --> 00:42:11,093
Jezus, Desiree.
- Ga zitten, Dell.

461
00:42:11,980 --> 00:42:14,601
We hebben veel te bespreken.

462
00:42:15,102 --> 00:42:18,532
Ik praat niet totdat je dat wapen neerlegt.

463
00:42:23,910 --> 00:42:26,390
Ik ben blij dat je wil spreken.

464
00:42:26,697 --> 00:42:30,076
Ik wil ook met jou praten.
- Jij praat niet meer.

465
00:42:30,667 --> 00:42:33,368
Het is allemaal onzin.

466
00:42:33,453 --> 00:42:37,507
En ik maar denken dat ik mijn ogen
en oren kon sluiten voor de waarheid.

467
00:42:37,542 --> 00:42:44,647
Het was één ding toen het je liegen,
bedriegen en Homo erectus onzin was.

468
00:42:46,133 --> 00:42:48,202
Maar niet meer.

469
00:42:48,385 --> 00:42:50,174
Geen onzin meer.

470
00:42:52,095 --> 00:42:55,389
Wie heb je al vermoord
sinds we hier zijn, Dell?

471
00:42:57,144 --> 00:42:59,088
Niemand die het niet verdiende.

472
00:43:00,647 --> 00:43:03,438
Die agenten hadden Jimmy vermoord
als ik niets had gedaan.

473
00:43:03,473 --> 00:43:06,094
Dus je geeft toe dat je hen hebt vermoord?

474
00:43:08,518 --> 00:43:11,532
Wie nog?
- Niemand.

475
00:43:12,270 --> 00:43:15,798
<i>Het enige wat ik de voorbije 24 uur
heb gedaan, is alles rechtzetten.</i>

476
00:43:15,898 --> 00:43:19,854
Daarom ben ik hier.
Om te zeggen dat ik veranderd ben.

477
00:43:20,154 --> 00:43:24,017
Ik sprak met Jimmy.
We maakten grote plannen.

478
00:43:24,054 --> 00:43:25,812
Voor ons allemaal.

479
00:43:26,173 --> 00:43:28,812
Zelfs een baby als je dat wilt.

480
00:43:29,976 --> 00:43:31,995
Je ging te ver, Dell.

481
00:43:32,030 --> 00:43:36,176
Je vermoordde één van je eigen soort.
- Waar heb je het over?

482
00:43:39,986 --> 00:43:41,986
Liegen...

483
00:43:42,022 --> 00:43:45,464
De waarheid komt altijd boven.

484
00:43:51,031 --> 00:43:54,058
Nee...

485
00:43:59,873 --> 00:44:03,441
Ik werd gechanteerd.
- Zeg het, Dell.

486
00:44:06,213 --> 00:44:08,727
Wie heb je vermoord?

487
00:44:10,550 --> 00:44:13,051
Ik heb Ma Petite vermoord.

488
00:44:15,222 --> 00:44:17,055
Hoe?

489
00:44:24,898 --> 00:44:27,482
Ik...

490
00:44:27,567 --> 00:44:29,839
Ik heb haar verstikt.

491
00:44:40,580 --> 00:44:43,682
Meer moest ik niet horen.

