1
00:00:18,400 --> 00:00:21,449
Ik heb je niets waardevol te geven,
Mr. Spencer.

2
00:00:21,450 --> 00:00:23,048
TWEE DAGEN GELEDEN

3
00:00:25,427 --> 00:00:28,601
Ik heb misschien een idee
om de fondsen te verhogen.

4
00:00:38,350 --> 00:00:42,138
Ik loop al lang genoeg mee om te weten
dat er twee kanten zijn aan de showbusiness.

5
00:00:42,444 --> 00:00:45,799
Via mijn Hollywood connecties,
ken ik een bepaalde verzamelaar...

6
00:00:45,834 --> 00:00:48,395
die gefascineerd is door freakshows.

7
00:00:48,430 --> 00:00:56,889
Nou, die persoon wil me veel geld betalen
voor herinneringen verbonden met...

8
00:00:57,518 --> 00:01:01,191
jouw zaak.
- Ik heb hen niets te tonen.

9
00:01:05,334 --> 00:01:08,108
Je hebt je handen.
- Waar heb je het over?

10
00:01:08,193 --> 00:01:09,730
Je klauw.

11
00:01:09,765 --> 00:01:12,795
In glas zou dat dit een fascinerend
gespreksonderwerp zijn.

12
00:01:12,830 --> 00:01:15,747
Dit kan genoeg geld opbrengen
om een goede advocaat te huren.

13
00:01:15,782 --> 00:01:19,557
Hij kan je uit deze cel krijgen.
- Je wilt mijn handen er afsnijden?

14
00:01:19,955 --> 00:01:22,331
Enkel de linkse hand.

15
00:01:22,366 --> 00:01:24,120
Ben jij gek?

16
00:01:24,787 --> 00:01:26,823
Dat kan ik niet.

17
00:01:26,858 --> 00:01:30,337
Ik neem mijn kansen wel
met een openbare verdediger.

18
00:01:30,372 --> 00:01:33,184
Snap je het niet?
Je komt hier niet levend buiten.

19
00:01:33,553 --> 00:01:36,197
Ik heb vernomen wat er met
de vorige opgesloten freak is gebeurd.

20
00:01:36,297 --> 00:01:39,875
Wat was zijn naam weer? Meep?

21
00:01:48,848 --> 00:01:52,671
Drink dit op.
Ik zorg voor de rest.

22
00:01:53,536 --> 00:01:57,068
Wees geen idioot.
Neem dit gewoon aan...

23
00:01:57,290 --> 00:01:59,228
en geef jezelf een kans om te leven.

24
00:02:00,549 --> 00:02:04,057
Als ik hier weg ga,
sta je er alleen voor.

25
00:02:32,264 --> 00:02:35,356
Bewaker.
Er is hier een heel zieke gevangene.

26
00:02:35,456 --> 00:02:38,630
Hij moet meteen naar het ziekenhuis.
- Ik heb strikte bevelen van Colquitt.

27
00:02:38,665 --> 00:02:41,099
Hij blijft in de cel.
- Nee, nee.

28
00:02:41,134 --> 00:02:44,168
Jij gaat eindigen in een cel
als hij tijdens jouw dienst sterft.

29
00:02:44,203 --> 00:02:50,698
Dit is een medisch noodgeval.
Ik gebruik de hele wet tegen jou...

30
00:02:50,798 --> 00:02:54,073
als ik nu geen ambulance krijg.

31
00:03:03,451 --> 00:03:08,454
Je was hier wel heel snel.
- Ik was in de omgeving.

32
00:03:20,905 --> 00:03:25,336
Geen nood, Jimmy,
je bent nu in mijn handen.

33
00:03:44,582 --> 00:03:47,399
Waar ben ik?
- County ziekenhuis.

34
00:03:48,256 --> 00:03:51,597
De politie staat klaar om je terug
te brengen van zodra je stabiel bent.

35
00:03:51,837 --> 00:03:54,075
Dat zou morgen of zo moeten zijn.

36
00:04:00,644 --> 00:04:03,546
Kan je... Help...

37
00:04:03,580 --> 00:04:08,142
Kan je me iets geven voor de pijn?
- Ik denk 't niet.

38
00:04:10,753 --> 00:04:13,551
Mijn vriendin Myrna
was op die Tupperware samenkomst.

39
00:05:57,620 --> 00:06:01,983
<i>Liefste dagboek,
ik heb Miss Elsa vaak horen zeggen...</i>

40
00:06:02,193 --> 00:06:06,700
<i>dat haar freaks de meest dappere
en eerlijke mensen ter wereld zijn.</i>

41
00:06:07,752 --> 00:06:11,077
<i>Deze voorbije enge maanden
hebben de krachtige...</i>

42
00:06:11,111 --> 00:06:13,686
<i>en onverwachte waarheid
in die woorden laten zien.</i>

43
00:06:13,947 --> 00:06:16,482
<i>Met elke reden om zichzelf te verbergen...</i>

44
00:06:16,516 --> 00:06:20,221
<i>bitter en met zelfmedelijden,
doen ze net het tegenovergestelde.</i>

45
00:06:20,256 --> 00:06:23,689
<i>Ze zijn eigenlijk de meest
vreugdevolle mensen ter wereld.</i>

46
00:06:23,723 --> 00:06:28,262
<i>De reden? Ze geloven
in absoluut genot.</i>

47
00:06:28,362 --> 00:06:32,864
<i>Net dat ding wat we geleerd hebben
onze hele levens te weigeren.</i>

48
00:06:32,899 --> 00:06:36,101
<i>Vandaag verklaar ik ons om vrij te zijn.</i>

49
00:06:36,136 --> 00:06:38,880
<i>Ik ben teruggekomen op onze
comfortabele stille zelve.</i>

50
00:06:39,000 --> 00:06:40,935
<i>Ik moet niet meer verschillend zijn.</i>

51
00:06:40,987 --> 00:06:45,414
<i>Ik heb nu enkel mijn zus nodig.
En ik ben alles wat zij nodig heeft.</i>

52
00:06:45,514 --> 00:06:49,925
<i>Houden van Jimmy heeft Dot haar
hart in duizend stukken achtergelaten.</i>

53
00:06:49,946 --> 00:06:54,280
<i>Geloven in Dandy als mijn redder
was een dwaasheid.</i>

54
00:06:54,698 --> 00:06:57,138
Hallo, lieverds.

55
00:06:59,246 --> 00:07:02,972
Ik vernam dat hij en Penny het doen
met het slangenmens.

56
00:07:04,610 --> 00:07:09,582
<i>We zijn waar we thuishoren.
Deze plek, deze mensen zijn onze wereld...</i>

57
00:07:09,617 --> 00:07:14,555
<i>en het is zoals een feestmaal;
vol van heerlijke mogelijkheden.</i>

58
00:07:14,637 --> 00:07:18,727
<i>Maar onze hoofdprioriteit is seks.</i>

59
00:07:20,259 --> 00:07:23,446
<i>Moeilijk te geloven,
maar mijn romantische Bette...</i>

60
00:07:23,481 --> 00:07:25,742
<i>heeft nooit gehoord over 'n orgasme.</i>

61
00:07:27,933 --> 00:07:31,657
<i>We kiezen iemand die we beide
aantrekkelijk vinden en beginnen eraan.</i>

62
00:07:33,315 --> 00:07:37,756
Ik zei kus me, niet lik me.
- Maar ik ben Fransman.

63
00:07:38,227 --> 00:07:40,635
<i>Hij is niet de ware, Dot.</i>

64
00:07:43,624 --> 00:07:46,254
Bedankt, Toulouse,
dat is genoeg voor vandaag.

65
00:07:51,268 --> 00:07:54,632
<i>Dus dit is mijn laatste schrijfsel, dagboek.</i>

66
00:07:56,879 --> 00:07:59,210
<i>We hebben geen nood aan geheimen.</i>

67
00:08:00,749 --> 00:08:03,897
<i>Er valt niets meer te verbergen
voor elkaar.</i>

68
00:08:09,801 --> 00:08:12,413
Wees niet bang, ze bijt niet.
Zie je wel?

69
00:08:12,513 --> 00:08:15,544
Ze zijn vriendelijk, makkelijk te
verzorgen en ze passen bij alles.

70
00:08:15,644 --> 00:08:19,040
Het perfecte accessoire voor elke dame.
- Wat gebeurt er hier?

71
00:08:19,101 --> 00:08:23,700
We gingen toch oefenen?
- Hallo, dames. Dit is Chester.

72
00:08:23,988 --> 00:08:26,306
Hij toont ons wat van zijn goederen.

73
00:08:26,341 --> 00:08:29,429
Hij is een verkoper.
- Een reizende verkoper?

74
00:08:29,570 --> 00:08:33,183
<i>Je weet wat ze over hen zeggen.
- Ik heb alleszins naar hier gereisd.</i>

75
00:08:33,283 --> 00:08:36,654
Vanuit Georgia.
Daar voed ik deze schoonheden op.

76
00:08:36,754 --> 00:08:39,883
Je hebt een hagedissen boerderij?
- Kameleons.

77
00:08:39,941 --> 00:08:43,020
Ik heb thuis een broeikas.
Ze houden van de hitte...

78
00:08:43,120 --> 00:08:45,278
en af en toe een verse krekel.

79
00:08:45,313 --> 00:08:47,302
Daarnaast vragen ze niet om veel.

80
00:08:48,416 --> 00:08:50,582
Ze zijn prachtig.

81
00:08:53,672 --> 00:08:56,873
Ze willen gewoon geliefd zijn.
Ergens bij horen.

82
00:08:56,908 --> 00:09:00,378
<i>Bette, volgens mij maakt deze
jongeman oogcontact met je.</i>

83
00:09:00,413 --> 00:09:02,572
Daarom veranderen ze misschien van kleur.

84
00:09:02,596 --> 00:09:05,538
Dat is een heel interessante hobby.

85
00:09:06,525 --> 00:09:11,605
De dokters zeiden dat ik iets moest doen
om mijn zenuwen te kalmeren na de oorlog.

86
00:09:11,772 --> 00:09:13,398
Zij helpen daarbij blijkbaar.

87
00:09:13,599 --> 00:09:15,668
Zat je in de oorlog?
- Ja, mevrouw.

88
00:09:15,768 --> 00:09:18,844
Het strand van Normandië.
Verwond, zo zeggen ze me.

89
00:09:19,146 --> 00:09:24,153
Maar beter dan de rest,
want ik ben hier.

90
00:09:25,420 --> 00:09:26,976
Er steekt een metalen plaat in mijn hoofd...

91
00:09:27,076 --> 00:09:29,475
dus ga ik nooit buiten tijdens
een onweersbui.

92
00:09:29,510 --> 00:09:32,089
En waarom ben je in Florida, Chester?
- Jou.

93
00:09:32,506 --> 00:09:36,398
Jullie troep, bedoel ik.
Ik wou het voor mezelf zien.

94
00:09:36,498 --> 00:09:39,109
Je hebt van ons vernomen?
- Natuurlijk.

95
00:09:39,216 --> 00:09:41,880
Een ter goeder trouw freak show?

96
00:09:41,980 --> 00:09:44,660
Ik wist niet dat er nog waren.

97
00:09:44,695 --> 00:09:47,970
Ik heb een paar van de
bijprogramma's gezien...

98
00:09:48,070 --> 00:09:50,199
maar die zijn meestal nonsens.

99
00:09:50,234 --> 00:09:52,595
Ik heb wel bij een paar gesolliciteerd.

100
00:09:52,630 --> 00:09:56,206
Ik deed zelfs ooit auditie gedaan
voor Ringling Bros. and Barnum & Bailey.

101
00:09:56,306 --> 00:09:59,334
Maar ik had vast niet de nodige capaciteiten.

102
00:09:59,434 --> 00:10:03,786
Je hebt een act?
- Nou, niet veel. Ik...

103
00:10:04,782 --> 00:10:07,598
denk graag dat ik wat magie kan.

104
00:10:10,948 --> 00:10:15,196
Ik dacht dat ik goed genoeg was,
maar toen moest ik verdwijnen.

105
00:10:17,705 --> 00:10:21,607
<i>Ik vind hem geweldig.
- Hij is heel knap.</i>

106
00:10:21,609 --> 00:10:25,869
<i>Hij kan de ware zijn.
- Wie heeft er interesse?</i>

107
00:10:26,297 --> 00:10:30,455
<i>Laten we hopen dat die oorlogswonde
niets belangrijk heeft kapot gedaan.</i>

108
00:10:36,283 --> 00:10:38,373
Ik ging naar de gevangenis
om je te bezoeken.

109
00:10:38,408 --> 00:10:41,306
Ze stuurden me hierheen.
Wat voor problemen heb je jezelf...

110
00:10:42,544 --> 00:10:44,664
Heeft de politie dit gedaan?

111
00:10:44,939 --> 00:10:47,143
Ze kunnen je niet zomaar
bewerken als 'n beenhouwer.

112
00:10:47,263 --> 00:10:48,928
Ik heb hen verkocht.

113
00:10:49,673 --> 00:10:53,303
Kun je geloven dat dat bestaat?
Je handen verkopen?

114
00:10:53,572 --> 00:10:56,104
Richard Spencer,
die Hollywood kerel.

115
00:10:56,139 --> 00:10:58,291
Hij gaat me een goede advocaat
bezorgen...

116
00:10:58,326 --> 00:11:00,293
maar ik had geld nodig.

117
00:11:00,922 --> 00:11:04,085
Hij zei dat er een kerel was die
veel geld voor hen zou betalen.

118
00:11:04,120 --> 00:11:07,666
Je had 'm niet moeten vertrouwen.
- Ik wist niet eens dat jij hem kende.

119
00:11:07,866 --> 00:11:11,166
Hij is gewoon zo'n Hollywood type.

120
00:11:11,201 --> 00:11:13,529
Hij beloofde me dat hij er
maar één zou nemen.

121
00:11:13,840 --> 00:11:16,490
Waarom denk je dat hij ze beide nam?

122
00:11:16,525 --> 00:11:20,882
Omdat hij een leugenaar is.
- Nee.

123
00:11:20,885 --> 00:11:23,469
Dat moet ik geloven.

124
00:11:24,806 --> 00:11:28,839
Hij is de enige die met hoop
kwam opdagen.

125
00:11:29,349 --> 00:11:33,720
Ik ging sowieso sterven in die cel
of ik moest de kans wagen...

126
00:11:33,755 --> 00:11:36,310
en mijn handen er op verwedden
dat hij me eruit kan krijgen.

127
00:11:46,377 --> 00:11:48,347
Wil je even?

128
00:12:08,266 --> 00:12:11,821
De prothesen van tegenwoordig
zijn vrij goed.

129
00:12:14,017 --> 00:12:17,508
Ik kende een kerel die zijn beide
handen verloor in Guadalcanal.

130
00:12:17,543 --> 00:12:20,370
Hij was een kok in een chique
zaak in Asbury Park.

131
00:12:20,405 --> 00:12:24,240
Hij had twee haken,
en hij kon...

132
00:12:24,275 --> 00:12:28,549
snijden en mixen...
Al die normale kookdingen.

133
00:12:30,884 --> 00:12:34,024
Weet je wat ik wou gaan doen
nadat dit alles voorbij is?

134
00:12:34,124 --> 00:12:37,053
Ik ga kijken of ik de show
van Elsa kan overkopen.

135
00:12:37,088 --> 00:12:39,446
Ze gaat weg, toch?
Dus als ze het goedkoop aan mij verkoopt...

136
00:12:39,481 --> 00:12:42,023
zodat het in de familie blijft.

137
00:12:42,058 --> 00:12:46,201
Daarbij steun ik je.
Toledo en Zoon Freak Show.

138
00:12:53,060 --> 00:12:55,049
Weet je wat ik niet snap?

139
00:12:55,895 --> 00:12:58,502
Waarom kreeg jij geen kreeftenklauwen?

140
00:12:58,537 --> 00:13:02,184
Omdat jij kijkt naar het zwarte schaap
uit de Toledo familie.

141
00:13:02,914 --> 00:13:06,026
Mijn vader en mijn twee broers hadden het.

142
00:13:06,624 --> 00:13:10,520
De Beroemde Toledo
Kreeftenklauw Clan.

143
00:13:15,166 --> 00:13:17,833
Ondertussen zou ik mijn vader
een bier brengen...

144
00:13:17,919 --> 00:13:20,359
en ik was zo zenuwachtig
dat mijn handen trilden...

145
00:13:20,394 --> 00:13:22,350
en het de helft van de tijd liet vallen,
en dan zou hij zeggen:

146
00:13:22,385 --> 00:13:25,408
Vijf goede vingers en je kan nog
niet eens een flesje vasthouden.

147
00:13:25,508 --> 00:13:28,848
Misschien moet ik ze één
voor één afbijten.

148
00:13:32,606 --> 00:13:36,221
Stel je dat voor.
Een freak zijn omdat je normaal bent.

149
00:13:42,159 --> 00:13:45,110
Ik keek één keer naar die klauwen...

150
00:13:45,279 --> 00:13:48,381
en ik rende zo snel mogelijk
van je vandaan.

151
00:13:50,284 --> 00:13:56,659
Ik ben bijna vijftig jaar oud,
en ik voed mijn zoon voor de eerste keer.

152
00:14:07,421 --> 00:14:08,956
Miss Mars...

153
00:14:08,991 --> 00:14:14,022
misschien heeft u interesse
in de Chinese Linkende Ringen.

154
00:14:14,222 --> 00:14:17,259
Drie volledige stalen ringen.

155
00:14:17,294 --> 00:14:19,021
Kijk maar.

156
00:14:20,982 --> 00:14:25,441
Alle drie verbonden.
- Stop alsjeblieft gewoon.

157
00:14:25,830 --> 00:14:31,134
We zijn een freakshow,
geen magische show.

158
00:14:31,334 --> 00:14:36,082
Begrijp je dat?
- Jawel, mevrouw.

159
00:14:37,581 --> 00:14:39,752
Het spijt me dat ik je tijd heb verspild.

160
00:14:40,501 --> 00:14:44,756
Ik wou altijd al een professionele
magiër zijn sinds ik nog klein was.

161
00:14:44,791 --> 00:14:48,306
Je hebt geen idee hoe moeilijk het
is om zo'n baan te vinden.

162
00:14:51,896 --> 00:14:54,617
Ik ben meestal maar 'n gewone Joe.

163
00:14:55,017 --> 00:15:00,285
Tenzij je mijn Marjorie meetelt.
- En wie is Marjorie?

164
00:15:09,196 --> 00:15:12,722
Een pop.
- Dat woord hoort ze niet graag.

165
00:15:12,836 --> 00:15:14,648
Marjorie...

166
00:15:14,683 --> 00:15:19,593
dit is een mogelijke werkgever,
dus maak alsjeblieft 'n goede indruk.

167
00:15:19,757 --> 00:15:22,646
Altijd. Jij bent de echte domme pop.

168
00:15:22,681 --> 00:15:25,384
Jij verpest dit zoals alles.

169
00:15:25,419 --> 00:15:27,999
Het lijkt dat er iemand met het
verkeerde been uit bed is gestapt.

170
00:15:28,034 --> 00:15:30,000
Uit de kist.

171
00:15:30,935 --> 00:15:33,548
Marjorie, dat is niet...
Grappenmaker dat ze is.

172
00:15:33,687 --> 00:15:35,737
Ze is eigenlijk mijn beste vriend.

173
00:15:36,306 --> 00:15:37,940
Ik heb geen idee wat ik zou
doen zonder haar.

174
00:15:38,025 --> 00:15:40,059
Ja, nou...

175
00:15:40,111 --> 00:15:44,357
jij en je kleine vriend
zijn heel charmant, maar...

176
00:15:44,392 --> 00:15:46,982
het is jammer dat we op dit
moment geen posities hebben.

177
00:15:47,068 --> 00:15:49,638
Nou, het...

178
00:15:49,673 --> 00:15:53,367
Kan ik dan misschien mijn kameleons
verkopen tijdens de voorstelling?

179
00:15:53,467 --> 00:15:55,412
Ik sta erop om de winst
half met jou te delen.

180
00:15:55,512 --> 00:16:02,094
Niemand wil baby hagedissen kopen.
- Dat is eigenlijk niet waar.

181
00:16:05,419 --> 00:16:12,945
In Macon bracht het me 15 dollar op
in één avond en 20 de volgende avond.

182
00:16:16,358 --> 00:16:20,641
Zoveel getallen.
Je kan dus goed in wiskunde?

183
00:16:20,676 --> 00:16:23,239
Ja, mevrouw.
- Fascinerend.

184
00:16:25,349 --> 00:16:31,579
Misschien als je zou willen helpen
met onze boekhouding...

185
00:16:35,116 --> 00:16:39,265
kan ik je het publiek laten opwarmen.

186
00:16:42,456 --> 00:16:45,412
Ik ben sprakeloos.

187
00:16:46,086 --> 00:16:47,725
Heb je dat gehoord, Marjorie?

188
00:16:47,760 --> 00:16:50,509
Miss Elsa zei dat we mogen blijven.

189
00:16:54,792 --> 00:16:56,749
Miss Elsa...

190
00:17:03,727 --> 00:17:06,491
ik ben een eenvoudige man...

191
00:17:06,526 --> 00:17:08,988
maar ik heb de hel meegemaakt.

192
00:17:09,023 --> 00:17:15,224
Jij hebt mij en Marjorie
een thuis gegeven.

193
00:17:15,926 --> 00:17:19,812
Een doel.
Een familie.

194
00:17:29,270 --> 00:17:31,490
Dit is het.

195
00:17:33,500 --> 00:17:36,714
Dit is onze kans.
- Waarom sta ik niet op het bord?

196
00:17:36,894 --> 00:17:41,449
Marjorie, zelfs ik sta er niet op.
Het gaat gewoon 'magische act' zijn.

197
00:17:41,498 --> 00:17:46,365
Jij laat je misbruiken door haar.
Je kroop voor haar. Triestig.

198
00:17:46,590 --> 00:17:49,860
Praat niet zo tegen me.
Dat is niet lief.

199
00:17:50,049 --> 00:17:53,881
En maak geen pruilmond.
Zorg ik niet altijd voor je?

200
00:17:55,663 --> 00:17:57,631
Ik dacht stemmen te horen.

201
00:17:58,438 --> 00:18:00,593
Ik repeteer maar.

202
00:18:01,535 --> 00:18:03,025
Juist.

203
00:18:03,170 --> 00:18:05,715
Doe maar niet te veel poeder.

204
00:18:05,750 --> 00:18:09,044
Het lijkt alsof je uit
De Notenkraker komt.

205
00:18:16,983 --> 00:18:18,760
Notenkraker.

206
00:18:31,581 --> 00:18:37,106
Waar moet dit?
- Ik zei al bont en jurken die koffer...

207
00:18:37,306 --> 00:18:41,986
en de kostuums in die koffer.
Nee.

208
00:18:42,021 --> 00:18:43,308
Wat?

209
00:18:44,143 --> 00:18:46,417
Lijkt dat dan op een kostuum?

210
00:18:47,030 --> 00:18:50,182
Eerlijk gezegd is dat bij jou
soms moeilijk te weten.

211
00:18:52,488 --> 00:18:56,111
Ik ga die venijnige mond van je missen.

212
00:18:56,590 --> 00:18:58,245
Waar is hij?

213
00:19:00,686 --> 00:19:04,331
Wie?
- Je Hollywood uitslover Spencer.

214
00:19:04,431 --> 00:19:07,278
Ik ga hem vermoorden.
- Waar heb je het over?

215
00:19:07,378 --> 00:19:11,864
Zijn handen. Jimmy heeft z'n handen
er afgesneden voor 'n advocaat.

216
00:19:11,964 --> 00:19:14,839
Ze brengen hem morgen terug naar de cel.

217
00:19:14,939 --> 00:19:17,812
Hoe kan hij zichzelf verdedigen
als hij zijn handen niet heeft?

218
00:19:17,912 --> 00:19:22,513
Je moet hem daar uithalen.
Hoor je me? Het moet.

219
00:19:27,833 --> 00:19:29,549
Je loog tegen Jimmy.

220
00:19:29,584 --> 00:19:31,634
Over die avond dat je
mijn caravan binnenkwam.

221
00:19:31,720 --> 00:19:33,720
Je zei hem dat je een act
wou samenstellen.

222
00:19:33,755 --> 00:19:36,258
Sorry voor al die rotzooi...

223
00:19:36,316 --> 00:19:39,146
maar ik kan nu niet met je praten.

224
00:19:39,181 --> 00:19:40,666
Nee.

225
00:19:41,930 --> 00:19:46,633
We moeten die act samenstellen,
beide als Krachtpatser.

226
00:19:47,952 --> 00:19:49,960
Ik heb het over Jimmy.

227
00:19:50,838 --> 00:19:52,631
Ik wil helpen.

228
00:19:55,777 --> 00:19:57,789
Kom mee.

229
00:20:04,453 --> 00:20:05,760
Dames?

230
00:20:08,674 --> 00:20:10,688
Kom binnen.

231
00:20:13,128 --> 00:20:16,422
Ik heb opwindend nieuws.
- Elsa zei het ons.

232
00:20:16,457 --> 00:20:18,817
Ze laat je je magische act uitvoeren.

233
00:20:19,301 --> 00:20:22,300
En ik kan je niet genoeg bedanken
dat je voor me hebt ingestaan.

234
00:20:22,400 --> 00:20:25,522
Ik heb jullie iets.

235
00:20:34,007 --> 00:20:36,348
Doe maar open.

236
00:20:46,795 --> 00:20:50,576
Het is zo charmant.
Dank je.

237
00:20:51,166 --> 00:20:53,216
Ik vergat bijna het beste deel.

238
00:20:53,301 --> 00:20:56,188
Miss Elsa stuurde me naar de
opslagtent...

239
00:20:56,223 --> 00:20:59,127
en gaf me toestemming
om doorheen oude spullen te rommelen.

240
00:20:59,258 --> 00:21:02,826
Je gokt nooit wat ik heb ontdekt.

241
00:21:04,483 --> 00:21:06,375
Wat een boel wonderen.

242
00:21:06,410 --> 00:21:08,196
Voornamelijk rommel.

243
00:21:08,231 --> 00:21:09,392
Wat is dit?

244
00:21:12,270 --> 00:21:14,511
Allemaal rotzooi van Dell.

245
00:21:14,546 --> 00:21:17,829
Hij heeft dit vast gestolen
toen hij werkte met Hardeen Houdini.

246
00:21:18,129 --> 00:21:19,859
Chinese watermarteling.

247
00:21:19,911 --> 00:21:22,203
Wat voor mij vijf minuten is met Dell.

248
00:21:26,418 --> 00:21:30,603
Een echte Goldin's Zaagdoos.

249
00:21:32,090 --> 00:21:35,419
Dat is een trukendoos die magiërs
gebruiken om 'n dame in twee te zagen.

250
00:21:35,454 --> 00:21:38,748
En zelfs nog in goede staat.
- Wij willen niet in twee gezaagd worden.

251
00:21:41,572 --> 00:21:45,259
Niet meer.
- Nee, het is een klassieke illusie.

252
00:21:45,720 --> 00:21:49,723
<i>Ik neem een vrijwilliger
uit het publiek, wat eigenlijk niet zo is.</i>

253
00:21:49,957 --> 00:21:54,513
<i>Haar hoofd en voeten zijn zichtbaar
zodat het publiek ziet dat het echt is.</i>

254
00:21:56,771 --> 00:22:00,231
<i>Ik draai de doos rond
en dan treedt de truc op.</i>

255
00:22:00,735 --> 00:22:04,767
<i>Je slangenmens moet zichzelf
helemaal tot in de eerste helft optrekken...</i>

256
00:22:04,802 --> 00:22:08,799
<i>voordat ik de rest in twee snijd.
- Waarom vertel je ons dit allemaal?</i>

257
00:22:08,899 --> 00:22:10,921
Je verpest de verrassing.

258
00:22:10,956 --> 00:22:14,855
Omdat mijn assistenten al mijn
geheimen moeten weten.

259
00:22:15,217 --> 00:22:18,914
Magie gaat allemaal over
het afleiden van een publiek.

260
00:22:18,949 --> 00:22:21,429
En welke beter afleiding is er
dan jullie twee?

261
00:22:22,924 --> 00:22:24,705
Waarom?

262
00:22:25,412 --> 00:22:29,120
Omdat we freaks zijn?
- Nee, nee.

263
00:22:29,535 --> 00:22:31,602
Omdat je prachtig bent.

264
00:22:33,459 --> 00:22:35,722
Luister aandachtig.

265
00:22:36,154 --> 00:22:38,727
Toen ik jullie eerst zag,
was ik...

266
00:22:38,847 --> 00:22:42,367
gepakt.

267
00:22:42,402 --> 00:22:44,244
En niet gewoon door jullie schoonheid.

268
00:22:44,279 --> 00:22:47,553
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
Het leek wel...

269
00:22:48,333 --> 00:22:51,082
alsof ik oude vrienden terug zag.

270
00:22:52,921 --> 00:22:55,436
Het leek alsof ik thuis kwam.

271
00:23:39,551 --> 00:23:41,864
Vind je ons echt mooi?

272
00:23:41,970 --> 00:23:44,636
Waarom koos ik jullie anders?

273
00:23:44,671 --> 00:23:47,575
Alle assistenten moeten knap zijn.

274
00:23:47,610 --> 00:23:49,074
Dat is traditie.

275
00:23:50,345 --> 00:23:54,796
Jullie leiden het publiek af
terwijl ik mijn handigheden toepas...

276
00:23:56,568 --> 00:23:59,361
En nu begint het plezier.

277
00:24:20,592 --> 00:24:23,220
Ik lijkt vast te zitten op iets.

278
00:24:49,119 --> 00:24:51,404
Zullen we?

279
00:24:51,456 --> 00:24:54,645
Een, twee, drie.

280
00:25:10,008 --> 00:25:13,094
<i>Hij lijkt echt door ons gepakt te zijn.</i>

281
00:25:14,346 --> 00:25:16,315
<i>Ja.</i>

282
00:25:16,350 --> 00:25:18,305
<i>Het is magisch.</i>

283
00:25:24,196 --> 00:25:27,365
Opstaan, Darling.
Terug naar de gevangenis.

284
00:25:27,465 --> 00:25:29,679
Breng hem naar de wagen.
- Nee.

285
00:25:49,798 --> 00:25:52,102
Stomme kreng.

286
00:26:18,209 --> 00:26:21,063
Je bent geraakt.
- Het doet verdomme veel zeer.

287
00:26:21,098 --> 00:26:22,875
Goed zo.

288
00:26:43,184 --> 00:26:46,263
Je had nooit een assistente nodig.
- We hadden nog nooit 'n echte show.

289
00:26:46,363 --> 00:26:50,275
Dit is onze kans. Je verandert
altijd alles naar je eigen agenda.

290
00:26:50,310 --> 00:26:52,521
Stop met woorden in mijn mond te leggen.

291
00:26:52,556 --> 00:26:56,065
Je...
- Zo prachtig hoe je je stem zo vervormd.

292
00:26:56,165 --> 00:26:59,536
Dank je.
- We moeten je over iets spreken.

293
00:27:01,035 --> 00:27:02,947
Het is dringend.

294
00:27:17,352 --> 00:27:18,768
Stop, stop.

295
00:27:19,539 --> 00:27:21,384
Maar we zijn klaar.

296
00:27:21,419 --> 00:27:24,247
En we kozen jou om ons
te ontbloemen.

297
00:27:24,347 --> 00:27:29,091
We zijn misschien pas uit de boerderij,
maar we merken als een man met ons flirt.

298
00:27:29,126 --> 00:27:33,482
Met ons beide.
Jij was de eerste die dat ooit deed.

299
00:27:37,405 --> 00:27:40,849
Wanneer ik opgewonden geraak,
krijg ik hoofdpijn.

300
00:27:40,884 --> 00:27:42,224
Ga maar zitten.

301
00:27:42,911 --> 00:27:44,859
We masseren je schouders.

302
00:27:57,853 --> 00:28:00,862
Dus je zou me...

303
00:28:01,012 --> 00:28:02,693
betrekken?

304
00:28:05,242 --> 00:28:10,520
En het zou vele mannen hun fantasie zijn
om het te doen met twee meiden tegelijk.

305
00:28:10,760 --> 00:28:13,688
Niet zijn fantasie.
- Zwijg.

306
00:28:40,518 --> 00:28:42,642
In godsnaam, Chester...

307
00:28:42,677 --> 00:28:46,022
ik kan er tegen dat jij er bij zit
als een pop, maar die pop...

308
00:28:46,427 --> 00:28:48,416
Komaan, Chester...

309
00:28:48,451 --> 00:28:50,661
ga je bij ons komen liggen, of niet?

310
00:28:50,696 --> 00:28:53,526
Alice vindt het in orde,
zolang je haar niet aanraakt.

311
00:28:53,561 --> 00:28:56,206
Gelukkig begrijpt ze het.

312
00:28:56,618 --> 00:29:02,898
En als je haar langs achter neemt,
geen oogcontact, Chester de verkrachter.

313
00:29:04,112 --> 00:29:06,540
Niet plagen.

314
00:29:07,712 --> 00:29:10,728
Lieverd, alsjeblieft.

315
00:29:12,562 --> 00:29:14,720
Ik zal me schuldig voelen
als je het niet doet.

316
00:29:16,170 --> 00:29:19,694
Ik ga werken aan mijn magie
in de garage.

317
00:29:21,392 --> 00:29:26,164
Ik ga hier magie verrichten, Chester.

318
00:29:26,848 --> 00:29:31,608
Ik ga deze twee vingers
laten verdwijnen.

319
00:29:47,508 --> 00:29:51,868
Hoe weet ik dat dit echt is
en geen magische truc?

320
00:29:52,678 --> 00:29:55,202
Je wilt me niet hiervoor.

321
00:29:56,961 --> 00:29:59,561
Maar je bent wel echt, Chester.

322
00:30:03,490 --> 00:30:04,959
En wij...

323
00:30:07,138 --> 00:30:09,478
zijn echt.

324
00:30:28,626 --> 00:30:30,730
Wacht, wacht.

325
00:30:38,886 --> 00:30:42,478
Het spijt me.
Ze ontspant me.

326
00:30:46,310 --> 00:30:47,854
Wat je maar nodig hebt.

327
00:31:29,470 --> 00:31:32,539
Ik stak mijn lens
door de tentopening.

328
00:31:32,574 --> 00:31:34,460
Ze waren te druk om het op te merken.

329
00:31:34,495 --> 00:31:37,062
Kwam het over als romantisch?

330
00:31:39,480 --> 00:31:42,301
Houden ze van hem?
- Geen idee.

331
00:31:43,534 --> 00:31:45,284
Ik huurde je in om alles te weten.
te komen.

332
00:31:45,319 --> 00:31:47,720
Je bent een privé lul, niet?
- Luister, makker...

333
00:31:47,856 --> 00:31:51,152
wie weet wat er doorheen hun
verwarde geesten gaat?

334
00:31:51,187 --> 00:31:52,717
Het zijn freaks.

335
00:31:53,795 --> 00:31:55,823
Noem hen alsjeblieft niet zo.

336
00:31:59,801 --> 00:32:02,228
Ze zouden van mij zijn.

337
00:32:29,715 --> 00:32:32,301
Zie je? Lekker comfortabel.

338
00:32:32,437 --> 00:32:34,534
Ik kruip er niet in.
Je kan me niet dwingen.

339
00:32:34,654 --> 00:32:38,213
Ik vind het hier maar niks.
- Sorry, maar ik wel.

340
00:32:38,491 --> 00:32:41,502
En ik vind die meisjes leuk.
Ze maken me gelukkig.

341
00:32:42,194 --> 00:32:46,003
Als je me opsluit in die kist,
zal ik alles vertellen.

342
00:32:46,038 --> 00:32:49,703
Nee, hoor.
- Jawel. Je kan me niet verbergen.

343
00:32:57,426 --> 00:32:59,760
Iets verloren?

344
00:33:01,585 --> 00:33:05,069
Waar is ze?
- Je bent ziekelijk.

345
00:33:05,423 --> 00:33:09,574
Ik probeer je te helpen.
- Wat heb je met haar gedaan?

346
00:33:10,177 --> 00:33:12,137
Hoor je jezelf wel?

347
00:33:14,205 --> 00:33:17,730
Je bent niet meer normaal.
Misschien door die plaat in je hoofd.

348
00:33:18,519 --> 00:33:22,662
Je kan mijn vrouw stelen,
maar haar krijg je niet.

349
00:33:22,697 --> 00:33:24,487
Niet mijn Marjorie.

350
00:33:25,064 --> 00:33:27,661
Wat voor man ben jij, Chester?

351
00:33:27,696 --> 00:33:31,288
Krijg je hem niet omhoog
zonder dat een pop toekijkt?

352
00:33:31,369 --> 00:33:33,272
Jij bent de pervert.

353
00:33:34,641 --> 00:33:38,047
Mensen roddelen, weet je.
Ze denken allemaal dat je gek bent.

354
00:33:38,122 --> 00:33:42,394
De oorlog is al vier jaar voorbij,
en je draagt nog altijd je uniform.

355
00:33:42,429 --> 00:33:44,806
Laat je haar zo tegen ons praten?

356
00:33:51,469 --> 00:33:54,970
We moeten haar van ons ontdoen.
En van de vrouw.

357
00:33:59,074 --> 00:34:02,029
Wanneer je niet meer tegen jezelf praat
voor vijf minuten...

358
00:34:02,229 --> 00:34:03,946
zou Miss Elsa je graag
even willen spreken.

359
00:34:03,981 --> 00:34:06,666
Is alles in orde?
Je lijkt boos.

360
00:34:06,906 --> 00:34:11,443
Wij freaks hebben al onze centen
bij elkaar gelegd.

361
00:34:11,643 --> 00:34:13,898
We probeerden de show te kopen
van Elsa.

362
00:34:13,933 --> 00:34:17,234
Ze vond het te weinig.
Weigerde ons.

363
00:34:17,269 --> 00:34:20,536
Ze had al een andere koper
klaar staan.

364
00:34:20,687 --> 00:34:23,128
Deze avond toosten we op 'n mirakel.

365
00:34:23,501 --> 00:34:29,280
Fraulein Elsa's Kabinet
van Rariteiten zal van jou zijn...

366
00:34:29,315 --> 00:34:32,915
Chester Creb,
voor de som van duizend dollar.

367
00:34:33,015 --> 00:34:35,096
Ik kon niet blijer zijn, Elsa.

368
00:34:36,680 --> 00:34:40,671
Hier is wat je niet van mij weet, Liebchen.

369
00:34:41,242 --> 00:34:44,525
Ik ben meer dan enkel 'n artiest.

370
00:34:44,560 --> 00:34:49,357
Ik kan een goede zaak spotten
in de duisternis met 'n blinddoek om.

371
00:34:49,392 --> 00:34:52,027
Het was me duidelijk dat toen je me
jouw grootboek toonde...

372
00:34:52,113 --> 00:34:57,442
dat je een bemiddeld man was.
Rijker dan je deed uitschijnen.

373
00:34:57,848 --> 00:35:01,380
Wat natuurlijk het teken
van een ware heer is.

374
00:35:02,987 --> 00:35:09,068
God zegene je, want ik had nooit
van zo'n perfecte plek kunnen dromen.

375
00:35:09,168 --> 00:35:11,390
En voor Marjorie.

376
00:35:15,281 --> 00:35:21,739
Ik heb alles mooi op 'n rijtje gezet
zodat de overdracht vlotjes verloopt.

377
00:35:21,844 --> 00:35:23,892
Niemand moet worden ontslagen.

378
00:35:23,944 --> 00:35:28,397
Alle acts blijven dezelfde,
uitgevoerd in hun juiste volgorde.

379
00:35:28,449 --> 00:35:32,196
Dat klinkt perfect.

380
00:35:33,041 --> 00:35:37,755
Ben je van plan om al deze prachtige
antieke spullen mee te nemen?

381
00:35:37,855 --> 00:35:41,110
Nee, nee.
Volgens mij heb ik...

382
00:35:42,413 --> 00:35:44,396
nood aan een nieuw begin.

383
00:35:46,467 --> 00:35:49,878
Maar ze zijn...

384
00:35:49,913 --> 00:35:52,457
wat te vrouwelijk voor jou, niet?

385
00:35:53,126 --> 00:35:55,265
Eerlijk gezegd...

386
00:35:55,300 --> 00:35:58,598
zat ik te denken dat Marjorie
deze tent moet innemen.

387
00:36:00,096 --> 00:36:04,590
Arm meisje.
Ze heeft recent veel doorstaan.

388
00:36:04,625 --> 00:36:09,085
We zijn al lange tijd onderweg.
En ze gaat...

389
00:36:09,593 --> 00:36:11,723
Ze wordt...

390
00:36:11,758 --> 00:36:14,454
Ze wordt de hoofdster.

391
00:36:21,388 --> 00:36:26,454
Marjorie, ik heb heel opwindend nieuws.
Zei ik niet dat ik voor ons zou zorgen?

392
00:36:27,027 --> 00:36:28,944
Nee.

393
00:36:53,145 --> 00:36:54,861
Rechercheur...

394
00:36:54,946 --> 00:36:57,736
welke valse beschuldigingen
heb je nu weer klaar voor ons?

395
00:36:57,771 --> 00:37:00,531
Waar is hij?
Waar is Jimmy Darling?

396
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
Ik weet dat jij die klootzak ergens
in deze klote plek verstopt hebt.

397
00:37:05,165 --> 00:37:10,173
Twee dappere agenten zijn dood.
Vanavond de kop ingeslagen.

398
00:37:10,273 --> 00:37:13,210
En wanneer ik hem vind,
ga ik hem eigenhandig ophangen.

399
00:37:13,245 --> 00:37:14,362
Dat is een belofte.

400
00:37:14,397 --> 00:37:18,034
Zoals je zei, moet je hem eerst nog vinden.

401
00:37:18,134 --> 00:37:22,374
Agent, godzijdank ben je er.
Stuur meteen bericht naar alle agenten.

402
00:37:22,574 --> 00:37:25,666
Mijn Marjorie is ontvoerd.
- Blijf van me af.

403
00:37:25,766 --> 00:37:28,680
Alsjeblieft, ze is maar een meisje.
Ze heeft bruin haar en de liefste glimlach.

404
00:37:28,715 --> 00:37:31,610
Ze is ongeveer 2,5 voet groot.

405
00:37:31,645 --> 00:37:36,215
Ze moet zo bang zijn zonder mij.
- Mr Creb, heb je het over je pop?

406
00:37:36,315 --> 00:37:39,552
Ja, dat zeg ik toch?
Marjorie is vermist.

407
00:37:39,587 --> 00:37:42,635
Voor m'n ogen uit, slimmerik,
voordat ik jou ook opsluit.

408
00:37:43,720 --> 00:37:46,543
Volgens mij is Mr. Creb gewoon in de war.

409
00:37:46,663 --> 00:37:49,995
Nee... Waarom luistert er niemand?
Mijn Marjorie heeft me nodig.

410
00:37:50,095 --> 00:37:53,166
Ik moet haar gaan zoeken.
- Beweeg en ik schiet.

411
00:37:55,676 --> 00:38:00,163
Jongens, haal alles hier overhoop.

412
00:38:02,683 --> 00:38:04,563
Alweer.

413
00:38:16,863 --> 00:38:18,697
Nee, nee.

414
00:38:23,503 --> 00:38:25,498
Nee.

415
00:38:26,206 --> 00:38:29,387
Stop met je te verbergen.

416
00:38:30,293 --> 00:38:32,871
Ik weet dat je het enkel doet
om me te straffen.

417
00:38:41,547 --> 00:38:43,426
Zoek je iemand?

418
00:38:45,642 --> 00:38:48,240
Mijn Marjorie is kwijt.

419
00:38:50,213 --> 00:38:54,514
Nee, ze is niet kwijt.
Ze zei me dat ze op de vlucht is.

420
00:38:58,024 --> 00:39:03,973
Marjorie is zeer boos op je.
Wat je met de tweeling deed.

421
00:39:04,173 --> 00:39:07,486
Ik wist 't, het is jaloezie.

422
00:39:07,947 --> 00:39:11,457
Maar ze moet weten
dat het deze keer anders is.

423
00:39:11,492 --> 00:39:16,647
Ze willen dat ik hen vergezel.
Ze hebben me betrokken.

424
00:39:19,926 --> 00:39:22,173
Ze zei ook dat ze het zal vertellen.

425
00:39:22,262 --> 00:39:25,816
Over wat er is gebeurd met je vrouw
en haar vriendin...

426
00:39:25,851 --> 00:39:27,868
Alice.

427
00:39:27,903 --> 00:39:32,200
Maar ik heb hen niets aangedaan.
- Hij vermoordde hen beide in koele bloede.

428
00:39:32,205 --> 00:39:36,346
't Gerucht gaat dat zij verliefd werden
toen hun echtgenoten ten oorlog trokken.

429
00:39:36,610 --> 00:39:40,423
Alice haar echtgenoot stierf in
Normandië en verhuisde toen naar Lucy.

430
00:39:40,580 --> 00:39:46,249
Toen Chester thuiskwam...
Laten we zeggen dat drie eentje te veel is.

431
00:39:46,449 --> 00:39:48,670
De politie van Macon vond de
lichamen in de slaapkamer.

432
00:39:48,755 --> 00:39:51,422
In een briefje schreef Chester
dat Marjorie het gedaan had.

433
00:39:51,458 --> 00:39:54,854
Hij is sindsdien op de vlucht.
- Wat een krankzinnige.

434
00:39:55,629 --> 00:39:58,919
Zeg me, hoe zijn ze gestorven?

435
00:40:20,277 --> 00:40:22,117
Nee...

436
00:40:22,122 --> 00:40:24,181
Marjorie, nee.

437
00:40:25,575 --> 00:40:27,940
Ze hadden ons moeten laten meedoen..

438
00:40:30,463 --> 00:40:32,437
We hadden betrokken moeten worden.

439
00:40:35,502 --> 00:40:37,777
Ik trachtte haar te stoppen.

440
00:40:39,506 --> 00:40:41,673
Maar het was te laat.

441
00:40:45,262 --> 00:40:47,177
Ga je haar aangeven?

442
00:40:49,015 --> 00:40:51,154
Nee, Chester.

443
00:40:51,189 --> 00:40:55,912
Ik sta helemaal aan jouw kant.
Ik wil je haar niet ontnemen.

444
00:40:55,947 --> 00:40:59,772
Ze is de enige die je kan vertrouwen.
- Ze moet blij zijn.

445
00:41:00,360 --> 00:41:02,445
Ik vertel je een geheimpje.

446
00:41:02,480 --> 00:41:05,177
Ze zei me waar ze heen ging.

447
00:41:05,824 --> 00:41:08,310
Zoek haar in de grote tent.

448
00:41:21,381 --> 00:41:23,817
Je kan niet meer voor me weglopen.

449
00:41:23,852 --> 00:41:26,863
Je weet niet hoe ik me voel
wanneer je weg bent.

450
00:41:29,272 --> 00:41:31,127
Alsjeblieft, Marjorie,
je moet met me praten.

451
00:41:31,162 --> 00:41:32,750
Je bent mijn beste vriendin.

452
00:41:35,562 --> 00:41:38,572
En we bezitten deze plek nu,
dus kan je krijgen wat je maar wilt.

453
00:41:38,700 --> 00:41:42,388
Ik wil het meeste betaald worden.
- Gebeurd.

454
00:41:43,403 --> 00:41:46,695
En ik wil de mensen die ons apart
houden laten verwijderen.

455
00:41:46,730 --> 00:41:50,961
Maar deze keer moet jij het
vuile werk opknappen.

456
00:41:50,996 --> 00:41:54,561
Waar heb je het over?
- Jij bent een magiër.

457
00:41:55,248 --> 00:41:57,491
Je gaat die tweeling in tweeën zagen.

458
00:42:08,478 --> 00:42:10,503
Wat doe jij hier?

459
00:42:11,097 --> 00:42:14,955
Kom mee.
Ik moet je iets tonen.

460
00:42:41,594 --> 00:42:44,793
Jezus, Desiree.
- Ga zitten, Dell.

461
00:42:45,680 --> 00:42:48,301
We hebben veel te bespreken.

462
00:42:48,802 --> 00:42:52,232
Ik praat niet totdat je dat wapen neerlegt.

463
00:42:57,610 --> 00:43:00,090
Ik ben blij dat je wil spreken.

464
00:43:00,397 --> 00:43:03,776
Ik wil ook met jou praten.
- Jij praat niet meer.

465
00:43:04,367 --> 00:43:07,068
Het is allemaal onzin.

466
00:43:07,153 --> 00:43:11,207
En ik maar denken dat ik mijn ogen
en oren kon sluiten voor de waarheid.

467
00:43:11,242 --> 00:43:18,347
Het was één ding toen het je liegen,
bedriegen en Homo erectus onzin was.

468
00:43:19,833 --> 00:43:21,902
Maar niet meer.

469
00:43:22,085 --> 00:43:23,874
Geen onzin meer.

470
00:43:25,795 --> 00:43:29,089
Wie heb je al vermoord
sinds we hier zijn, Dell?

471
00:43:30,844 --> 00:43:32,788
Niemand die het niet verdiende.

472
00:43:34,347 --> 00:43:37,138
Die agenten hadden Jimmy vermoord
als ik niets had gedaan.

473
00:43:37,173 --> 00:43:39,794
Dus je geeft toe dat je hen hebt vermoord?

474
00:43:42,218 --> 00:43:45,232
Wie nog?
- Niemand.

475
00:43:45,970 --> 00:43:49,498
<i>Het enige wat ik de voorbije 24 uur
heb gedaan, is alles rechtzetten.</i>

476
00:43:49,598 --> 00:43:53,554
Daarom ben ik hier.
Om te zeggen dat ik veranderd ben.

477
00:43:53,854 --> 00:43:57,717
Ik sprak met Jimmy.
We maakten grote plannen.

478
00:43:57,754 --> 00:43:59,512
Voor ons allemaal.

479
00:43:59,873 --> 00:44:02,512
Zelfs een baby als je dat wilt.

480
00:44:03,676 --> 00:44:05,695
Je ging te ver, Dell.

481
00:44:05,730 --> 00:44:09,876
Je vermoordde één van je eigen soort.
- Waar heb je het over?

482
00:44:13,686 --> 00:44:15,686
Liegen...

483
00:44:15,722 --> 00:44:19,164
De waarheid komt altijd boven.

484
00:44:24,731 --> 00:44:27,758
Nee...

485
00:44:33,573 --> 00:44:37,141
Ik werd gechanteerd.
- Zeg het, Dell.

486
00:44:39,913 --> 00:44:42,427
Wie heb je vermoord?

487
00:44:44,250 --> 00:44:46,751
Ik heb Ma Petite vermoord.

488
00:44:48,922 --> 00:44:50,755
Hoe?

489
00:44:58,598 --> 00:45:01,182
Ik...

490
00:45:01,267 --> 00:45:03,539
Ik heb haar verstikt.

491
00:45:14,280 --> 00:45:17,382
Meer moest ik niet horen.

