1
00:00:04,120 --> 00:00:08,390
Dit is fantastisch,
het is gewoon prachtig.

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,910
Wat is het?
- Het is Fete Mouri.

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
Fete Mouri? Wat mag dat zijn?

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,950
Het is het Voodoo festival van de dood,

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,510
als we de geesten aanroepen die op aarde
gevangen zitten

6
00:00:19,560 --> 00:00:21,910
en ze bevelen naar het hiernamaals te gaan.

7
00:00:21,960 --> 00:00:24,910
Uitstekend. Waarom dan de sigaren?

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,950
Dat is om Baron Leve te eren.
Hij is vannacht verantwoordelijk.

9
00:00:28,000 --> 00:00:31,670
Hij heeft een schedel als gezicht,
draagt een zwarte hoed.

10
00:00:31,720 --> 00:00:33,990
drinkt sterke drank, rookt sigaren

11
00:00:34,040 --> 00:00:36,310
en jaagt vrouwen na.

12
00:00:36,360 --> 00:00:39,400
Hij klinkt als mijn vader.
- Camille! - Maman!

13
00:00:51,320 --> 00:00:53,760
Er is storm onderweg.

14
00:00:55,120 --> 00:00:57,430
Goedenavond, iedereen.

15
00:00:57,480 --> 00:00:58,870
Dank u, Andre.

16
00:00:58,920 --> 00:01:01,270
William, hoe zijn de vaten?

17
00:01:01,320 --> 00:01:04,840
Nog twee weken,
dan kunnen we beginnen bottelen.

18
00:01:06,160 --> 00:01:07,470
Ze is hier!

19
00:01:07,520 --> 00:01:10,920
Andre, koffie en likeur
als we klaar zijn.

20
00:01:14,480 --> 00:01:17,910
Goed gedaan, Lucy, je hebt haar gevonden.
- Natuurlijk, papa.

21
00:01:17,960 --> 00:01:20,190
Zeta!
- Mr Thomson.

22
00:01:20,240 --> 00:01:23,160
Elias, alstublieft.
Vanavond ben je een gast.

23
00:01:26,680 --> 00:01:31,470
Daniel? Je bent uitgegroeid tot
een mooie jonge man.

24
00:01:31,520 --> 00:01:33,230
Je weet waarom je hier bent?

25
00:01:33,280 --> 00:01:37,670
Ik weet ik.
- Die schaduw over de plantage stopt vanavond.

26
00:01:37,720 --> 00:01:39,400
Op een of andere manier.

27
00:01:46,200 --> 00:01:48,680
Alles goed?
- Natuurlijk.

28
00:02:07,080 --> 00:02:09,390
William,
kun je de verlichting uitschakelen?

29
00:02:09,440 --> 00:02:11,920
Tuurlijk.

30
00:02:17,560 --> 00:02:21,110
Dan zou ik graag hebben dat iedereen
elkaar de hand geeft

31
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
en een cirkel vormt.

32
00:02:24,040 --> 00:02:27,830
Zolang we hand in hand blijven,
wat ook verschijnt -

33
00:02:27,880 --> 00:02:30,920
uit welke rijk -
zal ons geen kwaad geschieden.

34
00:02:34,320 --> 00:02:37,200
Geesten van het verleden, beweeg u onder ons.

35
00:02:39,520 --> 00:02:45,070
Laat je leiden door het licht van deze wereld
en bezoek ons.

36
00:02:45,120 --> 00:02:47,360
Wees niet bang, geest.

37
00:02:49,480 --> 00:02:50,720
Ik kan een aanwezigheid voelen.

38
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
Bethany? Ben jij dat?

39
00:02:57,360 --> 00:03:01,070
Spreek ik met de geest van Bethanië Gilliam?

40
00:03:01,120 --> 00:03:03,430
Maak jezelf bekend!

41
00:03:03,480 --> 00:03:07,390
Wat was dat?

42
00:03:07,440 --> 00:03:10,750
Bethany, is er iets dat je
ons wil vertellen?

43
00:03:10,800 --> 00:03:13,030
Breek de cirkel niet!

44
00:03:13,080 --> 00:03:16,270
Stel haar gewoon de vraag!

45
00:03:20,220 --> 00:03:21,270
Papa?

46
00:03:24,160 --> 00:03:26,110
Wat is het?!

47
00:04:10,920 --> 00:04:12,080
Hier zijn we.

48
00:04:13,400 --> 00:04:16,230
Voor jou, Camille. En voor u, Humphrey.

49
00:04:16,280 --> 00:04:20,070
Dat is briljant! Wat is het?

50
00:04:20,120 --> 00:04:24,560
Ja, Maman, wat is het?
- Ik heb het "The Humphrey" genoemd.

51
00:04:25,560 --> 00:04:29,750
Echt waar? Je noemde het naar mij?
Wat zit er in?

52
00:04:29,800 --> 00:04:32,310
Alles. In willekeurige volgorde.

53
00:04:32,360 --> 00:04:36,390
Nu, dat is mijn drankje.
Dank je wel, Catherine.

54
00:04:36,440 --> 00:04:38,800
Gezondheid.

55
00:04:43,800 --> 00:04:47,390
Maar Fidel, in vijf jaar,
ik deed het nooit. Niet een keer!

56
00:04:47,440 --> 00:04:50,510
Ik weet dat je het nooit gemerkt hebt,
dat is hoe goed ik was!

57
00:04:54,680 --> 00:04:57,070
Je bedoelt deze!

58
00:04:57,120 --> 00:05:01,750
Bedankt, hoe gaat het met je nieuwe baan?

59
00:05:01,800 --> 00:05:04,230
En het gezin is al gewoon?

60
00:05:04,280 --> 00:05:05,590
Wacht man.

61
00:05:05,640 --> 00:05:09,230
Het is het diensttoestel,
en je bent hier niet om te antwoorden.

62
00:05:09,280 --> 00:05:11,110
Ik weet het. Het is nu mijn beurt.

63
00:05:11,160 --> 00:05:13,110
Hou het veilig.

64
00:05:13,160 --> 00:05:14,720
We spreken elkaar binnenkort.

65
00:05:15,720 --> 00:05:18,950
Hon ...

66
00:05:19,000 --> 00:05:21,040
Honore Politiekantoor.

67
00:05:36,680 --> 00:05:41,550
Het is verbazingwekkend hoe je
het hele spoken en geesten ding koestert.

68
00:05:41,600 --> 00:05:45,070
In Engeland hebben we enkel Halloween.
- En wat gebeurt er op Halloween?

69
00:05:45,120 --> 00:05:50,110
Nu je het zegt, het zijn vooral kinderen
die aan de deur zoetigheden vragen.

70
00:05:50,160 --> 00:05:54,190
Maar toen ik opgroeide, mijn moeder liet ons
opblijven om een enge film te zien

71
00:05:54,240 --> 00:05:56,350
op de televisie.

72
00:05:56,400 --> 00:05:58,590
En dat gevoel van op de bank te zitten,

73
00:05:58,640 --> 00:06:01,630
ingeklemd tussen mijn broers,
ik voelde me zo veilig.

74
00:06:01,680 --> 00:06:03,870
Je voelde je veilig bij het kijken
naar een enge film?

75
00:06:03,920 --> 00:06:05,750
Ja natuurlijk.
Dat is waarom je ze bekijkt.

76
00:06:05,800 --> 00:06:08,840
Ik denk niet dat ik er ooit een heb gezien.
- Je maakt een grapje!

77
00:06:10,160 --> 00:06:13,480
We kregen net een telefoontje. Er is een moord
gepleegd bij de Thomson distilleerderij.

78
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
Alles goed met je, Dwayne?

79
00:06:48,600 --> 00:06:51,070
Het is alweer een tijdje geleden
dat ik dit alleen deed.

80
00:06:51,120 --> 00:06:53,710
Zonder Fidel, weet je?
- Maak je geen zorgen. Zit goed.

81
00:06:53,760 --> 00:06:56,910
Dus, doodsoorzaak?
- Het is het mes in zijn rug.

82
00:06:56,960 --> 00:06:59,350
En een visuele inspectie
van het lichaam onthult ...?

83
00:06:59,400 --> 00:07:01,910
Te oordelen naar de hoek dat
het mes zijn rug inging,

84
00:07:01,960 --> 00:07:05,670
de moordenaar stond vrijwel zeker
boven het slachtoffer en stak naar beneden.

85
00:07:05,720 --> 00:07:08,590
Goed.
En het moordwapen?

86
00:07:08,640 --> 00:07:09,840
Ziet er oud uit.

87
00:07:12,640 --> 00:07:15,350
Ik denk dat het van hier kwam.

88
00:07:15,400 --> 00:07:18,510
Drie messen voorzien maar één ontbreekt.

89
00:07:18,560 --> 00:07:20,510
Zie je?
We zijn Fidel kwijt aan St Lucia,

90
00:07:20,560 --> 00:07:23,350
maar we zijn nog steeds een team
om mee rekening te houden.

91
00:07:23,400 --> 00:07:25,550
Zijn naam is Elias Thomson.

92
00:07:25,600 --> 00:07:28,310
Hij is eigenaar van de plantage
en de rumdistilleerderij.

93
00:07:28,360 --> 00:07:31,750
En het lijkt erop dat hij werd gedood
tijdens een seance.

94
00:07:31,800 --> 00:07:33,710
Een seance?

95
00:07:33,760 --> 00:07:35,790
Natuurlijk!
Het is Fete Mouri, niet?

96
00:07:35,840 --> 00:07:37,430
Als je de doden oproept.

97
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
Maar ik bedoel, zelfs, ik bedoel ...
Je weet wel, erm ... wow!

98
00:07:41,480 --> 00:07:43,710
Dwayne.
Zie wat je hier kunt vinden.

99
00:07:43,760 --> 00:07:45,800
Camille, laten we met de familie gaan praten.

100
00:07:51,880 --> 00:07:53,430
Dank u voor het wachten.

101
00:07:53,480 --> 00:07:55,830
We moeten alleen weten wat
er is gebeurd vanavond.

102
00:07:55,880 --> 00:07:57,800
Te beginnen met wie jullie allemaal zijn.

103
00:07:58,880 --> 00:08:02,150
Ik ben Andre Morgan.
Ik beheer het huishouden.

104
00:08:02,200 --> 00:08:06,280
Dit zijn Daniel en Lucy -
Elias' kinderen.

105
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Het spijt me voor je verlies.

106
00:08:11,000 --> 00:08:15,550
Ik ben William Lee.
Mr Thomson's ploegbaas in de distilleerderij.

107
00:08:15,600 --> 00:08:18,910
Zeta Akande.
Ik was de oppas van de kinderen.

108
00:08:18,960 --> 00:08:22,070
Maar ik leidde de seance vanavond.
- Echt?

109
00:08:22,120 --> 00:08:24,790
Ik had altijd al de gave.

110
00:08:24,840 --> 00:08:27,080
En wie heeft deze seance bijgewoond?

111
00:08:28,440 --> 00:08:31,270
Wij allemaal ... afgezien van Andre.

112
00:08:31,320 --> 00:08:33,310
Ja, dat klopt.

113
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
Elias vroeg me om de koffie te zetten.

114
00:08:37,120 --> 00:08:39,590
En toen gingen we allemaal naar de salon.

115
00:08:39,640 --> 00:08:41,870
Ik was de laatste binnen.

116
00:08:41,920 --> 00:08:45,391
We zaten aan de tafel bij kaarslicht

117
00:08:46,390 --> 00:08:48,485
en we hielden elkaars handen vast.

118
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
De kaars ging uit en toen rinkelde de bel.

119
00:08:53,800 --> 00:08:55,550
De bel op het bijzettafeltje?

120
00:08:55,600 --> 00:08:57,710
De geesten gebruiken het om
met ons te communiceren.

121
00:08:57,760 --> 00:08:59,510
En het rinkelde?
- Ja.

122
00:08:59,560 --> 00:09:02,910
Dus als je elkaars handen de hele tijd
vasthield,

123
00:09:02,960 --> 00:09:05,990
niemand kon van de tafel
om het slachtoffer neer te steken,

124
00:09:06,040 --> 00:09:08,470
is dat wat je zegt?

125
00:09:08,520 --> 00:09:11,550
Misschien was de moordenaar al
verstopt in de kamer.

126
00:09:11,600 --> 00:09:14,470
Niet mogelijk.
We waren de enige mensen daar.

127
00:09:14,520 --> 00:09:15,950
Hoe kan je er zeker van zijn?

128
00:09:16,000 --> 00:09:18,350
Het is een kleine kamer.
Je kunt je nergens verbergen.

129
00:09:18,400 --> 00:09:21,670
De gordijnen waren gesloten.
Kon niemand zich daar verschuilen?

130
00:09:21,720 --> 00:09:24,640
Nee, ze waren geopend toen we binnenkwamen.

131
00:09:27,120 --> 00:09:29,600
Het is een oud huis!

132
00:09:30,840 --> 00:09:33,790
Geen geheim panelen?
Tunnels? Schuilplaatsen?

133
00:09:33,840 --> 00:09:35,590
Nee.

134
00:09:35,640 --> 00:09:38,910
Waarom precies hield je een seance?

135
00:09:38,960 --> 00:09:42,950
We namen contact op met de geest van een
vrouw die hier werkte in de jaren 1850,

136
00:09:43,000 --> 00:09:44,430
genaamd Bethany Gilliam.

137
00:09:44,480 --> 00:09:45,790
Ze was een dienstmeisje

138
00:09:45,840 --> 00:09:49,030
die een affaire had
met de plantage manager.

139
00:09:49,080 --> 00:09:52,670
Toen, op een avond, bij Fete Mouri,
ze hadden ruzie,

140
00:09:52,720 --> 00:09:54,880
hij trok een mes en doodde haar.

141
00:09:56,440 --> 00:10:00,830
Sindsdien wordt er gezegd dat
haar geest het landgoed achtervolgt.

142
00:10:00,880 --> 00:10:02,230
De arbeiders noemen haar Mama Beth.

143
00:10:02,280 --> 00:10:04,200
En mensen geloven echt in haar?

144
00:10:12,440 --> 00:10:16,630
Volgens de legende,
je ziet haar alleen als je niet kijkt.

145
00:10:16,680 --> 00:10:19,230
Ze verschijnt als een reflectie
in de spiegel,

146
00:10:19,280 --> 00:10:21,950
of uit de hoek van je oog.

147
00:10:22,000 --> 00:10:24,390
Maar haar zien brengt je altijd ongeluk.

148
00:10:24,440 --> 00:10:26,870
Waarom haar dan contacteren?

149
00:10:26,920 --> 00:10:29,510
Elias vroeg me om haar geest op te roepen

150
00:10:29,560 --> 00:10:32,240
zodat ik haar kon vragen om verder te gaan
naar de andere kant.

151
00:10:34,720 --> 00:10:39,350
Weet iemand wie mr Thomson zou willen
schaden?

152
00:10:39,400 --> 00:10:42,350
We weten allemaal wie hem heeft vermoord.
- Weten we dat?

153
00:10:42,400 --> 00:10:47,030
De cirkel werd niet gebroken.
Er was niemand anders in de kamer.

154
00:10:47,080 --> 00:10:51,040
Zij was het! Het was Mama Beth!

155
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
Dus de kaars ging uit ...

156
00:11:04,280 --> 00:11:05,830
.. En toen rinkelde de bel ...

157
00:11:05,880 --> 00:11:07,910
Je weet dat geesten niet bestaan.

158
00:11:07,960 --> 00:11:10,430
Ja natuurlijk.

159
00:11:10,480 --> 00:11:13,990
Als de getuigen allemaal zeggen
dat de kamer leeg was toen ze binnenkwamen,

160
00:11:14,040 --> 00:11:16,470
misschien kwam de moordenaar binnen
nadat de seance begon.

161
00:11:16,520 --> 00:11:18,750
Alleen Andre Morgan was buiten de kamer.

162
00:11:18,800 --> 00:11:21,760
Laten we eens kijken
of hij onopgemerkt kon binnenkomen.

163
00:11:24,800 --> 00:11:28,720
Wat ben je aan het doen?
- Ik ga proberen binnensluipen.

164
00:11:40,280 --> 00:11:41,710
Ik ben klaar.

165
00:11:41,760 --> 00:11:44,870
Ik ga proberen in de kamer te komen.

166
00:11:53,040 --> 00:11:54,440
Ik hoor je.

167
00:11:56,320 --> 00:12:00,990
Nu kan ik je zie.

168
00:12:01,040 --> 00:12:03,510
Ik denk dat dat bewijst

169
00:12:03,560 --> 00:12:06,800
dat niemand door die deur kan komen
nadat de seance begon.

170
00:12:07,760 --> 00:12:10,910
Niemand kwam binnen.
De moordenaar zat aan de tafel.

171
00:12:14,600 --> 00:12:17,230
En de moordenaar had complete duisternis
nodig om de moord te plegen.

172
00:12:17,280 --> 00:12:20,590
Wat betekent dat hij of zij
hier moest zitten,

173
00:12:20,640 --> 00:12:23,190
aan de tafel, om de kaars uit te blazen.

174
00:12:23,240 --> 00:12:25,110
En dan moeten ze zijn opgestaan,

175
00:12:25,160 --> 00:12:27,830
Elias in de rug gestoken
voor terug te gaan te zitten.

176
00:12:27,880 --> 00:12:30,550
Een eenvoudige uitleg,
behalve één ding.

177
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Ze waren allemaal hand in hand.

178
00:12:36,440 --> 00:12:37,880
We moeten naar binnen gaan.

179
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Mr Thomson?

180
00:12:56,120 --> 00:12:58,870
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

181
00:12:58,920 --> 00:13:01,990
Toen ik naar de geest vroeg,

182
00:13:02,040 --> 00:13:05,150
Ik merkte dat zowel Andre als je zus
naar je keken,

183
00:13:05,200 --> 00:13:07,390
maar je zei niets.

184
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
Was er een reden voor?

185
00:13:10,960 --> 00:13:12,670
Ik heb haar gezien.

186
00:13:12,690 --> 00:13:16,188
Wie?
- Mama Beth.

187
00:13:18,640 --> 00:13:23,510
Ik was 14 en ... ik stal
de sleutel van de opslag van oude vatten,

188
00:13:23,560 --> 00:13:25,390
waar de moord plaatsvond.

189
00:13:25,440 --> 00:13:27,510
Hoorde al de verhalen, natuurlijk,

190
00:13:27,560 --> 00:13:31,510
maar ik denk dat ik het zelf wilde zien.

191
00:13:31,560 --> 00:13:33,230
Maar toen ik daar langs ging,

192
00:13:33,280 --> 00:13:36,040
niets kon mij hebben voorbereid
op wat ik zag.

193
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
Zij was het.

194
00:13:43,920 --> 00:13:45,310
Ik weet wat je moet denken,

195
00:13:45,360 --> 00:13:49,070
maar ik zweer dat ik Mama Beth
die nacht zag.

196
00:13:49,120 --> 00:13:51,110
Ik zou graag bij mijn zus zijn.

197
00:13:51,160 --> 00:13:52,870
Ja, ja, natuurlijk.

198
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
Hoe interessant.

199
00:13:59,800 --> 00:14:02,550
De scéne is beveiligd en de paramedici hebben
het lichaam meegenomen.

200
00:14:02,600 --> 00:14:05,630
Ik wil dat je morgen
met de arbeiders spreekt.

201
00:14:05,680 --> 00:14:09,550
Wie was Elias Thomson?
Waarom wilde iemand hem doden?

202
00:14:09,600 --> 00:14:12,870
En ik wil alles weten
over onze hoofdverdachte.

203
00:14:12,920 --> 00:14:14,910
En wie is dat?
- Mama Beth.

204
00:14:14,960 --> 00:14:17,230
Een 150-jaar oude geest?

205
00:14:17,280 --> 00:14:19,470
Onze nummer een verdachte is een spook ?!

206
00:14:19,520 --> 00:14:21,550
Het lijkt erop dat ze ons dat willen
laten geloven.

207
00:14:21,600 --> 00:14:23,800
De vraag is: "Waarom?"

208
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
Kom af!

209
00:14:52,480 --> 00:14:56,150
Goedemorgen meneer.
- Goedemorgen, Camille. Sorry.

210
00:14:56,200 --> 00:14:58,950
Dat is beter.

211
00:14:59,000 --> 00:15:01,670
De brandende vraag vandaag -
wat ga je vanavond doen?

212
00:15:01,720 --> 00:15:04,110
Omdat ik een verrassing voor je heb.
- Je hebt?

213
00:15:04,160 --> 00:15:05,990
Ik weet hoeveel
je van verrassingen houdt.

214
00:15:06,040 --> 00:15:08,910
Je zult deze leuk vinden, beloofd.

215
00:15:08,960 --> 00:15:11,390
Je hebt jam op je jas.

216
00:15:11,440 --> 00:15:13,550
Dat heb ik. Sorry.
Heb je een ...?

217
00:15:15,400 --> 00:15:18,990
OK dan. Als het een verrassing is.

218
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
Uitstekend! Je zult er geen spijt van hebben.

219
00:15:26,120 --> 00:15:28,320
Maar eerst,
we moeten een moord oplossen.

220
00:15:56,560 --> 00:15:57,950
Daar gaan we.

221
00:15:58,000 --> 00:15:59,190
Wat is dat?

222
00:15:59,240 --> 00:16:01,080
Dat is de geest van Mama Beth.

223
00:16:02,200 --> 00:16:04,190
Dus, wat heb je?

224
00:16:04,240 --> 00:16:08,790
Elias Thomson bezat een voedingsdistributiebedrijf
in het Verenigd Koninkrijk.

225
00:16:08,840 --> 00:16:11,710
Maar zodra hij zijn fortuin had gemaakt,
Hij verveelde zich, verkocht het,

226
00:16:11,760 --> 00:16:15,150
kwam naar hier, ontmoette zijn vrouw
en kocht de rumdistilleerderij.

227
00:16:15,200 --> 00:16:18,230
Beide kinderen werden hier geboren.
- Waar is zijn vrouw nu?

228
00:16:18,280 --> 00:16:22,230
Ze stierf aan kanker
toen Daniël 14 was en Lucy, 15,

229
00:16:22,280 --> 00:16:24,950
Daniel ging meteen van school
in het familiebedrijf.

230
00:16:25,000 --> 00:16:28,910
Hij heeft nu de dagelijkse leiding
en Lucy helpt met de verkoop.

231
00:16:28,960 --> 00:16:31,070
En wat met William Lee en Andre Morgan?

232
00:16:31,120 --> 00:16:33,670
William werkt op het landgoed
sinds hij 16 was,

233
00:16:33,720 --> 00:16:35,590
hij is nu ploegbaas van de distilleerderij.

234
00:16:35,640 --> 00:16:37,710
Andre werkte voor de familie
gedurende tientallen jaren,

235
00:16:37,760 --> 00:16:40,150
Hij was hecht met het slachtoffer,
meer als vrienden.

236
00:16:40,200 --> 00:16:41,670
Dan echtgenotes, vriendinnen, geliefden?

237
00:16:41,720 --> 00:16:44,350
Andre was getrouwd, nu gescheiden.

238
00:16:44,400 --> 00:16:46,630
En William woont alleen.

239
00:16:46,680 --> 00:16:50,150
En Zeta Akande,
ze was kindermeisje van de kinderen,

240
00:16:50,200 --> 00:16:52,030
maar als ze oud genoeg waren,
vertrok ze.

241
00:16:52,080 --> 00:16:55,270
Uit financiële controle blijkt dat ze
enkele aflossingen gemist heeft.

242
00:16:55,320 --> 00:16:56,710
Motieven?

243
00:16:56,760 --> 00:16:58,030
Niet dat ik kan zien.

244
00:16:58,080 --> 00:16:59,350
Ik ook niet.

245
00:16:59,400 --> 00:17:02,150
Dus alle verdachten die we hebben,
een was niet in de kamer,

246
00:17:02,200 --> 00:17:04,670
vier waren hand in hand,
en een is een spook.

247
00:17:05,800 --> 00:17:08,670
Dwayne!
Vertel me, wat heb je ontdekt?

248
00:17:08,720 --> 00:17:11,750
De meerderheid van de werknemers
in de distilleerderij

249
00:17:11,800 --> 00:17:13,550
geloven dat Mama Beth echt is.
- Doen ze dat?

250
00:17:13,600 --> 00:17:16,550
Sommigen zeggen dat ze haar gezien hebben,
of ze iemand kennen die het deed.

251
00:17:16,600 --> 00:17:19,870
En het ding is, de waarnemingen
zijn vergelijkbaar.

252
00:17:19,920 --> 00:17:23,390
Met blinde ogen, wenkend als dit,

253
00:17:23,440 --> 00:17:25,630
Dat is wat ze allemaal zeiden.
- Briljant!

254
00:17:25,680 --> 00:17:27,070
Dank je, Chief.

255
00:17:27,120 --> 00:17:29,350
William Lee, de ploegbaas,

256
00:17:29,400 --> 00:17:31,990
laat de mensen niet in de buurt
van het vatenmagazijn komen

257
00:17:32,040 --> 00:17:34,750
waar Mama Beth werd vermoord.
Hij houdt het gesloten.

258
00:17:34,800 --> 00:17:38,910
De beste manier om Mama Beth te behandelen
is om haar nooit te storen.

259
00:17:38,960 --> 00:17:41,990
Dat is waarom Elias akkoord was
om Zeta te vragen.

260
00:17:42,040 --> 00:17:43,750
Alle arbeiders lijken haar te vertrouwen.

261
00:17:43,800 --> 00:17:45,830
Een ding dat we niet van de familie
te horen kregen

262
00:17:45,880 --> 00:17:48,870
is dat Elias drie weken geleden
uit pensionering terugkwam -

263
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
aangezien de distilleerderij
geld leek te verliezen.

264
00:17:51,200 --> 00:17:54,230
Het eerste wat hij deed was Daniel ontslaan.

265
00:17:54,280 --> 00:17:57,230
Zijn zoon?
- Dat is hard.

266
00:17:57,280 --> 00:18:00,070
Lijkt erop dat we eindelijk een motief hebben.

267
00:18:00,120 --> 00:18:02,230
Goedemorgen, team.
- Goedemorgen, meneer.

268
00:18:02,280 --> 00:18:04,390
Commissaris.
- Hoe gaat het?

269
00:18:04,440 --> 00:18:06,470
Bezorgd.

270
00:18:06,520 --> 00:18:09,230
Dat je onderbemand bent
omdat Sergeant Best vertrok.

271
00:18:09,280 --> 00:18:10,990
We kunnen het aan, meneer.

272
00:18:11,040 --> 00:18:14,870
Dwayne werkt voor twee.
- Ik weet dat zeker,

273
00:18:14,920 --> 00:18:18,310
maar Elias Thomson was een prominente
lid van de gemeenteraad.

274
00:18:18,360 --> 00:18:21,550
Dit onderzoek heeft een volledig team nodig.

275
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
Heeft u iemand in gedachten?

276
00:18:25,640 --> 00:18:27,470
Jawel.

277
00:18:27,520 --> 00:18:30,280
Ik.
- U?

278
00:18:32,000 --> 00:18:34,350
Probleem?
- Oh, ... nee!

279
00:18:34,400 --> 00:18:40,190
Dat is erg gul, meneer,
het is gewoon te veel gevraagd.

280
00:18:40,240 --> 00:18:44,750
Totdat ik een permanente vervanging
kan vinden voor Sergeant Best,

281
00:18:44,800 --> 00:18:48,670
Ik wil dat je vergeet dat ik
je politiecommissaris ben.

282
00:18:51,680 --> 00:18:57,150
Ik ben gewoon een van het team -
als je me wilt hebben.

283
00:18:57,200 --> 00:19:00,710
Natuurlijk.
Het is, ... het is geweldig!

284
00:19:00,760 --> 00:19:03,510
Is het niet, meneer?
Ik bedoel, team?

285
00:19:03,560 --> 00:19:05,640
Ja!
- Geweldig!

286
00:19:08,320 --> 00:19:10,710
Waar beginnen we?

287
00:19:10,760 --> 00:19:14,670
Eigenlijk, Sergeant Bordey en ikzelf
gingen net de familie terug ondervragen,

288
00:19:14,720 --> 00:19:18,590
maar ik had graag een antecedentenonderzoek
van iedereen die de seance bijwoonde.

289
00:19:18,640 --> 00:19:20,830
Misschien kunnen jij en agent Myers
samenwerken?

290
00:19:20,880 --> 00:19:22,870
Wat?
- Uitstekend! Kom op, Camille!

291
00:19:22,920 --> 00:19:25,680
Chief, maar ... Chief!
- Bye!

292
00:19:36,640 --> 00:19:37,910
Je moet wachten.

293
00:19:37,960 --> 00:19:41,510
Waarom? Ik moet niemand toestemming
vragen. Nu niet meer.

294
00:19:41,560 --> 00:19:43,590
Maar papa zei dat hij niet wilde
dat je de zaken beheerde.

295
00:19:43,640 --> 00:19:46,990
Hij is hier niet meer.
Dus wie gaat het doen? Jij?

296
00:19:47,040 --> 00:19:50,750
Dank u, Andre.

297
00:19:50,800 --> 00:19:52,830
Een van onze leveranciers. Vind je het erg?

298
00:19:52,880 --> 00:19:55,030
Nee, natuurlijk.

299
00:19:55,080 --> 00:19:57,870
Goedemorgen, Daniel.
- Morgend.

300
00:19:57,920 --> 00:20:01,630
Je vader kwam terug uit pensionering?
- Dat klopt.

301
00:20:01,680 --> 00:20:04,760
Omdat de plantage geld verloor
nadat je het overnam.

302
00:20:06,160 --> 00:20:09,710
Onze winst was misschien verminderd.
Dus ja, pa kwam terug.

303
00:20:09,760 --> 00:20:12,870
Hij dacht dat we uit de problemen konden
komen door geld uit te geven, weet je -

304
00:20:12,920 --> 00:20:14,590
nieuwe gebouwen, nieuwe machines.

305
00:20:14,640 --> 00:20:16,150
Dat je lijkt te annuleren.

306
00:20:16,200 --> 00:20:18,990
Ik wilde traditioneel werken,

307
00:20:19,040 --> 00:20:22,710
je weet wel, lage opbrengst, hoge kwaliteit.
Lucy was het met mij eens.

308
00:20:22,760 --> 00:20:25,430
Het moet vernederend voor u zijn geweest -

309
00:20:25,480 --> 00:20:28,670
uw vader die terugkwam,
als gevolg van uw falen.

310
00:20:28,720 --> 00:20:31,120
En dan zo publiekelijk ingaan
tegen uw wensen.

311
00:20:32,640 --> 00:20:35,030
Dat was het.
Maar dat was het ding met papa.

312
00:20:35,080 --> 00:20:38,510
Hij moest altijd zijn zin hebben.
Neem de seance gisteravond.

313
00:20:38,560 --> 00:20:40,430
Hoe bedoel je?

314
00:20:40,480 --> 00:20:43,470
Voor zijn plannen moest de oude vattenopslag
afgebroken worden,

315
00:20:43,520 --> 00:20:44,830
waar ik Mama Beth zag?

316
00:20:44,880 --> 00:20:47,150
De arbeiders
zeiden dat ze zouden gaan staken

317
00:20:47,200 --> 00:20:48,870
voordat ze het ooit zouden aanraken,

318
00:20:48,920 --> 00:20:51,870
maar vader aanvaardde geen weigering,
dus hoewel hij dacht

319
00:20:51,920 --> 00:20:56,990
dat het onzin was, hij organiseerde
de seance om Mama Beth te bezweren.

320
00:20:57,040 --> 00:20:58,750
Dus hij geloofde de verhalen niet?

321
00:20:58,800 --> 00:21:02,590
Nee. Hij lachte gewoon met iedereen
die zei dat ze echt was.

322
00:21:02,640 --> 00:21:03,920
Zoals jij?

323
00:21:05,320 --> 00:21:08,110
Maar was het min of meer vernederend
dan je vader die

324
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
uit pensionering kwam om u te ontslaan?

325
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
Ik heb hem niet vermoord.

326
00:21:18,080 --> 00:21:23,150
Ik patrouilleerde door het grootste deel
van dit gebied alleen, dag en nacht -

327
00:21:23,200 --> 00:21:27,520
- Alleen ik en het verstand
en de criminele broederschap.

328
00:21:28,640 --> 00:21:31,910
Dat is allemaal erg interessant,
commissaris,

329
00:21:31,960 --> 00:21:33,950
maar wat doen we hier?

330
00:21:34,000 --> 00:21:35,470
Antecedentenonderzoek,

331
00:21:35,520 --> 00:21:39,430
omdat ik weet dat die man daar

332
00:21:39,480 --> 00:21:43,910
de conciërge van de kerk is waar
Zeta Akande voorgaat.

333
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Waarom heb je me nodig
om mee te komen?

334
00:21:49,720 --> 00:21:50,880
Jimmy!

335
00:21:53,480 --> 00:21:55,630
Ik dacht dat hij dat zou doen.

336
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Ga achter hem!

337
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
Stop! Politie!

338
00:22:06,560 --> 00:22:09,190
U zult de meeste van Elias documenten
hier vinden.

339
00:22:09,240 --> 00:22:11,270
Kunt u mij een beetje meer
over mr Thomson vertellen?

340
00:22:11,320 --> 00:22:13,670
Je lijkt langer voor hem te hebben gewerkt
dan iemand anders.

341
00:22:13,720 --> 00:22:17,880
20 jaar. Hij was een briljant man.

342
00:22:20,360 --> 00:22:23,680
Wist u van zijn nieuwe plannen
voor de distilleerderij?

343
00:22:24,840 --> 00:22:27,200
Oh ja.
- Ik hoorde dat ze heel radicaal waren.

344
00:22:28,720 --> 00:22:31,630
Daniël en Lucy zijn goede kinderen.

345
00:22:31,680 --> 00:22:34,110
Maar in dit geval, ik was het met Elias eens.

346
00:22:34,160 --> 00:22:36,510
Zijn plannen waren het juiste
voor ons allemaal.

347
00:22:36,560 --> 00:22:38,680
Het zijn vooral documenten ... Oh ...

348
00:22:40,600 --> 00:22:41,670
.. en dit.

349
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
Weet je wat dit opent?

350
00:22:45,480 --> 00:22:47,230
Nee, ik vrees van niet.

351
00:22:47,280 --> 00:22:50,440
Misschien is het van een kas
of een berging?

352
00:22:51,680 --> 00:22:56,430
Ik denk het niet, maar we konden
het huis controleren.

353
00:22:56,480 --> 00:23:00,030
Want als Elias dit bewaarde in zijn kluis,
het is belangrijk.

354
00:23:08,080 --> 00:23:09,240
Dwayne?

355
00:23:10,800 --> 00:23:12,630
Alles goed met je?

356
00:23:12,680 --> 00:23:14,710
Ik heb net tien mijl gelopen.

357
00:23:14,760 --> 00:23:16,430
Probeer je fit te blijven?

358
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
Nee, ik zat een informant achterna.

359
00:23:19,320 --> 00:23:23,070
Heb je hem gevat?
- Uiteindelijk.

360
00:23:23,120 --> 00:23:26,790
Ik denk dat hij Usain Bolt's lang vermiste neef
was, en brutaal ook -

361
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
hij stopte twee keer om op mij te wachten!

362
00:23:31,120 --> 00:23:33,750
Kan ik iets voor je halen?
- Water.

363
00:23:33,800 --> 00:23:37,550
Water? Ben je zeker?
- En een rum om de smaak weg te nemen.

364
00:23:44,600 --> 00:23:45,710
Alles goed met je?

365
00:23:45,760 --> 00:23:50,270
Ik ben in orde -
gewoon op adem komen.

366
00:23:50,320 --> 00:23:54,190
Ik zat
een ... echt gevaarlijke crimineel achterna.

367
00:23:54,240 --> 00:23:56,750
Ik dacht dat het zoiets moest zijn.

368
00:23:57,920 --> 00:24:01,720
Het uniform is een weggevertje.

369
00:24:02,760 --> 00:24:06,590
En ... heb je hem gevat?

370
00:24:06,640 --> 00:24:08,230
De gevaarlijke crimineel.

371
00:24:08,280 --> 00:24:13,160
Maak je geen zorgen, je bent veilig!
Hij is al achter slot.

372
00:24:14,480 --> 00:24:16,630
Je bent heel dapper,
hem alleen achterna gaan.

373
00:24:16,680 --> 00:24:20,110
Tussen jou en mij,
ik was met de commissaris,

374
00:24:20,160 --> 00:24:23,950
dus ik had geen keuze - ik betwijfel
of hij tien meter kon lopen.

375
00:24:24,000 --> 00:24:27,560
En dat is niet alles! De man heeft
geen gezond verstand.

376
00:24:28,880 --> 00:24:32,110
Hij behoort achter een bureau,
niet hier in de echte wereld.

377
00:24:32,160 --> 00:24:36,280
Nee! Hij zou het geen vijf minuten uithouden.

378
00:24:40,560 --> 00:24:44,320
Ik hoop dat je terug op adem komt.
- Ik ook!

379
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
Tot ziens!
- Bye.

380
00:24:50,960 --> 00:24:52,630
Verdomd!
- Wat?

381
00:24:52,680 --> 00:24:54,200
Ik heb haar naam niet.

382
00:24:58,280 --> 00:24:59,910
Wat is dit in hemelsnaam?

383
00:24:59,960 --> 00:25:03,550
Water!
Je vroeg erom.

384
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
De volgende keer, negeer me.

385
00:25:11,480 --> 00:25:14,230
Er was duidelijk geen affectie
tussen Daniel en zijn vader,

386
00:25:14,280 --> 00:25:16,350
maar laten we eerlijk zijn,
hij zou niet de eerste zoon zijn

387
00:25:16,400 --> 00:25:19,030
vernederd door een arrogante vader
die zijn toevlucht neemt tot moord.

388
00:25:19,080 --> 00:25:21,990
Ik geloof dat hij haatte hoe
zijn vader hem behandelde,

389
00:25:22,040 --> 00:25:24,030
maar genoeg om te doden?

390
00:25:24,080 --> 00:25:26,430
Toch is hij degene die ons wilde laten
geloven in het verhaal

391
00:25:26,480 --> 00:25:28,670
van Mama Beth,
zelfs aandringen dat hij haar zag.

392
00:25:28,720 --> 00:25:30,080
Ik dacht dat je hem geloofde?

393
00:25:31,760 --> 00:25:35,190
Nee - zoveel als de schooljongen
in mij zou willen dat het waar was,

394
00:25:35,240 --> 00:25:37,470
onze moordenaar is heel menselijk.

395
00:25:37,520 --> 00:25:39,510
Wat Daniël ook zag in die opslag,

396
00:25:39,560 --> 00:25:42,030
Het was zeker geen geest.
- Goed om te horen.

397
00:25:42,080 --> 00:25:46,270
Dwayne, ben je erin geslaagd om de informant
van de commissaris te snappen?

398
00:25:46,320 --> 00:25:49,670
Uiteindelijk, hij vertelde dat Zeta
een zeer goede nanny was

399
00:25:49,720 --> 00:25:52,030
voor Lucy en Daniel -
ze waren dol op haar.

400
00:25:52,080 --> 00:25:55,550
Maar op een dag, Elias ontsloeg haar
en weigerde haar een referentie.

401
00:25:55,600 --> 00:25:58,470
Echt waar? Waarom?
- Hij wist het niet, maar het is de reden

402
00:25:58,520 --> 00:26:00,830
dat ze uiteindelijk freelance handlezer
werd.

403
00:26:00,880 --> 00:26:02,910
Ze kon geen werk als nanny meer krijgen.

404
00:26:02,960 --> 00:26:05,520
Interessant.
Goed werk, Dwayne.

405
00:26:06,680 --> 00:26:09,190
Waar is de commissaris?

406
00:26:09,240 --> 00:26:11,630
Hij had een officieel diner
waar hij niet onderuit kon.

407
00:26:11,680 --> 00:26:14,750
Het is al laat - laten we het hierbij houden
maar blijf denken.

408
00:26:14,800 --> 00:26:17,350
We hebben vijf mensen aan een tafel
in een verder lege kamer.

409
00:26:17,400 --> 00:26:21,070
De moordenaar blaast de kaars uit - pfff! -
en wanneer de lichten weer aangaan,

410
00:26:21,120 --> 00:26:23,870
Elias Thomson heeft een mes in zijn rug
en alle getuigen zwoeren

411
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
dat ze elkaars hand de hele tijd
vasthielden.

412
00:26:27,480 --> 00:26:28,840
Hoe was het gedaan ?!

413
00:26:31,520 --> 00:26:34,160
En zie ...

414
00:26:35,600 --> 00:26:40,430
.. Godzilla, vernietiger van de steden!

415
00:26:41,480 --> 00:26:43,070
Tegen wie praat je?

416
00:26:44,120 --> 00:26:45,910
Niemand, erm ...

417
00:26:49,300 --> 00:26:51,080
Harry, als je moet weten.

418
00:26:52,200 --> 00:26:56,390
Ik ben hier voor mijn verrassing.
- Ja, natuurlijk, en vanavond,

419
00:26:56,440 --> 00:26:58,910
Ik beloof je,
je gaat het leuk vinden,

420
00:26:58,960 --> 00:27:00,590
want vanavond, Camille Bordey,

421
00:27:00,640 --> 00:27:04,230
Je gaat je eerste horrorfilm zien!
- Ja!

422
00:27:04,280 --> 00:27:07,030
Ja, ik zag dat er een oude Boris Karloff film

423
00:27:07,080 --> 00:27:09,800
op de televisie was vanavond,
dus je gaat daar zitten ...

424
00:27:12,800 --> 00:27:15,400
.. En ik ga popcorn halen!

425
00:27:20,880 --> 00:27:22,390
Interessant genoeg,

426
00:27:22,440 --> 00:27:26,110
Dit was net nadat Karloff
zijn eerste Frankenstein maakte.

427
00:27:29,440 --> 00:27:32,710
Ook al is het heel duidelijk gebaseerd
op The Mummy.

428
00:27:32,760 --> 00:27:34,840
Nee, je hebt gelijk. Geen spoiler meer.

429
00:27:45,880 --> 00:27:47,920
Hou je ogen op dat kistdeksel daar.

430
00:27:48,960 --> 00:27:50,320
Het komt ...

431
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
.. Een van de grootste
verschrikkingen in horror geschiedenis.

432
00:27:56,120 --> 00:27:57,680
Wacht maar.

433
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
Hier komt het.

434
00:28:01,920 --> 00:28:03,670
Het komt.

435
00:28:03,720 --> 00:28:05,270
Dit is het.

436
00:28:05,320 --> 00:28:06,440
Wacht.

437
00:28:07,880 --> 00:28:09,710
Het komt.

438
00:28:09,760 --> 00:28:12,510
Nee, sorry,
Ik besefte dat het niet dit stukje is.

439
00:28:15,680 --> 00:28:18,150
Oké, het spijt me, het spijt me,
Ik weet het, ik weet het.

440
00:28:18,200 --> 00:28:21,400
Het is al goed, ze dollen een beetje,
je kunt bekomen.

441
00:28:23,120 --> 00:28:24,160
Daar gaan we!

442
00:28:32,280 --> 00:28:35,750
Wat dacht je?
- Het was anders.

443
00:28:35,800 --> 00:28:39,550
Nou ja, ik weet het.
Volgende keer, kun jij kiezen.

444
00:28:39,600 --> 00:28:40,790
Volgende keer?

445
00:28:40,840 --> 00:28:44,870
Absoluut. Misschien kunnen we een soort filmclub
doen.

446
00:28:44,920 --> 00:28:47,150
Mijn keuze de volgende keer.

447
00:28:47,200 --> 00:28:50,040
Welterusten, meneer.
- Goedenacht, Camille.

448
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Niet Engeland.

449
00:29:11,080 --> 00:29:12,870
Dus ...

450
00:29:12,920 --> 00:29:15,350
Als de mensen in de kamer
allemaal hand in hand waren

451
00:29:15,400 --> 00:29:19,470
en niemand kon binnen gekomen zijn
nadat de deur gesloten was,

452
00:29:19,520 --> 00:29:21,990
er moet een geheime doorgang zijn.

453
00:29:22,040 --> 00:29:23,470
We controleerden het.

454
00:29:23,520 --> 00:29:25,190
Dan was iemand onder de tafel.

455
00:29:25,240 --> 00:29:26,840
Het is te klein.
- Te klein.

456
00:29:27,800 --> 00:29:31,240
Ik nam gewoon de zaak door met het team.

457
00:29:32,520 --> 00:29:34,350
Je kan beter doorgaan nu je hier bent.

458
00:29:34,400 --> 00:29:35,790
Ja, natuurlijk.

459
00:29:35,840 --> 00:29:37,230
Perfecte timing!

460
00:29:37,280 --> 00:29:38,510
Wat heb ik gemist?

461
00:29:38,560 --> 00:29:41,630
Ik ging door
de telefoongegevens van het slachtoffer,

462
00:29:41,680 --> 00:29:43,750
toen ik een nummer zag
dat hij bleef bellen.

463
00:29:43,800 --> 00:29:47,510
Dus ik belde het en kwam bij
een prive-detective terecht.

464
00:29:47,560 --> 00:29:51,350
Elias huurde hem omdat hij een van zijn werknemers
verdacht van diefstal.

465
00:29:51,400 --> 00:29:54,950
En waren zij?
- De onderzoeker was nog steeds bezig.

466
00:29:55,000 --> 00:29:56,560
Hij heeft het doorgestuurd.

467
00:29:59,240 --> 00:30:00,630
Dat is William Lee.

468
00:30:00,680 --> 00:30:02,470
Wat doet hij?

469
00:30:02,520 --> 00:30:05,510
Al deze foto's werden genomen bij
de oude opslag, niet?

470
00:30:05,560 --> 00:30:08,750
Hij vertelt zijn arbeiders altijd dat
ze niet in de buurt kunnen komen,

471
00:30:08,800 --> 00:30:10,070
door de geest.

472
00:30:10,120 --> 00:30:12,030
Zullen we het gaan controleren?

473
00:30:12,080 --> 00:30:14,750
Goed werk, Dwayne. Jullie beiden.

474
00:30:14,800 --> 00:30:17,390
Misschien kunnen jij en de commissaris

475
00:30:17,440 --> 00:30:21,510
William Lee's achtergrond doornemen, en
Elias Thomson's persoonlijke bezittingen.

476
00:30:21,560 --> 00:30:23,270
Ik wil weten wat deze sleutel opent.

477
00:30:23,320 --> 00:30:25,550
Kom op, Camille.
- Ja, Chief.

478
00:30:34,200 --> 00:30:35,510
Wat zoeken wij?

479
00:30:35,560 --> 00:30:39,470
Als William stal wil ik bewijs vinden
voordat we hem confronteren.

480
00:30:44,040 --> 00:30:45,630
Dit moet naar de oude kelder leiden.

481
00:30:45,680 --> 00:30:48,920
Waar Daniel al die jaren geleden
Mama Beth zag.

482
00:30:54,240 --> 00:30:57,200
Niet bang?
- Ik?

483
00:30:58,360 --> 00:30:59,400
Nooit.

484
00:31:25,560 --> 00:31:26,600
Camille?

485
00:31:38,120 --> 00:31:40,950
Sorry!

486
00:31:41,000 --> 00:31:42,550
Erg grappig!

487
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
Het spijt me!

488
00:31:46,680 --> 00:31:49,990
Kun je je voorstellen hoe het was
voor Daniel?

489
00:31:50,040 --> 00:31:53,830
Een 14-jarige jongen,
komt hier alleen.

490
00:31:53,880 --> 00:31:56,710
Laat je zien hoe de geest
met je speelt, nietwaar?

491
00:32:00,120 --> 00:32:02,030
Dat is interessant.

492
00:32:02,080 --> 00:32:05,000
Wat is het?
- Voetafdrukken.

493
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
Smokkelrum?

494
00:32:28,200 --> 00:32:31,350
Je wilt met me praten?
- Als je het niet erg vindt.

495
00:32:31,400 --> 00:32:35,310
Je bent een van de mensen die
Mama Beth heeft gezien.

496
00:32:35,360 --> 00:32:39,830
En het is altijd bij de opslag, niet?
- Spot je met me?

497
00:32:39,880 --> 00:32:40,950
Nee, mr Lee.

498
00:32:41,000 --> 00:32:43,870
Je spot met ons,
met je verhalen van geesten.

499
00:32:43,920 --> 00:32:45,950
Want dat is alles wat ze zijn.

500
00:32:46,000 --> 00:32:48,670
Verhalen om anderen te stoppen
van daar te gaan.

501
00:32:48,720 --> 00:32:50,910
We hebben je geheime voorraad rum gevonden.

502
00:32:50,960 --> 00:32:52,790
Ik weet niet waar je het over hebt.

503
00:32:52,840 --> 00:32:56,430
Elias had een privé-detective op je gezet.

504
00:32:56,480 --> 00:33:00,310
Dit is het bewijs je stal van Elias Thomson

505
00:33:00,360 --> 00:33:03,110
en nu Elias Thomson is dood.

506
00:33:03,160 --> 00:33:05,070
Dit bewijst alleen
dat ik in de buurt van het gebouw geweest ben.

507
00:33:05,120 --> 00:33:07,670
Een gebouw dat verlaten is.
Wat deed je daar?

508
00:33:07,720 --> 00:33:11,590
Ik ben hier ploegbaas. Het is mijn taak
om alle gebouwen te controleren.

509
00:33:11,640 --> 00:33:14,150
Vertel me, heb je toevallig
de 15 dozen rum gezien

510
00:33:14,200 --> 00:33:16,110
de laatste keer dat je de opslag
controleerde?

511
00:33:16,160 --> 00:33:17,870
Ik weet niet waar je het over hebt.

512
00:33:17,920 --> 00:33:20,960
Je verwacht dat wij dat geloven?
- Kan me niet schelen wat je gelooft.

513
00:33:22,640 --> 00:33:24,950
Je zegt dat ik gestolen heb.

514
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
Ik heb twee woorden voor je.

515
00:33:28,160 --> 00:33:29,200
Bewijs het.

516
00:33:42,400 --> 00:33:44,190
Hebben we enige vooruitgang?

517
00:33:44,240 --> 00:33:45,350
Wel, mijnheer de commissaris,

518
00:33:45,400 --> 00:33:48,550
We zijn door
Elias's bankafschriften gegaan.

519
00:33:48,600 --> 00:33:51,310
Weet je, zoals de chief vroeg.

520
00:33:51,360 --> 00:33:54,470
En ik heb net gezien dat
op de 23e van de vorige maand,

521
00:33:54,520 --> 00:33:57,950
Elias haalde 10,000 in contanten
van zijn persoonlijke rekening.

522
00:33:58,000 --> 00:34:01,400
En hij nam nooit zo'n som geld op.

523
00:34:02,480 --> 00:34:04,510
Niet dat ik kan uitzoeken waarom.

524
00:34:04,560 --> 00:34:06,390
De 23e, zegt u?
- Ja.

525
00:34:06,440 --> 00:34:08,670
Van vorige maand?

526
00:34:08,720 --> 00:34:11,680
We moeten zijn dagboek controleren.
- Maar ik ging net ...

527
00:34:13,000 --> 00:34:16,430
Daar. Één vermelding.

528
00:34:16,480 --> 00:34:18,950
19 Rue Cassini.

529
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
Goed werk dat ik het vond.

530
00:34:30,080 --> 00:34:32,630
Ik kan het niet helpen -
als William schuldig is aan moord,

531
00:34:32,680 --> 00:34:34,630
ik denk niet dat hij zo agressief
zou zijn tegen ons.

532
00:34:34,680 --> 00:34:36,150
Ik sprak tegen je!

533
00:34:36,200 --> 00:34:38,670
Het spijt me, er is meestal
een gentleman die dvd's verkoopt.

534
00:34:38,720 --> 00:34:41,590
Daar gaan we ...
- Je bedoelt voor onze filmclub?

535
00:34:41,640 --> 00:34:45,230
Ja, absoluut! De film die je wilt
zou hier kunnen zijn.

536
00:34:45,280 --> 00:34:46,550
Ik denk het niet.

537
00:34:46,600 --> 00:34:49,510
Wacht, ze hebben When Harry Met Sally -
dat is een goede film.

538
00:34:49,560 --> 00:34:51,710
Je wilt
Quand Harry Rencontre Sally?

539
00:34:51,760 --> 00:34:55,990
Ja natuurlijk. Billy Crystal.
Meg Ryan. Wat is er niet leuk aan?

540
00:34:56,040 --> 00:34:58,230
Fijn, we kijken dat.
Het is een goede film, ben het mee eens.

541
00:34:58,280 --> 00:34:59,790
Maar waarom wachten ze tien jaar

542
00:34:59,840 --> 00:35:02,910
voor ze elkaar vertellen wat ze voelen?
Het is belachelijk!

543
00:35:02,960 --> 00:35:05,190
Omdat ze niet Frans is?

544
00:35:05,240 --> 00:35:07,150
Inspecteur, we hebben een spoor.

545
00:35:07,200 --> 00:35:08,230
Heb je dat?

546
00:35:08,280 --> 00:35:10,830
Het is een adres in de stad.
19 Rue Cassini.

547
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
Ik zal het onderweg uitleggen.

548
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Wacht even.

549
00:35:24,400 --> 00:35:26,960
De huisnummers gaan maar tot 17,

550
00:35:28,680 --> 00:35:29,720
Bonjour.

551
00:35:34,080 --> 00:35:35,240
Langs daar.

552
00:35:46,800 --> 00:35:50,350
Er heeft nooit
een nummer 19 Rue Cassini bestaan.

553
00:35:50,400 --> 00:35:51,510
Wacht even.

554
00:35:51,560 --> 00:35:54,830
Wat als het geen huisnummer is?
Wat als het iets anders is?

555
00:35:54,880 --> 00:35:57,270
Zoals?
- Als een strandkastje.

556
00:35:57,320 --> 00:36:00,040
16, 17, 18, 19,

557
00:36:01,920 --> 00:36:05,000
En ik wed dat dit is wat
de sleutel in Elias kluis opent.

558
00:36:09,400 --> 00:36:10,560
Het is leeg.

559
00:36:16,560 --> 00:36:17,910
Wacht.

560
00:36:17,960 --> 00:36:21,950
Waarom zou iemand als Elias Thomson zoveel
contant geld nodig hebben?

561
00:36:22,000 --> 00:36:23,550
Wat als hij werd gechanteerd?

562
00:36:23,600 --> 00:36:26,750
Hij gaat naar de bank, haalt
een hoop geld af en laat het hier.

563
00:36:26,800 --> 00:36:28,750
Voor de afperser om het op te halen.

564
00:36:28,800 --> 00:36:31,270
Dat betekent dat er twee sleutels
moeten zijn.

565
00:36:31,320 --> 00:36:33,790
Wacht even.
Hoe doe je dat?

566
00:36:33,840 --> 00:36:35,870
Want als deze sleutel in Elias 'kluis was,

567
00:36:35,920 --> 00:36:39,110
hoe zou de afperser het geld
eruit halen?

568
00:36:39,160 --> 00:36:40,230
Hij had een kopie!

569
00:36:40,280 --> 00:36:42,430
Wat betekent dat deze de kopie
moet zijn.

570
00:36:42,480 --> 00:36:44,670
De afperser heeft het origineel.

571
00:36:44,720 --> 00:36:47,710
Als je wilt weten wie het geld kreeg,
moeten we uitzoeken

572
00:36:47,760 --> 00:36:50,910
Wie de sleutel heeft gekopieerd
voordat ze het aan Elias gaven.

573
00:36:50,960 --> 00:36:53,670
Dwayne, hoeveel sleutelwinkels zijn
er op het eiland?

574
00:36:53,720 --> 00:36:56,350
Slechts een. Maar ik zou er niet gaan
als ik jou was.

575
00:36:56,400 --> 00:36:57,630
Waarom niet?

576
00:36:57,680 --> 00:37:00,160
Het wordt beheerd door Mad Dog Mike
en hij heeft een hekel aan de politie.

577
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
Laat hem aan ons over.
- Wat?

578
00:37:17,000 --> 00:37:20,230
Laat me eerst proberen.

579
00:37:20,280 --> 00:37:21,830
Alsjeblieft, commissaris.

580
00:37:21,880 --> 00:37:25,430
Ik heb minder strepen.
Geef me twee minuten.

581
00:37:25,480 --> 00:37:28,670
Als het niet lukt, dan kunt u het proberen.

582
00:37:28,720 --> 00:37:29,760
Twee minuten.

583
00:37:41,040 --> 00:37:45,150
Dus we hebben iemand
die 10,000 van Elias afperst.

584
00:37:45,200 --> 00:37:47,550
Maar wie het was? En waarom?

585
00:37:47,600 --> 00:37:51,030
Niet dat het van belang is,
want wie het was,

586
00:37:51,080 --> 00:37:54,600
we zijn nog steeds niet dichter bij hoe ze
erin geslaagd zijn om Elias te vermoorden.

587
00:37:56,200 --> 00:37:58,510
Hoe is de ...? Oh ja ...

588
00:37:58,560 --> 00:38:00,190
Hoe is de moordenaar opgestaan
van de tafel

589
00:38:00,240 --> 00:38:02,430
en een man in de rug gestoken ...

590
00:38:02,480 --> 00:38:04,870
.. Zonder dat de persoon aan
weerszijden van de moordenaar ...

591
00:38:04,920 --> 00:38:07,310
.. Merkte dat hij hun handen losliet?
- OK.

592
00:38:07,360 --> 00:38:10,190
Het is Andre Morgan in de
distilleerderij, hij zegt dat hij ons nodig heeft.

593
00:38:13,720 --> 00:38:15,390
Kan het je niet schelen hoe we ons voelen?

594
00:38:15,440 --> 00:38:17,040
Ze moet worden vrijgelaten ...

595
00:38:19,000 --> 00:38:21,910
Ze daagde gewoon op. Ze probeert
in de oude opslag te raken.

596
00:38:21,960 --> 00:38:24,750
Ze zei dat Mama Beth aan haar verscheen
in een droom.

597
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
Mevrouw, alstublieft! Kalmeer.

598
00:38:31,680 --> 00:38:33,630
Kom met mij mee.

599
00:38:33,680 --> 00:38:36,950
Vertel me, Zeta, al die jaren geleden,

600
00:38:37,000 --> 00:38:40,480
waarom heeft Elias u ontslagen
zonder referentie?

601
00:38:41,800 --> 00:38:44,190
Ik denk dat hij door mij werd bedreigd.

602
00:38:44,240 --> 00:38:46,350
De kinderen hielden echt van me.

603
00:38:46,400 --> 00:38:47,870
Hij vond het niet leuk.

604
00:38:47,920 --> 00:38:50,670
Moet je boos hebben gemaakt.
- Erg.

605
00:38:50,720 --> 00:38:52,310
Dit is wat ik niet snap -

606
00:38:52,360 --> 00:38:54,990
als u en hij op zulke slechte voet
uit elkaar gingen,

607
00:38:55,040 --> 00:38:57,830
waarom vroeg hij u na al die tijd?

608
00:38:57,880 --> 00:39:01,510
Als hij de mensen wilde overtuigen
dat Mama Beth was overgegaan,

609
00:39:01,560 --> 00:39:03,230
hij had me nodig.

610
00:39:03,280 --> 00:39:04,990
Ze hebben respect voor mijn gave.

611
00:39:05,040 --> 00:39:06,360
Waarom was je akkoord?

612
00:39:07,600 --> 00:39:10,070
Ik weet zeker dat je naar mijn financiën
hebt gekeken.

613
00:39:10,120 --> 00:39:12,430
Ik ben niet in de positie
om werk te weigeren.

614
00:39:12,480 --> 00:39:14,190
Zeta, dit is ons probleem.

615
00:39:14,240 --> 00:39:17,670
Een man die je onrecht heeft gedaan in
het verleden vraagt je om een seance te leiden

616
00:39:17,720 --> 00:39:21,390
en door een buitengewoon toeval

617
00:39:21,440 --> 00:39:22,990
dat is precies dezelfde dag dat hij sterft.

618
00:39:23,040 --> 00:39:25,590
Hij heeft mij onrecht gedaan in het verleden.

619
00:39:25,640 --> 00:39:28,520
Als ik ooit Elias dood wenste was het toen.

620
00:39:36,640 --> 00:39:38,110
Wat heeft hij gezegd?

621
00:39:38,160 --> 00:39:41,720
Hij schold me uit, vervolgens gooide hij
een mok koffie naar mij.

622
00:40:12,680 --> 00:40:14,640
Zijn moeder en ik kennen elkaar reeds lang.

623
00:40:21,060 --> 00:40:23,070
Het is de commissaris.

624
00:40:23,120 --> 00:40:24,430
Hallo?

625
00:40:24,480 --> 00:40:27,270
'Inspecteur, ik denk dat we weten
wie de sleutel liet bijmaken. '

626
00:40:27,320 --> 00:40:29,030
Goed! Wie is het?

627
00:40:29,080 --> 00:40:33,520
Een sleutel werd vijf weken geleden bijgemaakt
voor Lucy Thomson, Elias's dochter.

628
00:40:37,960 --> 00:40:39,590
Waarom wilt u mijn kamer doorzoeken?

629
00:40:39,640 --> 00:40:43,870
Er is een getuige die zegt dat je de sleutel
kopieerde van het kastje in Rue Cassini.

630
00:40:43,920 --> 00:40:46,200
Ik weet niet waar je het over hebt.

631
00:40:47,520 --> 00:40:48,600
Die sleutel.

632
00:40:52,320 --> 00:40:54,880
Camille, arresteer haar.
- Al goed!

633
00:40:58,800 --> 00:41:00,350
Het was een paar maanden geleden.

634
00:41:00,400 --> 00:41:03,750
Ik was op zoek naar documenten in
papa's kantoor en vond een envelop.

635
00:41:03,800 --> 00:41:07,160
Het was een oude envelop met
brieven ... van een vrouw.

636
00:41:10,040 --> 00:41:11,470
Een minnares?

637
00:41:11,520 --> 00:41:13,590
Terwijl moeder nog in leven was.

638
00:41:13,640 --> 00:41:17,270
Je confronteerde hem?
- Dat had geen zin gehad.

639
00:41:17,320 --> 00:41:19,430
Hij zou gelogen hebben en
gezegd dat de brieven nep waren

640
00:41:19,480 --> 00:41:21,590
of ze werden niet beantwoord.

641
00:41:21,640 --> 00:41:23,070
Ik wilde het zeker weten.

642
00:41:23,120 --> 00:41:25,230
Dus je hebt hem gechanteerd?

643
00:41:25,280 --> 00:41:27,750
Het was de enige manier om te weten
of het waar was of niet.

644
00:41:27,800 --> 00:41:30,910
Als hij betaalde, het was waar.
- Dat is nogal omslachtig.

645
00:41:30,960 --> 00:41:33,510
Het is zoals vader altijd zei.

646
00:41:33,560 --> 00:41:35,230
"Win altijd.

647
00:41:35,280 --> 00:41:37,470
"En als je niet kunt winnen, bedriegen."

648
00:41:37,520 --> 00:41:39,350
Het ging niet eens over het geld.

649
00:41:39,400 --> 00:41:43,150
Maar als je vader het geld overhandigde,
hoe komt het dat je de brieven nog hebt?

650
00:41:43,200 --> 00:41:45,310
Niet nodig om mijn deel van de overeenkomst
te houden.

651
00:41:45,360 --> 00:41:46,710
Ik had wat ik wilde -

652
00:41:46,760 --> 00:41:48,040
de waarheid.

653
00:41:49,760 --> 00:41:53,800
Wie was deze vrouw, Joanna,
waarmee Elias een affaire had?

654
00:41:55,040 --> 00:41:58,510
Het was André's vrouw.
Joanna Morgan.

655
00:41:58,560 --> 00:42:01,750
Je bedoelt dat je vader een affaire had
met de vrouw van zijn beste vriend?

656
00:42:01,800 --> 00:42:05,110
Papa steunde op Andre al die jaren,

657
00:42:05,160 --> 00:42:06,590
zijn advies aannemen.

658
00:42:06,640 --> 00:42:08,310
Ze waren spitsbroeders.

659
00:42:08,360 --> 00:42:11,070
En al die tijd, pa wist dat hij dit van
zijn vriend had

660
00:42:11,120 --> 00:42:12,390
en Andre had geen idee.

661
00:42:12,440 --> 00:42:14,430
Weet je dat zeker?

662
00:42:14,480 --> 00:42:18,310
Vader zou anders niet zo veel hebben betaald
om die brieven terug te krijgen.

663
00:42:18,360 --> 00:42:20,030
Je weet wat dit betekent, niet?

664
00:42:20,080 --> 00:42:22,590
Misschien ontdekte Andre pas onlangs
van de affaire.

665
00:42:22,640 --> 00:42:26,550
In welk geval, hij zou een plotse reden hebben
om Elias dood te willen.

666
00:42:26,600 --> 00:42:29,190
Niet dat Andre eigenlijk in de kamer was
toen Elias werd gedood.

667
00:42:29,240 --> 00:42:31,790
Maar één ding tegelijk, Camille.
Eén ding tegelijk.

668
00:42:31,840 --> 00:42:35,830
Andre, kunnen we je spreken?
- Natuurlijk.

669
00:42:35,880 --> 00:42:38,840
Te beginnen met, kun je ons iets vertellen
over je vrouw?

670
00:42:41,360 --> 00:42:42,870
Het spijt me?

671
00:42:42,920 --> 00:42:45,870
Je bent gescheiden, niet?

672
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Maar waarom vraag je me dit nu?

673
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
Je weet het, niet?

674
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
Over mijn vrouw en Elias.

675
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
Het was 15 jaar geleden.

676
00:43:04,000 --> 00:43:07,070
Joanna had een affaire met Elias.

677
00:43:07,120 --> 00:43:09,110
Het duurde maar een paar maanden.

678
00:43:09,160 --> 00:43:13,550
Ze had eerder affaires gehad
en ik probeerde haar altijd te vergeven.

679
00:43:13,600 --> 00:43:16,230
Maar deze keer was het anders.

680
00:43:16,280 --> 00:43:17,670
Het was Elias.

681
00:43:17,720 --> 00:43:18,920
Wat is er gebeurd?

682
00:43:20,440 --> 00:43:23,430
Ik vertelde haar dat het over was.

683
00:43:23,480 --> 00:43:26,110
De volgende dag, ze pakte
haar koffers en verliet het eiland.

684
00:43:26,160 --> 00:43:28,800
Waar is ze gebleven?
- Het kon me niet schelen.

685
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
Ik heb haar sindsdien niet meer
gezien of gehoord.

686
00:43:35,680 --> 00:43:37,800
Je hebt Elias nooit geconfronteerd?

687
00:43:39,960 --> 00:43:41,120
Ik wilde het.

688
00:43:42,560 --> 00:43:45,120
Maar ik weet ook wat voor
soort vrouw zij is.

689
00:43:46,120 --> 00:43:49,870
En ik wist, in mijn hart,
ze gebruikte hem net alsof ze mij gebruikte.

690
00:43:49,920 --> 00:43:52,110
Waarom zou ik alles verliezen door haar?

691
00:43:52,160 --> 00:43:55,320
Mijn baan, mijn huis?

692
00:43:57,080 --> 00:43:58,960
Dus nee, ik heb hem nooit geconfronteerd.

693
00:44:01,600 --> 00:44:03,710
De hamvraag, dan.

694
00:44:03,760 --> 00:44:05,350
Geloven we Andre?

695
00:44:05,400 --> 00:44:07,030
Ik weet het niet, maar ik geloofde hem

696
00:44:07,080 --> 00:44:09,310
toen hij zei dat hij toendertijd wist over
de affaire.

697
00:44:09,360 --> 00:44:12,830
Vergeet niet, hij was buiten de kamer
toen Elias werd gedood.

698
00:44:12,880 --> 00:44:14,880
Dus hij is niet de man die de kaars uitblies.

699
00:44:16,720 --> 00:44:19,790
Dus, nogmaals, we komen terug

700
00:44:19,840 --> 00:44:22,350
bij de vier personen die aan de tafel zaten -

701
00:44:22,400 --> 00:44:25,950
Daniel Thomson, Lucy Thomson,
Zeta Akande

702
00:44:26,000 --> 00:44:28,230
en tenslotte, William Lee.

703
00:44:28,280 --> 00:44:31,110
Maar heeft een van hen een sterk motief
om daadwerkelijk te doden?

704
00:44:31,160 --> 00:44:34,350
Ik begin te denken dat
misschien Mama Beth het toch deed.

705
00:44:34,400 --> 00:44:35,950
Hoewel, aangezien ze een geest is,

706
00:44:36,000 --> 00:44:38,990
ze zou de kaars niet eerst hebben
moeten uitblazen.

707
00:44:39,040 --> 00:44:40,830
Grapje. Sorry.

708
00:44:40,880 --> 00:44:43,790
Misschien werd de kaars door iemand
anders uitgeblazen, inspecteur.

709
00:44:43,840 --> 00:44:44,870
Ja.

710
00:44:44,920 --> 00:44:47,320
De weg vrijmaken voor Mama Beth
om te moorden.

711
00:44:49,720 --> 00:44:51,110
Zeg dat nog eens.

712
00:44:51,160 --> 00:44:54,910
Wat als de kaars door iemand anders
werd uitgeblazen?

713
00:44:54,960 --> 00:44:56,270
Ja.

714
00:44:56,320 --> 00:44:59,150
Maar wat zou dat betekenen?

715
00:44:59,200 --> 00:45:00,470
Nee!

716
00:45:00,520 --> 00:45:02,590
Wacht!

717
00:45:02,640 --> 00:45:05,830
Maar ... Wacht even ...
Maar, ja, natuurlijk!

718
00:45:05,880 --> 00:45:08,350
Geen halve maatregelen ...
Je ...

719
00:45:08,400 --> 00:45:11,910
Ik hield de hand van Lucy en Zeta
de hele tijd vast toen het donker was.

720
00:45:11,960 --> 00:45:14,550
Ik weet dat ik William en papa's handen vast.

721
00:45:14,600 --> 00:45:16,630
Ik hield Zeta en papa's handen vast.

722
00:45:16,680 --> 00:45:19,390
Kom op, kom op, kom op!
Dat is de hamvraag!

723
00:45:19,440 --> 00:45:20,550
Waarom?

724
00:45:20,600 --> 00:45:21,680
De kaars ...

725
00:45:22,720 --> 00:45:23,990
Kaars ...

726
00:45:24,040 --> 00:45:26,120
En als je niet kunt winnen, bedriegen.

727
00:45:27,520 --> 00:45:30,470
Ik zweer dat ik Mama Beth die nacht zag.

728
00:45:30,520 --> 00:45:32,830
Ja! "Antigonish!"

729
00:45:32,880 --> 00:45:35,510
Gezondheid.
- Ken je het oude gedicht, "Antigonish"?

730
00:45:35,560 --> 00:45:37,830
Nee!
- Maak je geen zorgen, ik zal het uitleggen.

731
00:45:37,880 --> 00:45:40,390
Of ik zal het in ieder geval proberen uit te leggen,
als mijn theorie klopt.

732
00:45:40,440 --> 00:45:44,000
Camille, breng iedereen naar het huis.
Dwayne, volg mij.

733
00:45:45,520 --> 00:45:46,880
En breng een grote hamer mee!

734
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
Als je wilt, alsjeblieft, Dwayne.

735
00:46:16,600 --> 00:46:18,880
X markeert de plek.

736
00:46:20,240 --> 00:46:21,440
Ga achteruit.

737
00:46:34,440 --> 00:46:36,070
Ik dank u allen voor uw komst.

738
00:46:36,120 --> 00:46:37,870
Maar waarom wil je ons hier?

739
00:46:37,920 --> 00:46:40,240
Ik ga je vertellen wie je vader
vermoord heeft.

740
00:46:42,080 --> 00:46:45,430
De sleutel tot deze zaak

741
00:46:45,480 --> 00:46:49,240
was het feit dat de moord moest
worden gepleegd door iemand in die kamer.

742
00:46:50,360 --> 00:46:54,070
Laten we eens kijken naar de vier personen
die bij Elias zaten

743
00:46:54,120 --> 00:46:55,710
toen hij werd gedood.

744
00:46:55,760 --> 00:46:58,510
Omdat, met je vader dood,
jij, Daniel,

745
00:46:58,560 --> 00:47:01,550
kon eindelijk deze plek beheren
hoe je wilt.

746
00:47:01,600 --> 00:47:04,110
Wat u betreft, William,

747
00:47:04,160 --> 00:47:07,520
kunnen we iets geloven wat je zegt,
nu we weten dat je een dief bent?

748
00:47:08,520 --> 00:47:10,270
En Lucy.

749
00:47:10,320 --> 00:47:12,750
Je chanteerde je eigen vader,

750
00:47:12,800 --> 00:47:15,070
maar ben je in staat tot moord?

751
00:47:15,120 --> 00:47:19,070
En Zeta -
Elias eindigde je carrière als kindermeisje.

752
00:47:19,120 --> 00:47:20,990
Maar dat was verleden tijd!

753
00:47:21,040 --> 00:47:25,230
Dat was het, en ik ben zeker dat je gave
het je al verteld heeft,

754
00:47:25,280 --> 00:47:29,030
maar, eh ... we hebben je geëlimineerd
van ons onderzoek.

755
00:47:29,080 --> 00:47:31,160
Je hebt Elias Thomson niet vermoord.

756
00:47:33,960 --> 00:47:35,590
Wat betekent dat het moet ...

757
00:47:38,600 --> 00:47:44,990
Wat betekent dat het een van u drie
was die de kaars uitblies.

758
00:47:45,040 --> 00:47:47,350
En dan de moord pleegde in de duisternis,

759
00:47:47,400 --> 00:47:49,150
voordat u terug ging zitten.

760
00:47:49,200 --> 00:47:51,630
Dit alles zonder de persoon
aan weerszijden van u

761
00:47:51,680 --> 00:47:53,950
te laten voelen dat u opstond
en terugkwam.

762
00:47:54,000 --> 00:47:55,870
Maar dat is onmogelijk, niet?

763
00:47:55,920 --> 00:47:59,430
De eerste vraag die we moeten beantwoorden,
de vraag die ons

764
00:47:59,480 --> 00:48:03,990
onze eerste aanwijzing geeft van de identiteit
van onze moordenaar, moet zijn ...

765
00:48:04,040 --> 00:48:05,280
Wie haatte hem het meest?

766
00:48:08,040 --> 00:48:09,230
Ja.

767
00:48:09,280 --> 00:48:12,790
Maar ook ... wie blies de kaars uit?

768
00:48:12,840 --> 00:48:16,030
De moordenaar.
- Het was niet de moordenaar ...

769
00:48:19,600 --> 00:48:24,710
Ik geloof dat onze moordenaar
een medeplichtige had.

770
00:48:24,760 --> 00:48:27,000
Iemand die we zelfs nooit bekeken hebben.

771
00:48:29,800 --> 00:48:31,080
Het slachtoffer.

772
00:48:32,920 --> 00:48:36,030
Het was Elias zelf die de kaars uitblies.

773
00:48:36,080 --> 00:48:40,360
Terwijl je allen naar Zeta keken,
Elias had zijn moment.

774
00:48:41,880 --> 00:48:43,360
Maak jezelf bekend.

775
00:48:44,720 --> 00:48:46,400
Maar waarom zou hij dat doen?

776
00:48:49,880 --> 00:48:51,990
Heb je ooit gehoord van "Antigonish"?

777
00:48:52,040 --> 00:48:55,710
"Gisteren, op de trap,
Ik ontmoette een man die er niet was.

778
00:48:55,760 --> 00:48:59,110
"Hij was er vandaag ook niet.
Ik wou, ik wou dat hij weg zou gaan. "

779
00:49:00,280 --> 00:49:02,030
En wat heeft dat met dit te maken?

780
00:49:02,080 --> 00:49:06,480
Omdat Elias werd gedood door de man
die er niet bij was ...

781
00:49:07,600 --> 00:49:09,320
De moordenaar was ...

782
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
Andre Morgan.

783
00:49:18,440 --> 00:49:19,510
Wat?

784
00:49:19,560 --> 00:49:21,190
Maar Andre was niet eens in de kamer.

785
00:49:21,240 --> 00:49:23,590
Ja, dat weet ik.
En dat bewijst hoe slim hij was.

786
00:49:23,640 --> 00:49:26,760
En er was ook geen andere weg in
de kamer. Althans, dat dachten we.

787
00:49:29,640 --> 00:49:32,510
Niet mogelijk.
We waren de enige mensen daar.

788
00:49:32,560 --> 00:49:34,630
Het raam was vergrendeld
van binnenuit

789
00:49:34,680 --> 00:49:37,310
en er was mogelijkheid door
de deur zonder te worden gehoord.

790
00:49:37,360 --> 00:49:42,870
Totdat je begrijpt dat Andre
en Elias niet alleen goede vrienden waren.

791
00:49:42,920 --> 00:49:45,030
Je was hier samen in betrokken.

792
00:49:45,080 --> 00:49:47,710
Papa steunde al die jaren op Andre.

793
00:49:47,760 --> 00:49:50,230
Zijn advies volgen.
Ze waren spitsbroeders.

794
00:49:50,280 --> 00:49:52,110
Wiens idee was het?

795
00:49:52,160 --> 00:49:53,560
Het maakt niet veel uit.

796
00:49:54,880 --> 00:49:59,630
De vraag blijft -
waarom zou een man een seance organiseren

797
00:49:59,680 --> 00:50:01,870
om een geest op te roepen
waarin hij niet geloofde?

798
00:50:01,920 --> 00:50:05,230
Het ging niet over hem.
Het ging over zijn werknemers.

799
00:50:05,280 --> 00:50:07,470
Hij wilde hen vertellen
dat Mama Beth was verdergegaan,

800
00:50:07,520 --> 00:50:09,790
zodat ze akkoord zouden gaan om
de oude opslag af te breken.

801
00:50:09,840 --> 00:50:12,230
Maar Elias was sluw.

802
00:50:12,280 --> 00:50:16,670
Hoe zou een sluwe man het laten lijken
alsof Mama Beth was verdergegaan?

803
00:50:16,720 --> 00:50:19,990
Je zou iemand in de kamer verbergen
en ze laten de bel rinkelen.

804
00:50:20,040 --> 00:50:21,600
Precies! Precies!

805
00:50:22,720 --> 00:50:27,150
Je overtuigde Elias dat jullie
de anderen die avond konden bedriegen, niet?

806
00:50:27,200 --> 00:50:31,750
En tegelijk, je dacht
dat je de perfecte moord kon uitvoeren!

807
00:50:31,800 --> 00:50:34,750
Wie zou vermoeden
dat de handlanger van de moordenaar

808
00:50:34,800 --> 00:50:36,440
het slachtoffer zelf was?

809
00:50:39,160 --> 00:50:42,670
Dus het was Elias, die een korte babbel
maakte met Zeta

810
00:50:42,720 --> 00:50:44,910
toen ze aankwam,
die je net genoeg tijd gaf

811
00:50:44,960 --> 00:50:46,950
om rond te gaan en in de kamer te komen -

812
00:50:47,000 --> 00:50:49,430
ervoor zorgen dat je het raam
van binnenuit sloot.

813
00:50:49,480 --> 00:50:51,870
En hoewel de geopende gordijn je
nauwelijks zou verbergen,

814
00:50:51,920 --> 00:50:54,950
alleen Elias zou je hebben gezien
in die paar seconden

815
00:50:55,000 --> 00:50:57,070
en hij ging het niet vertellen.

816
00:50:57,120 --> 00:51:00,670
Toen Elias de kaars uitblies,
hij verwachtte dat Andre in de duisternis

817
00:51:00,720 --> 00:51:03,950
de bel zou rinkelen, zodat het leek alsof

818
00:51:04,000 --> 00:51:06,270
Mama Beth de kamer vertelde
dat ze blij was om verder te gaan

819
00:51:06,320 --> 00:51:07,870
naar de andere kant.

820
00:51:07,920 --> 00:51:10,590
Maar je had een ander plan, niet?

821
00:51:10,640 --> 00:51:15,270
De enige persoon die naar de andere kant
zou verhuizen zou Elias zijn!

822
00:51:15,320 --> 00:51:18,750
En wie zou opmerken,
eens Elias dood was, als Andre

823
00:51:18,800 --> 00:51:22,230
via de deur binnenkwam - of gewoon
leek te zijn als het geopend werd?

824
00:51:24,400 --> 00:51:28,350
Maar waarom zou ik hem vermoorden?
Hij was mijn vriend!

825
00:51:28,400 --> 00:51:31,080
Een vriend die ooit een affaire
met je vrouw had.

826
00:51:32,640 --> 00:51:34,830
Maar ik wist dat al jaren geleden!

827
00:51:34,880 --> 00:51:36,640
Dat deed je, dus waarom hem nu doden?

828
00:51:38,840 --> 00:51:41,670
Misschien is het makkelijker
als ... als ik het je laat zien.

829
00:51:41,720 --> 00:51:44,040
Alsjeblieft, kom ... kom met me mee.

830
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
Alsjeblieft. Kom verder.

831
00:52:06,120 --> 00:52:08,870
Het viel me op

832
00:52:08,920 --> 00:52:11,230
dat we alleen Andre's woord hadden

833
00:52:11,280 --> 00:52:13,630
dat zijn vrouw hem had verlaten
al die jaren geleden.

834
00:52:13,680 --> 00:52:14,720
Maar ze deed het.

835
00:52:15,760 --> 00:52:18,710
Na haar affaire met Elias
verliet ze het eiland.

836
00:52:18,760 --> 00:52:22,440
Hoe kon ze, Andre?
Ze was toen al dood.

837
00:52:23,960 --> 00:52:26,720
En dat komt omdat je haar vermoordde, niet?

838
00:52:28,040 --> 00:52:31,190
We controleerden bij immigratie

839
00:52:31,240 --> 00:52:34,070
en ze hebben geen gegevens
dat ze het eiland verliet

840
00:52:34,120 --> 00:52:37,000
het jaar dat ze bij je wegging.
- Dan moeten ze zich vergissen.

841
00:52:38,320 --> 00:52:40,430
Het was lang geleden ...

842
00:52:40,480 --> 00:52:44,000
Je moet me geloven!
Ik heb haar niet vermoord!

843
00:52:45,200 --> 00:52:48,350
Dit alles is slechts gissen -
je kunt niets bewijzen.

844
00:52:48,400 --> 00:52:50,110
Bewijs het?

845
00:52:50,160 --> 00:52:52,270
Ik kan beter doen dan dat, Andre.

846
00:52:52,320 --> 00:52:54,120
Daniel ...

847
00:52:55,240 --> 00:52:57,070
Je bent 29 jaar oud, niet?

848
00:52:57,120 --> 00:53:01,190
En je zag de geest van Mama Beth
in deze kamer toen je 14 jaar was, toch?

849
00:53:01,240 --> 00:53:02,390
Dat klopt.

850
00:53:02,440 --> 00:53:07,550
Precies 15 jaar geleden -
wat door een toeval,

851
00:53:07,600 --> 00:53:12,320
is exact hetzelfde aantal jaren geleden
dat Joanna blijkbaar Andre verliet.

852
00:53:13,560 --> 00:53:15,150
Gedurende 15 jaar, Daniel,

853
00:53:15,200 --> 00:53:18,430
je zei dat je de geest van Mama Beth zag.

854
00:53:18,480 --> 00:53:20,990
Maar ik denk niet dat je een geest zag.

855
00:53:21,040 --> 00:53:24,070
Ik denk dat wat je werkelijk zag

856
00:53:24,120 --> 00:53:28,270
was het lichaam van Joanna Morgan,

857
00:53:28,320 --> 00:53:33,350
wachten om verborgen te worden
door haar moordenaar.

858
00:53:43,480 --> 00:53:45,400
Het was het lichaam van André's vrouw ...

859
00:53:47,680 --> 00:53:49,590
.. De overspelige vrouw die hij had vermoord

860
00:53:49,640 --> 00:53:52,390
toen hij erachter kwam dat ze een affaire
met zijn baas had,

861
00:53:52,440 --> 00:53:55,750
en vervolgens verborg hij haar lichaam
op de ene plaats

862
00:53:55,800 --> 00:53:58,550
waarvan hij dacht dat niemand
ooit zou kijken.

863
00:53:58,600 --> 00:54:02,800
De kelder van een spookhuis waar
niemand ooit inging.

864
00:54:04,640 --> 00:54:06,310
Alles ging goed voor u

865
00:54:06,360 --> 00:54:09,710
totdat Elias met zijn plannen kwam
om de plantage te moderniseren.

866
00:54:09,760 --> 00:54:13,350
Zijn plannen vereisen de oude opslag
te slopen, waar ik Mama Beth zag.

867
00:54:13,400 --> 00:54:16,310
Dus je wist
als ze dit gebouw zouden slopen,

868
00:54:16,360 --> 00:54:18,110
haar lichaam ontdekt zou worden.

869
00:54:18,160 --> 00:54:22,670
Maar als je Elias kon doden,
Daniël en Lucy zouden het overnemen

870
00:54:22,720 --> 00:54:25,710
en we weten allemaal dat ze deze plek
nooit zouden slopen.

871
00:54:25,760 --> 00:54:27,910
De moord op je vrouw kon
geheim blijven.

872
00:54:27,960 --> 00:54:31,750
Dat is de echte reden waarom je
bleef werken voor Elias,

873
00:54:31,800 --> 00:54:33,710
zelfs na de affaire.

874
00:54:33,760 --> 00:54:36,600
Je moest hier blijven
om je geheim te bewaken.

875
00:54:39,160 --> 00:54:42,240
De laatste 15 jaar moeten een hel
voor je geweest zijn.

876
00:54:45,680 --> 00:54:47,440
Dwayne?

877
00:55:01,480 --> 00:55:06,270
Gefeliciteerd, allemaal.
Wij zijn nogal een team!

878
00:55:06,320 --> 00:55:07,470
Ja, dat zijn we, meneer.

879
00:55:07,520 --> 00:55:11,390
Hoewel ik jullie niet graag teleurstel,
het lijkt van korte duur te zijn.

880
00:55:11,440 --> 00:55:14,030
De vervanger voor Sergeant Best
is aangekomen.

881
00:55:14,080 --> 00:55:16,990
Eindelijk. Waar is hij?

882
00:55:17,040 --> 00:55:20,880
Ik zou je graag voorstellen
Sergeant Florence Cassell.

883
00:55:24,120 --> 00:55:25,310
U!

884
00:55:25,360 --> 00:55:26,870
U kent elkaar?

885
00:55:26,920 --> 00:55:30,560
We hebben elkaar kort ontmoet.
Hij sprak zeer lovend over u, meneer.

886
00:55:32,480 --> 00:55:35,750
Ik ben DI Goodman, dit is
Detective Sergeant Camille Bordey.

887
00:55:35,800 --> 00:55:38,430
Ik heb zulke goede dingen gehoord
over u beiden.

888
00:55:39,960 --> 00:55:42,910
En ik heb ook veel over u gehoord,
agent Myers.

889
00:55:42,960 --> 00:55:45,190
Heb je?
- Oh ja.

890
00:55:45,240 --> 00:55:48,630
Hoe dan ook. Sergeant ...
welkom bij het team.

891
00:55:48,680 --> 00:55:51,200
Dank u meneer.
Ik kan niet wachten om te beginnen.

892
00:56:10,120 --> 00:56:12,950
Dus ... onze filmclub ...

893
00:56:13,000 --> 00:56:14,390
Ik dacht ...

894
00:56:14,440 --> 00:56:18,710
Ik vond een oude filmprojector.
Onze tweede voorstelling ...

895
00:56:18,760 --> 00:56:21,750
Nee, erm ... ik zou graag,
maar ik kan vanavond niet, het spijt me.

896
00:56:21,800 --> 00:56:26,280
Ik heb een afspraakje.
- Goed. Prachtig.

897
00:56:27,920 --> 00:56:29,960
Ja, goed.

898
00:56:31,320 --> 00:56:32,350
Wie is hij?

899
00:56:32,400 --> 00:56:33,990
Gewoon een oude schoolvriend.

900
00:56:34,040 --> 00:56:35,280
Ik snap het ...

901
00:56:37,480 --> 00:56:41,150
Ik moet meer moeite doen, niet?
Er even uit.

902
00:56:41,200 --> 00:56:43,110
Ja, natuurlijk.
Nee, nee, even ertussenuit.

903
00:56:43,160 --> 00:56:44,670
Een fijne tijd hebben.

904
00:56:44,720 --> 00:56:47,560
Veel beter dan een saaie oude film bekijken
met je baas.

905
00:56:55,440 --> 00:56:56,480
Hoe zie ik eruit?

906
00:56:57,480 --> 00:56:59,190
Mooi.

907
00:56:59,240 --> 00:57:00,800
Nu ben je zeer vriendelijk.

908
00:57:02,800 --> 00:57:04,630
Zie je morgen.

909
00:57:04,680 --> 00:57:07,990
Ja, erm,
en, ... heb een fijne tijd.

910
00:57:08,040 --> 00:57:10,150
En maak je geen zorgen over de film.

911
00:57:10,200 --> 00:57:11,720
Nee, eerlijk gezegd.

912
00:57:35,720 --> 00:57:42,880
Nou, kerel, betekent gewoon dat
er meer popcorn voor ons is.

913
00:57:49,680 --> 00:57:51,030
Je hebt gelijk.

914
00:57:51,080 --> 00:57:54,230
Ik wil dit niet in een keer opeten,
je zou ontploffen.

915
00:57:54,280 --> 00:57:58,950
Hier gaan we.
When Harry Met Sally.

916
00:57:59,000 --> 00:58:01,270
Volledig in het Frans.

917
00:58:01,320 --> 00:58:02,360
Allez!

918
00:58:03,360 --> 00:58:05,950
Mr Peters werd dood gevonden
met een schotwond in de borst.

919
00:58:08,280 --> 00:58:09,390
Jake!

920
00:58:09,440 --> 00:58:11,270
We zijn hier om een onmogelijke misdaad
op te lossen.

921
00:58:11,320 --> 00:58:13,670
Mag ik mee labellen?
Krijg een gevoel van de scene?

922
00:58:13,720 --> 00:58:15,590
Zolang je het niet "de scene" noemt!

923
00:58:15,640 --> 00:58:17,120
Cam!
- Hey!

924
00:58:19,160 --> 00:58:21,710
Je moet veel kikkers kussen
voordat je je prins vindt.

925
00:58:21,760 --> 00:58:23,230
Dus je hebt hem gekust?

926
00:58:23,280 --> 00:58:24,600
Oh, ja!

927
00:58:26,120 --> 00:58:28,120
Hij zwaait nu niet!

