1
00:00:02,785 --> 00:00:04,254
Welke kleur wil je?

2
00:00:04,279 --> 00:00:07,010
Ik wil graag groen,
maar die neem jij altijd.

3
00:00:07,147 --> 00:00:10,288
Dat is niet waar.
Mij maakt de kleur niet uit.

4
00:00:10,323 --> 00:00:13,647
Ja, ik wil graag een combinatie
van blauw en geel.

5
00:00:15,343 --> 00:00:18,077
Met blauw en geel krijg je groen.
- Nou, dan is dat besloten.

6
00:00:20,238 --> 00:00:21,574
Klaar om te gaan?

7
00:00:21,687 --> 00:00:23,365
Goed nieuws. We bestelden lunch,

8
00:00:23,399 --> 00:00:26,639
zodat we hier kunnen blijven en we
Lord of the Rings Risk kunnen spelen.

9
00:00:27,111 --> 00:00:30,002
Sheldon, we zeiden dat we
vanavond zouden spelen.

10
00:00:30,034 --> 00:00:33,565
Vanavond spelen we toch.
Dit spel duurt gemakkelijk acht uur.

11
00:00:34,392 --> 00:00:36,365
Dacht je echt dat ik dit wil doen?
- Nee.

12
00:00:36,390 --> 00:00:37,811
Heb je dat hem verteld?
- Ja.

13
00:00:37,836 --> 00:00:39,869
Zei je het hardop, in woorden?

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,199
Nee.

15
00:00:43,168 --> 00:00:45,341
Ik wil niet de hele dag een bordspel spelen.

16
00:00:45,366 --> 00:00:47,457
Misschien verander je van gedachten.

17
00:00:47,482 --> 00:00:49,681
Dit is de nieuwe uitgebreide versie,

18
00:00:49,706 --> 00:00:51,917
met een completere kaart van Middle Earth,

19
00:00:52,018 --> 00:00:54,341
inclusief het Haradwaith gebied.

20
00:00:56,648 --> 00:00:59,079
Ik daag je uit voor
een letterlijke race naar de auto.

21
00:00:59,109 --> 00:01:01,454
Nee, ga niet weg.
Probeer het.

22
00:01:01,479 --> 00:01:03,255
Nee, we doen altijd wat jullie willen.

23
00:01:03,280 --> 00:01:05,872
Het zou leuk zijn
als jullie eens deden wat wij willen.

24
00:01:05,960 --> 00:01:07,515
Wil je groen?

25
00:01:10,331 --> 00:01:13,331
Ze deden echt hun best om dingen
leuk te vinden die wij leuk vinden.

26
00:01:13,358 --> 00:01:15,823
We doen videogame-avonden,

27
00:01:15,848 --> 00:01:18,786
kijken naar films met regisseur commentaar.
- Mijn favoriet.

28
00:01:18,811 --> 00:01:20,926
George Lucas mag praten tijdens Star Wars

29
00:01:20,951 --> 00:01:23,377
als ik één woord zeg
word ik verbannen naar de keuken.

30
00:01:24,856 --> 00:01:27,644
Vandaag beslissen Amy en ik
wat we allemaal gaan doen.

31
00:01:27,674 --> 00:01:29,564
Je hebt gelijk, jullie hebben de leiding.

32
00:01:29,596 --> 00:01:31,468
Dank je.
- Sheldon?

33
00:01:32,180 --> 00:01:33,449
Prima.

34
00:01:33,652 --> 00:01:35,737
Nu we niet spelen mag je groen hebben.

35
00:01:37,118 --> 00:01:39,733
Omdat jij deze keer groen hebt
mag ik die de volgende keer.

36
00:01:40,058 --> 00:01:43,481
Eens kijken. Wat is leuk wat de jongens
nooit met ons willen doen?

37
00:01:43,577 --> 00:01:45,366
Ik weet het.
Paardrijden.

38
00:01:45,391 --> 00:01:49,706
Ik kan het niet. Mijn heupen gaan niet
verder open dan dan 22 graden.

39
00:01:51,976 --> 00:01:54,731
Ik reed ooit op een zeer slanke pony.

40
00:01:54,885 --> 00:01:57,554
Bij de eerste hobbel viel ik eraf.

41
00:01:59,916 --> 00:02:01,804
Goed, wat wil jij doen?

42
00:02:02,127 --> 00:02:04,499
In Wilshire is een museum
van volkskunst en ambachten.

43
00:02:04,576 --> 00:02:06,291
Dat is het probleem van Wilshire.

44
00:02:08,298 --> 00:02:11,506
Er moet iets leuks te doen zijn
dat de jongens haten.

45
00:02:11,689 --> 00:02:13,532
Wacht eens, waarom moeten we het haten?

46
00:02:13,697 --> 00:02:16,416
Drie woorden.
Doctor Who Conventie.

47
00:02:17,262 --> 00:02:18,796
Ik dwong je niet om te gaan.

48
00:02:18,821 --> 00:02:20,770
Je ging het huis uit met fez en strik.

49
00:02:20,795 --> 00:02:22,974
Ik ging mee zodat je niet
in elkaar werd geslagen.

50
00:02:23,282 --> 00:02:26,843
Ik werd niet in elkaar geslagen.
- Wel, maar ik kon me inhouden.

51
00:02:28,071 --> 00:02:30,547
Weet je wat we kunnen doen?
Schaatsen.

52
00:02:30,572 --> 00:02:32,783
De koude lucht veroorzaakt astma bij Leonard

53
00:02:32,808 --> 00:02:36,803
en past geweldig bij mijn angst om
te worden verpletterd door een Zamboni.

54
00:02:38,184 --> 00:02:41,091
Ga jij ze nu helpen
om ons ellendig te laten voelen?

55
00:02:41,116 --> 00:02:43,823
Sorry, Leonard, maar het oplossen
van problemen is mijn ding.

56
00:02:45,213 --> 00:02:49,713
Ik kan niet schaatsen.
Ik heb onnatuurlijk breekbare enkels.

57
00:02:50,688 --> 00:02:53,108
Is er deel van je lichaam wat normaal is?

58
00:03:14,738 --> 00:03:19,338
Vertaling: minouhse
Sync: AssenzA
www.addic7ed.com

59
00:03:25,496 --> 00:03:28,058
Wil je kalmeren?
- Ik kan er niet meer tegen.

60
00:03:28,098 --> 00:03:31,800
Gaat het?
- Nee. Ik voel me alsof ik uit mijn huid spring.

61
00:03:32,204 --> 00:03:34,389
Ik zei toch dat je je daar niet moest waxen.

62
00:03:36,114 --> 00:03:38,006
Het jeukt als het opnieuw gaat groeien.

63
00:03:39,908 --> 00:03:43,239
Ik maak me zorgen
over de New Horizons ruimtesonde.

64
00:03:43,321 --> 00:03:44,521
Waar heb je het over?

65
00:03:44,680 --> 00:03:46,963
Negen jaar geleden
maakte hij deel uit van een team

66
00:03:46,988 --> 00:03:49,790
die een ruimtesonde stuurde
om gegevens van Pluto te verzamelen.

67
00:03:49,829 --> 00:03:53,222
Hij is nu dichtbij gekomen
en vanochtend moet hij zich aanzetten.

68
00:03:53,365 --> 00:03:56,868
Hopen we. Het signaal moet meer
dan 6,4 miljard kilometer afleggen. Dus...

69
00:03:56,953 --> 00:03:59,367
het zal uren duren
voordat we weten of hij nog werkt.

70
00:03:59,403 --> 00:04:02,631
Nu gaat hij flippen omdat hij denkt
dat het werd verwoest door ruimte-ijs.

71
00:04:02,656 --> 00:04:04,652
Ruimte-ijs is geen grapje.

72
00:04:05,613 --> 00:04:07,461
Ik kan niet eens meer kijken naar Frozen.

73
00:04:11,146 --> 00:04:13,974
Het Filharmonisch speelt Beethoven
in het centrum.

74
00:04:14,020 --> 00:04:18,077
Voordat je ja zegt,
het is niet de film over de grote hond.

75
00:04:22,108 --> 00:04:24,759
Waarom kunnen we niets verzinnen
wat we allebei willen doen?

76
00:04:24,784 --> 00:04:28,010
Omdat jij altijd beslist en ik het accepteer.

77
00:04:28,502 --> 00:04:29,771
Interessant.

78
00:04:29,796 --> 00:04:32,280
Jij zegt dat wij je dingen laten doen
die je niet wil

79
00:04:32,305 --> 00:04:34,618
en jij doet hetzelfde met die arme Amy.

80
00:04:34,782 --> 00:04:37,216
Je moet wijzen op de hypocrisie daarvan.

81
00:04:41,097 --> 00:04:42,446
Dat deed ik.

82
00:04:43,573 --> 00:04:45,100
Het was niet duidelijk.

83
00:04:45,973 --> 00:04:47,930
Probeer het opnieuw, maar gebruik dan

84
00:04:47,955 --> 00:04:49,984
je kan me nog meer vertellen, jonge dame.

85
00:04:51,904 --> 00:04:53,236
Blijf nadenken.

86
00:04:53,637 --> 00:04:55,525
Jullie maken het te ingewikkeld.

87
00:04:55,550 --> 00:04:57,084
Waarom niet terug naar de basis?

88
00:04:57,109 --> 00:05:00,543
Ga winkelen terwijl ik en Leonard
op die ongemakkelijke stoelen zitten

89
00:05:00,591 --> 00:05:03,708
en we jullie handtassen vasthouden?
Ik haat dat.

90
00:05:03,754 --> 00:05:04,954
Leonard?

91
00:05:08,386 --> 00:05:09,829
Dan is dat besloten?

92
00:05:09,978 --> 00:05:12,029
Wat denk jij?
Het lijkt perfect.

93
00:05:12,054 --> 00:05:15,437
Klopt. Op één of andere manier
haalde hij alle lol eruit.

94
00:05:16,348 --> 00:05:18,590
Nogmaals, dat is mijn ding.

95
00:05:21,880 --> 00:05:23,762
Nog twee uur te gaan.

96
00:05:23,826 --> 00:05:26,481
Het wachten is dodelijk.
- Ik weet het. Ik begrijp je.

97
00:05:26,550 --> 00:05:29,794
Toen ik in de Sojoez-capsule
terugkwam van het ruimtestation,

98
00:05:29,819 --> 00:05:32,841
vallend naar de Aarde met 27.000 km per uur...
- Voor je verder gaat,

99
00:05:32,866 --> 00:05:35,702
is een verhaal over geduld en wachten,

100
00:05:35,727 --> 00:05:38,646
of wil je ons er nogmaals
aan herinneren dat jij in de ruimte was?

101
00:05:40,760 --> 00:05:42,593
Een verhaal kan twee dingen betekenen.

102
00:05:43,693 --> 00:05:45,703
Ik voel me alsof ik een hartaanval krijg.

103
00:05:45,728 --> 00:05:48,964
Jij werkt in de farmacie.
Heb niet iets wat je hem kan geven?

104
00:05:50,218 --> 00:05:52,676
Ik heb een nieuw geneesmiddel
voor de urinestroom.

105
00:05:54,111 --> 00:05:56,981
Helpt niet tegen angst,
maar is zo sterk dat als hij gaat pissen

106
00:05:57,006 --> 00:05:59,631
zal door de kamer rondvliegen
alsof hij een jetpack draagt.

107
00:06:01,369 --> 00:06:03,611
Ik kan ophouden erover na te denken.

108
00:06:03,790 --> 00:06:06,387
Je zorgen maken heeft geen invloed
op wat er gaat gebeuren.

109
00:06:06,432 --> 00:06:07,632
Ik weet het.

110
00:06:07,733 --> 00:06:10,365
Misschien moet je iets productiefs doen.

111
00:06:11,164 --> 00:06:12,364
Goed.

112
00:06:13,997 --> 00:06:18,465
Als ik deze worp in de vuilnisbak haal,

113
00:06:18,944 --> 00:06:23,225
zal de sonde volledig functioneel aankomen.

114
00:06:23,545 --> 00:06:28,045
Behalve dat je gek bent, hangt het resultaat
van de missie af van je atletische vaardigheden.

115
00:06:29,472 --> 00:06:32,400
Precies.
- De man die zijn hometrainer brak.

116
00:06:34,173 --> 00:06:36,407
Ik heb niet gebroken, goed?

117
00:06:36,633 --> 00:06:39,844
De muziek was te snel,
ik werd duizelig en viel eraf.

118
00:06:44,309 --> 00:06:47,484
Alles hangt af

119
00:06:48,866 --> 00:06:50,090
van dit.

120
00:06:53,096 --> 00:06:55,086
Gelukkig?
Nu kan je je ontspannen.

121
00:06:55,174 --> 00:06:58,598
Wat voor wetenschapper ben je?
Iedereen weet dat je het twee uit drie moet.

122
00:07:06,667 --> 00:07:08,341
Het valt niet tegen.

123
00:07:09,364 --> 00:07:10,791
Dat kan jij makkelijk zeggen.

124
00:07:10,816 --> 00:07:13,678
Jouw stoel kijkt niet uit
op de lingerieafdeling.

125
00:07:15,507 --> 00:07:17,335
Man, dat zijn een hoop slipjes.

126
00:07:18,549 --> 00:07:21,145
Zitten jullie jongens lekker?
Het kan een tijdje duren.

127
00:07:21,435 --> 00:07:25,555
Ik begrijp niet waarom vrouwen
zo'n gedoe maken over kleding kopen.

128
00:07:25,596 --> 00:07:27,223
Klopt.
We moeten doen wat jij doet.

129
00:07:27,248 --> 00:07:30,648
Onze moeder broeken laten sturen
uit de C&A in Houston.

130
00:07:32,138 --> 00:07:35,767
Er is daar een man
die mijn persoonlijke stijl begrijpt.

131
00:07:38,900 --> 00:07:42,295
Ik heb slecht nieuws.
De telefoon heeft geen bereik.

132
00:07:44,746 --> 00:07:46,067
Dat geeft niet.

133
00:07:46,289 --> 00:07:49,583
Er waren een heleboel hobby
vóór de uitvinding van smartphones.

134
00:07:49,772 --> 00:07:50,987
Dat is waar.

135
00:07:51,456 --> 00:07:52,839
Ik zoek ze even op.

136
00:07:56,290 --> 00:07:57,825
Broodzak.

137
00:07:59,215 --> 00:08:01,525
Sheldon, het is al goed.
- Nee, het is niet goed.

138
00:08:01,550 --> 00:08:04,787
Welke winkel, in de 21e eeuw,
heeft niet eens wi-fi?

139
00:08:04,897 --> 00:08:07,720
Ik bel het hoofdkantoor...
Broodzak.

140
00:08:14,508 --> 00:08:17,452
Eens kijken...
Mijn leger

141
00:08:17,604 --> 00:08:21,272
gaat de Shire van Buckland aanvallen.

142
00:08:21,297 --> 00:08:23,637
Ik gooi.

143
00:08:28,203 --> 00:08:29,697
Een vijf en een drie.

144
00:08:31,331 --> 00:08:34,166
Om het te verdedigen, gooi ik.

145
00:08:36,161 --> 00:08:37,686
Dubbel zes.
Ik win.

146
00:08:39,887 --> 00:08:41,488
Weer dubbel zes.

147
00:08:42,246 --> 00:08:44,932
Als ik het niet zelf had gezien,
zou ik het niet geloven.

148
00:08:46,792 --> 00:08:48,742
Ik vraag me af hoe lang we hier vastzitten.

149
00:08:48,786 --> 00:08:52,474
Geen idee, maar de meisjes doen veel voor ons.
Dit is het minste wat we kunnen doen.

150
00:08:52,499 --> 00:08:55,932
Dat is waar.
Ik denk dat het eerlijk compromis is.

151
00:08:56,409 --> 00:08:58,350
Kijk jou eens, helemaal volwassen.

152
00:08:59,309 --> 00:09:01,592
Ik weet niet waarom je zo verrast bent.

153
00:09:02,276 --> 00:09:06,451
Als ik iets leerde in al die jaren samenleven
met jou, is het wel compromissen maken.

154
00:09:08,581 --> 00:09:09,796
Pardon?

155
00:09:09,821 --> 00:09:12,086
Maak jij compromissen voor mij?

156
00:09:13,373 --> 00:09:14,669
De hele tijd.

157
00:09:16,381 --> 00:09:17,750
Op deze Aarde?

158
00:09:20,694 --> 00:09:22,509
In ons leven?

159
00:09:24,143 --> 00:09:25,644
Die we nu leven?

160
00:09:27,034 --> 00:09:29,902
Ja. Ik...
Gisteren nog.

161
00:09:29,969 --> 00:09:33,486
Je had een groot stuk sla
tussen je tanden zitten bij de lunch.

162
00:09:33,612 --> 00:09:35,372
Zei ik iets?

163
00:09:35,724 --> 00:09:36,924
Nee.

164
00:09:38,276 --> 00:09:41,690
Ik maakte een compromis
en hield mijn mond dicht.

165
00:09:42,462 --> 00:09:45,319
Wat jij ook had moeten doen,
iedereen lachte je uit.

166
00:09:47,215 --> 00:09:50,980
Dit is geen compromis.
Dat doe ik, jou overal heenrijden

167
00:09:51,019 --> 00:09:52,941
omdat jij weigert het te leren.

168
00:09:52,983 --> 00:09:54,928
Maar ik heb het geleerd.
Amy leerde het mij.

169
00:09:54,959 --> 00:09:57,061
Wat?
Waarom doe je het dan niet?

170
00:09:58,161 --> 00:09:59,856
Omdat het eng is.

171
00:10:01,777 --> 00:10:03,879
Soms verwar ik de pedalen.

172
00:10:05,287 --> 00:10:06,961
Maar bovenal,

173
00:10:06,986 --> 00:10:10,911
mij naar mijn werk rijden
geeft jouw leven zin.

174
00:10:12,755 --> 00:10:15,671
Ik wil dat niet wegnemen, dus

175
00:10:15,906 --> 00:10:17,471
wat doe ik?

176
00:10:19,204 --> 00:10:21,616
Kom op, ik geef je bijna het antwoord.

177
00:10:21,982 --> 00:10:23,983
Ik maak een compromis.

178
00:10:27,708 --> 00:10:29,959
Bedankt voor het gezelschap houden.
- Graag gedaan.

179
00:10:29,998 --> 00:10:33,495
Buiten de deur zijn zal je goed doen.
Dus...

180
00:10:34,004 --> 00:10:35,301
Waar gaan we heen?

181
00:10:35,498 --> 00:10:37,767
Als je het goed vind, wil ik naar de tempel.

182
00:10:38,950 --> 00:10:41,582
Geloof me,
je wilt je niet bekeren tot het jodendom.

183
00:10:43,191 --> 00:10:45,683
Ik weet dat ik het cool laat lijken, maar...

184
00:10:46,474 --> 00:10:49,046
niet allemaal vlees en dreidel.

185
00:10:50,014 --> 00:10:52,139
Ik bedoel een hindoeïstische tempel.

186
00:10:53,596 --> 00:10:54,796
Goed.

187
00:10:55,357 --> 00:10:57,628
Toch niet als
Indiana Jones and the Temple of Doom?

188
00:10:57,653 --> 00:11:00,266
Een kale man met horens
die mijn hart wil uitrukken?

189
00:11:01,528 --> 00:11:04,067
Die film is een imperialistische fantasie

190
00:11:04,092 --> 00:11:07,420
dat volgelingen van een mooi
en vreedzame religie

191
00:11:07,445 --> 00:11:09,600
wegzet als een stelletje
bloeddorstige barbaren.

192
00:11:09,686 --> 00:11:12,445
Je houdt van die film.
- Ja, het is echt fantastisch.

193
00:11:16,515 --> 00:11:19,150
Ik ben verrast om je plotseling
zo religieus te zien.

194
00:11:19,427 --> 00:11:20,627
Waarom?

195
00:11:20,904 --> 00:11:24,595
Omdat ik je al tien jaar ken
en je nooit naar de tempel ging,

196
00:11:24,830 --> 00:11:27,201
nooit sprak over het geloven in God

197
00:11:27,327 --> 00:11:32,333
en tijdens Diwali zag ik je een pond koe eten
in een Braziliaanse steakhouse.

198
00:11:34,000 --> 00:11:36,919
Religie is een
zeer persoonlijke aangelegenheid.

199
00:11:36,972 --> 00:11:39,183
Ik ga naar de tempel,
maar praat er niet over.

200
00:11:39,289 --> 00:11:41,705
Ja, maar je bent een wetenschapper.
- Nou, en?

201
00:11:41,730 --> 00:11:45,495
Als zodanig, denk je dat je het universum
begrijpt door de feiten en bewijzen

202
00:11:45,539 --> 00:11:47,490
en nu vertrouw je erop

203
00:11:47,515 --> 00:11:50,323
dat een blauwe chick met honderd armen,
je helpt?

204
00:11:50,428 --> 00:11:52,044
Dat is echt aanstootgevend.

205
00:11:52,095 --> 00:11:54,539
Komt al je kennis over het hindoeïsme
uit Indiana Jones?

206
00:11:54,564 --> 00:11:57,491
Nee, ook van Apu, die van The Simpsons.

207
00:11:59,754 --> 00:12:03,619
Veel wetenschappers geloven in God.
Goed? Newton.

208
00:12:04,302 --> 00:12:07,044
Faraday.
Pascal, waren alle gelovig.

209
00:12:07,193 --> 00:12:10,517
Zelfs Einstein is beroemd vanwege de kritiek
op de kwantumtheorie en zei,

210
00:12:10,552 --> 00:12:12,890
God dobbelt niet met het universum.

211
00:12:12,974 --> 00:12:16,325
Natuurlijk geloof de hij in God,
heeft sliep met Marilyn Monroe.

212
00:12:17,314 --> 00:12:18,820
Daar is geen bewijs van.

213
00:12:18,845 --> 00:12:21,252
Jij gelooft in jouw religie,
ik geloof in de mijne.

214
00:12:24,814 --> 00:12:26,372
Hoe gaat het daarbinnen?

215
00:12:27,762 --> 00:12:30,264
Niet geschikt voor het werk

216
00:12:30,720 --> 00:12:33,473
tenzij er een baan vrijkomt
in de hoeren en snollen afdeling.

217
00:12:34,968 --> 00:12:37,428
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

218
00:12:37,759 --> 00:12:40,079
Dwing ik je echt om dingen te doen
die je niet wil?

219
00:12:40,256 --> 00:12:41,805
Ja, maar dat geeft niet.

220
00:12:42,126 --> 00:12:43,407
Waarom geeft dat niet?

221
00:12:43,509 --> 00:12:47,316
Ik beloofde mijzelf, als ik vrienden had,
zou ik alles doen wat ze wilden.

222
00:12:48,684 --> 00:12:51,162
Ik ben blij dat je mij eerst vond
en niet een sekte.

223
00:12:53,134 --> 00:12:56,531
Maar dat was lang geleden.
Je bent nu een andere vrouw.

224
00:12:56,771 --> 00:12:59,180
Je bent slim, je hebt fantastische vrienden,

225
00:12:59,221 --> 00:13:03,462
je hebt een vriend, je bent lief,
geen gevoel voor mode, maar...

226
00:13:05,256 --> 00:13:06,993
Vanavond gaan we doen wat jij wil.

227
00:13:07,154 --> 00:13:10,030
Echt?
- Absoluut. Jij zegt het, wij doen het.

228
00:13:11,539 --> 00:13:13,456
Manden weven in het museum.

229
00:13:15,810 --> 00:13:17,468
Je zei het.

230
00:13:22,377 --> 00:13:23,660
Hier is er nog één.

231
00:13:23,779 --> 00:13:27,924
Ik wil graag de appel pannenkoekenmix
op de bovenste plank,

232
00:13:27,949 --> 00:13:31,275
omdat het begint met "A",
maar ik zet het daar niet,

233
00:13:31,300 --> 00:13:35,128
omdat ik niet wil dat jij je beentjes breekt
als je mijn ontbijt maakt.

234
00:13:38,231 --> 00:13:41,067
Het is mijn beurt om te praten
over de compromissen die ik maak?

235
00:13:42,268 --> 00:13:44,433
Ik was nog niet klaar, maar ga je gang.

236
00:13:46,029 --> 00:13:47,945
Zei hij, een compromis makende.

237
00:13:49,663 --> 00:13:53,207
Door jou, kan ik niet de temperatuur
aanpassen in mijn eigen huis.

238
00:13:53,479 --> 00:13:54,763
Ik mag niet fluiten.

239
00:13:54,789 --> 00:13:56,894
Ik draag geen schoenen
die zouden kunnen kraken.

240
00:13:56,929 --> 00:13:59,771
Je bent een natuurkundige,
niet een circusclown.

241
00:14:01,267 --> 00:14:05,740
Sheldon, besef je dat ik niet leef
met de vrouw die ik liefheb, vanwege jou?

242
00:14:06,500 --> 00:14:08,284
Geen andere reden, alleen jij.

243
00:14:08,677 --> 00:14:09,980
Het is waar?
- Ja.

244
00:14:10,035 --> 00:14:14,147
De laatste keer dat we erover spraken had je
een crisis en je vluchtte je per trein.

245
00:14:14,847 --> 00:14:18,848
Gezien mijn verleden, ben je een beetje
onachtzaam om opnieuw hierover te beginnen.

246
00:14:21,420 --> 00:14:25,903
Je hebt geen idee hoe jouw ongemakken
de mensen om je heen treft.

247
00:14:25,928 --> 00:14:27,270
Het is uitputtend.

248
00:14:27,295 --> 00:14:28,580
Weet je wat?

249
00:14:29,567 --> 00:14:32,314
Je denkt dat je tolerant bent,
maar in werkelijkheid...

250
00:14:33,349 --> 00:14:34,945
ben je vaak gemeen tegen mij.

251
00:14:35,347 --> 00:14:38,290
Dacht je dat ik al je
sarcastische opmerkingen niet opmerk,

252
00:14:38,315 --> 00:14:40,460
het rollen van je ogen, maar dat doe ik.

253
00:14:40,586 --> 00:14:42,892
Mijn zijaanzicht is uitstekend.

254
00:14:44,442 --> 00:14:46,994
Op goede dagen kan ik mijn oren zien.

255
00:14:49,806 --> 00:14:52,266
Sheldon, het spijt me als ik je pijn deed.

256
00:14:52,321 --> 00:14:54,321
Ik hou dit al een tijdje voor me.

257
00:14:54,421 --> 00:14:58,914
Mij spijt het ook en als je
bij Penny wil wonen, moet je dat doen.

258
00:14:59,641 --> 00:15:01,069
Meen je dat?
- Ja.

259
00:15:01,144 --> 00:15:05,312
Ja, trek je krakende schoenen aan
en ga krakend uit mijn leven.

260
00:15:08,547 --> 00:15:10,498
Kom op, niet boos worden.
- Maar ik...

261
00:15:11,009 --> 00:15:12,731
Ik ben niet boos.

262
00:15:12,887 --> 00:15:16,831
Ik ben probeer een wereld voor te stellen
zonder mijn beste vriend.

263
00:15:18,981 --> 00:15:20,779
Sheldon.
- Het is al goed.

264
00:15:21,373 --> 00:15:23,802
Ik verlaat je wereld niet.

265
00:15:23,858 --> 00:15:26,306
Ik zou tegenover je wonen.

266
00:15:26,331 --> 00:15:27,721
Ik begrijp.

267
00:15:28,059 --> 00:15:30,173
Hoe dan ook, ik wil dat je weet dat...

268
00:15:30,648 --> 00:15:34,084
Ik weet dat ik lastig kan zijn.
Ik wil alleen maar zeggen...

269
00:15:35,988 --> 00:15:37,844
bedankt voor het volhouden.

270
00:15:39,358 --> 00:15:40,558
Vriend.

271
00:15:44,721 --> 00:15:48,351
Hoe gaat het met de jongens?
Wat? Waarom die tranen?

272
00:15:49,164 --> 00:15:52,511
Het is al goed.
We hadden het over de woonafspraken.

273
00:15:52,551 --> 00:15:55,435
Ben je gek?
Je weet dat hij vluchtgevaarlijk is.

274
00:15:57,338 --> 00:15:59,210
Dat is precies wat ik hem zei.

275
00:16:00,359 --> 00:16:02,563
Sheldon, we weten dat het een teer punt is,

276
00:16:02,588 --> 00:16:05,036
Leonard gaat niet eerder weg
tot je er klaar voor bent.

277
00:16:06,989 --> 00:16:09,466
Wat als we het in stappen doen?

278
00:16:11,288 --> 00:16:12,792
Goed, dus...

279
00:16:12,953 --> 00:16:17,612
als we nu eens beginnen dat ik
twee avonden per week bij Penny woon?

280
00:16:17,908 --> 00:16:20,262
Als we eens één avond per week doen

281
00:16:20,287 --> 00:16:23,189
en je mag fluiten?

282
00:16:28,269 --> 00:16:30,505
Goed.
- Als ik niet thuis ben.

283
00:16:33,042 --> 00:16:34,242
Afgesproken.

284
00:16:35,977 --> 00:16:37,203
Daar gaan we.

285
00:16:37,368 --> 00:16:38,982
Weer een compromis.

286
00:16:40,476 --> 00:16:42,085
We zijn echt te goed.

287
00:16:50,833 --> 00:16:52,033
Hier zijn we.

288
00:16:52,060 --> 00:16:53,735
Mijn eerste hindoeïstische tempel.

289
00:16:53,808 --> 00:16:57,535
Zie je die toren achter de fontein
die op een piramide lijkt?

290
00:16:57,849 --> 00:16:59,160
Het heet Sikhara.

291
00:16:59,185 --> 00:17:03,027
Een symbool voor de band
tussen mens en het goddelijke.

292
00:17:04,198 --> 00:17:06,262
Ik dacht altijd dat het voor mini-golf was.

293
00:17:07,520 --> 00:17:09,006
Juist.
Zullen we?

294
00:17:09,031 --> 00:17:10,311
Ja, maar...

295
00:17:10,950 --> 00:17:14,314
Is er iets wat ik moet weten
voordat ik naar binnen ga?

296
00:17:14,354 --> 00:17:15,893
Zoals wat?
- Zoals...

297
00:17:16,177 --> 00:17:18,030
Ben ik juist gekleed?

298
00:17:18,440 --> 00:17:22,313
Echt? Dus op elke plek waar je was
dacht je dat dit goed was?

299
00:17:24,133 --> 00:17:26,967
Ik weet dat je onder druk staat,
ik zie dit door de vingers.

300
00:17:27,820 --> 00:17:29,901
Sorry, je hebt gelijk.
Ik ben gestrest.

301
00:17:30,808 --> 00:17:32,008
Maar weet je wat?

302
00:17:32,381 --> 00:17:34,109
Elke keer als ik in die tempel inloop

303
00:17:34,134 --> 00:17:36,763
besef ik mij, dat wat er ook gebeurt,
het goed is.

304
00:17:37,458 --> 00:17:40,817
We zijn alle deel van een groot geheel
en al begrijpen we niet alles

305
00:17:40,862 --> 00:17:43,987
we kunnen gelukkig zijn door te weten
dat Zijn wens via ons voortgaat.

306
00:17:45,392 --> 00:17:46,694
Dat is mooi.

307
00:17:46,956 --> 00:17:49,881
Of je het nu God, of het universum,
of het individu wil noemen,

308
00:17:49,906 --> 00:17:52,791
we zijn allemaal met elkaar verbonden
en het is een prachtige...

309
00:17:52,903 --> 00:17:55,907
Klootzak.
Die gozer botste tegen mijn auto.

310
00:17:58,890 --> 00:18:01,773
Echt?
Wilde je gewoon wegrijden?

311
00:18:01,830 --> 00:18:04,504
Alsof mijn leven al niet zwaar genoeg is.

312
00:18:04,539 --> 00:18:07,144
Een ruimtesonde wordt mogelijk vernietigd.

313
00:18:07,169 --> 00:18:09,272
Mijn ouders gaan scheiden.

314
00:18:09,297 --> 00:18:12,578
De man die mijn hond knipt
gaf haar een pony.

315
00:18:13,354 --> 00:18:14,554
Raj.

316
00:18:14,724 --> 00:18:17,897
Je zag haar,
ze lijkt op Jim Carrey in Dumb and Dumber.

317
00:18:19,197 --> 00:18:23,205
Raj, je hebt een bericht ontvangen.
De sonde staat aan, alles is prima.

318
00:18:25,517 --> 00:18:26,717
Mooi.

319
00:18:28,179 --> 00:18:29,521
Namaste, grootvader.

320
00:18:38,710 --> 00:18:41,852
Ik dacht dat het saai zou zijn,
maar het is best leuk.

321
00:18:42,208 --> 00:18:44,635
Zeg niets tegen Amy
anders zitten we hier elke zondag.

322
00:18:46,130 --> 00:18:48,817
Sheldon, dat is echt een mooie mand.

323
00:18:48,842 --> 00:18:50,303
Het is geen mandje.

324
00:18:50,328 --> 00:18:53,735
Het is een Chinese soldatenhelm
uit de zestiende eeuw.

325
00:18:57,522 --> 00:18:58,737
Erg mooi.

326
00:18:59,489 --> 00:19:00,790
Ja, het is prachtig.

327
00:19:04,556 --> 00:19:05,897
Dat zag ik.

328
00:19:14,800 --> 00:19:16,318
Nou, kamergenoot,

329
00:19:16,357 --> 00:19:18,466
maar één avond in de week,
maar het is een begin.

330
00:19:18,497 --> 00:19:20,484
Dat klopt.
Ik ben trots op Sheldon.

331
00:19:20,573 --> 00:19:22,157
Ja, ik ben ook trots op hem.

332
00:19:22,213 --> 00:19:23,835
Kan het wat zachter?

333
00:19:23,929 --> 00:19:26,200
Iemand probeert hier te slapen.

334
00:19:27,855 --> 00:19:30,259
Vertaling: minouhse
Sync: AssenzA
www.addic7ed.com

