﻿1
00:00:02,290 --> 00:00:03,730
Vorige keer bij Dexter...

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,470
Herinner je je Camilla?
Ze ligt in het ziekenhuis.

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,130
Longkanker.
Het is terminaal.

4
00:00:08,180 --> 00:00:11,880
Sterven kan ik.
De pijn is alleen verschrikkelijk.

5
00:00:11,920 --> 00:00:12,530
Kan ik me voorstellen.

6
00:00:12,570 --> 00:00:18,250
Ik heb mijn hele leven gezocht
naar de perfecte limoentaart.

7
00:00:18,300 --> 00:00:19,670
Wat dacht je er van
om morgen te beginnen?

8
00:00:19,720 --> 00:00:20,670
Ik zoek een assistent.

9
00:00:20,720 --> 00:00:23,290
Het is belangrijk dat ik iemand
heb die ik kan vertrouwen.

10
00:00:23,320 --> 00:00:28,630
Met Barbara Gianna.
Toevallig... heb ik honger.

11
00:00:28,660 --> 00:00:30,550
Vraag je me mee uit, detective?

12
00:00:30,580 --> 00:00:33,180
Anton is mijn informant.

13
00:00:33,220 --> 00:00:34,720
Ik weet hoe ik met een
informant moet omgaan, Quinn.

14
00:00:34,750 --> 00:00:37,610
De viller heeft opnieuw toegeslagen.
Het slachtoffer was Wendell Owens.

15
00:00:37,640 --> 00:00:38,700
Hij was 15 jaar oud.

16
00:00:38,740 --> 00:00:41,710
Ik kan niet uitsluiten dat ik Wendell
In de schijnwerpers hebt gezet.

17
00:00:41,750 --> 00:00:45,160
Hij vertrouwde me genoeg om samen te
werken en kijk wat er met hem gebeurd is.

18
00:00:45,210 --> 00:00:48,400
He, kijk.
Neem jezelf niet te veel kwalijk.

19
00:00:48,660 --> 00:00:50,310
De echte reden waarom
ze geblinddoekt is,

20
00:00:50,340 --> 00:00:54,370
Dan ziet ze niet hoe alles waar zij voor staat
voor gek gezet wordt door iemand als Ellen Wolf.

21
00:00:54,390 --> 00:00:58,130
Miguel neemt het al een tijdje
niet zo nauw met juridische ethiek.

22
00:00:58,170 --> 00:01:01,600
En jij hebt je podium voor je laster
campagne tegen een eerlijk man.

23
00:01:01,640 --> 00:01:05,840
Als je ooit de genuanceerde
versie over hem wil horen...

24
00:01:05,890 --> 00:01:08,010
We hebben Ramon Prado opgepakt.
- Voor wat?

25
00:01:08,060 --> 00:01:11,580
Ontvoering, onvrijwillige
opsluiting en marteling.

26
00:01:12,480 --> 00:01:14,330
Interne Zaken onderzoekt jou.

27
00:01:14,360 --> 00:01:16,370
En je vertelt het eindelijk aan mij?
- Ik vertel het eindelijk aan jou.

28
00:01:16,410 --> 00:01:19,440
Vertel me eens waarom deze IZ trut
zo gedreven is om jou neer te halen?

29
00:01:19,490 --> 00:01:22,290
Yuki en ik hebben een verleden.

30
00:01:22,530 --> 00:01:23,390
Hola, amigo.

31
00:01:23,430 --> 00:01:27,000
Ik kan zeggen dat ik weet
wie Miguel Prado werkelijk is.

32
00:01:27,030 --> 00:01:28,430
Mijn eerste goede vriend.

33
00:01:28,470 --> 00:01:31,210
En die zijn er niet veel tegenwoordig...

34
00:03:19,890 --> 00:03:23,770
Makkelijk als wat.

35
00:03:30,100 --> 00:03:34,520
Papa?
Moet je alweer overgeven?

36
00:03:40,700 --> 00:03:42,590
Ik voel me geweldig, amigo.

37
00:03:45,140 --> 00:03:49,320
Hoe lang duurt het nog?
- Niet lang.

38
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
He, ik wacht wel.

39
00:03:59,670 --> 00:04:04,850
We spelen een snelle negen
holes wanneer je klaar bent.

40
00:04:05,780 --> 00:04:08,540
Kunnen we aan jouw techniek werken.

41
00:04:14,470 --> 00:04:15,950
Nachtmerrie?

42
00:04:18,540 --> 00:04:20,340
Ik geloof het wel...

43
00:04:24,500 --> 00:04:27,960
Heb je ooit van die dromen
waarin je bent blootgesteld?

44
00:04:28,640 --> 00:04:33,430
De hele tijd.
Ik kom naakt op school.

45
00:04:33,750 --> 00:04:37,130
Alle lichaamsdelen zichtbaar.
- Precies.

46
00:04:38,610 --> 00:04:40,670
Het is een angstdroom.

47
00:04:40,700 --> 00:04:42,960
Het heeft waarschijnlijk
met de bruiloft to maken.

48
00:04:44,000 --> 00:04:47,970
Dat zal het zijn.
- Het is een stressvolle tijd.

49
00:04:47,990 --> 00:04:50,390
Maar we hebben elkaar, toch?

50
00:04:55,830 --> 00:04:58,840
Ik ben alleen niet gestrest.
Niet over Miguel.

51
00:04:58,850 --> 00:05:03,380
Hij heeft niet gezien wat Harry
zag, maar hij heeft zich nog niet...

52
00:05:03,410 --> 00:05:04,340
Van mij afgekeerd, mij heeft me omarmd.

53
00:05:04,370 --> 00:05:08,740
Er is zoveel te doen om de bruiloft
te regelen voor de baby komt.

54
00:05:09,140 --> 00:05:11,070
Ik laat me goed sturen.

55
00:05:11,090 --> 00:05:14,320
Mooi, want ik heb je gastenlijst nodig.

56
00:05:14,740 --> 00:05:18,650
En de aantallen, zodat we een budget
aan de catering kunnen doorgeven.

57
00:05:19,220 --> 00:05:23,370
Nou, er is Deb en...

58
00:05:25,450 --> 00:05:26,620
Deb, dat is het dan.

59
00:05:26,640 --> 00:05:28,330
Dat is mijn lijst.

60
00:05:29,880 --> 00:05:31,390
Dat is alles?

61
00:05:32,040 --> 00:05:33,760
Hoe zit het met je vrienden?

62
00:05:33,800 --> 00:05:37,090
Angel, Vince?
- Miguel.

63
00:05:38,590 --> 00:05:39,680
Hij is een vriend.

64
00:05:39,720 --> 00:05:42,130
Zie je, je bent of dreef.

65
00:05:42,640 --> 00:05:46,600
Zorg wel dat je namen, adressen,
echtgenoten en partners hebt.

66
00:05:46,640 --> 00:05:47,940
Oké.

67
00:05:48,530 --> 00:05:49,850
Ik moet gaan.

68
00:05:49,870 --> 00:05:51,850
Ze verplaatsen Camilla naar de
pijnbestrijdings-afdeling vandaag.

69
00:05:51,890 --> 00:05:53,870
Ik wil even op bezoek voor het werk.

70
00:05:53,890 --> 00:05:55,280
Je gaat er vaak heen.

71
00:05:55,330 --> 00:05:58,390
Gaat het?
- Ja, waarom niet?

72
00:05:58,430 --> 00:06:02,680
Nou, ik weet dat jullie close waren.
Wens haar het beste.

73
00:06:05,500 --> 00:06:11,730
Degene die het dichtst bij me waren zaten
altijd in een doosje glaasjes... tot nu.

74
00:06:20,730 --> 00:06:25,240
Wat dachten we van een
paar wheelies, jongens?

75
00:06:25,270 --> 00:06:29,480
Het is immers de laatste
rit van mijn leven.

76
00:06:30,630 --> 00:06:32,890
Jij bent er nog een tijdje, Camilla.

77
00:06:32,930 --> 00:06:36,140
Ik mag het niet hopen.

78
00:06:37,500 --> 00:06:40,610
Als je iets nodig
hebt, laat het me weten.

79
00:06:39,480 --> 00:06:40,610
Oké.

80
00:06:43,910 --> 00:06:49,510
Dit... dit is de kamer, Dexter.

81
00:06:49,950 --> 00:06:52,960
De kamer waar ik in ga sterven.

82
00:06:53,570 --> 00:06:56,230
Hoe eerder hoe beter.

83
00:06:57,320 --> 00:07:02,320
Nou, het is mooi.
Het heeft behang.

84
00:07:03,600 --> 00:07:06,130
Die schoenendoos daar.

85
00:07:06,810 --> 00:07:09,550
Pak 'm even, wil je?

86
00:07:16,570 --> 00:07:20,140
Ik dacht dat je deze
misschien zou willen hebben.

87
00:07:21,530 --> 00:07:24,320
Ze was dol op het maken van foto’s.

88
00:07:24,350 --> 00:07:30,050
Ze legde elk spelletje Bridge vast
wat we speelden met Harry en Doris.

89
00:07:30,090 --> 00:07:33,260
Ik werd gek van die camera.

90
00:07:33,780 --> 00:07:38,480
Maar het is leuk om ze nu te zien.

91
00:07:38,770 --> 00:07:42,180
Dexter, de lastige jaren.

92
00:07:42,240 --> 00:07:44,260
En kijk je nu eens.

93
00:07:44,300 --> 00:07:46,550
Verloofd.

94
00:07:47,280 --> 00:07:50,140
Baby op komst.

95
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Ik zou Rita graag ontmoeten.

96
00:07:53,430 --> 00:07:55,160
Regelen we.

97
00:07:56,060 --> 00:07:59,320
En die envelop?

98
00:07:59,970 --> 00:08:03,230
Dat zijn mijn begrafenis plannen.

99
00:08:03,890 --> 00:08:05,920
Ik dacht dat ik georganiseerd was.

100
00:08:05,960 --> 00:08:07,690
Een eenvoudige katholieke dienst.

101
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
Niks bijzonders.

102
00:08:09,770 --> 00:08:12,100
Het is allemaal geregeld.

103
00:08:13,760 --> 00:08:18,140
De familie die ik nog
heb woont in het noorden.

104
00:08:18,160 --> 00:08:25,040
Bel alsjeblieft de begrafenis
ondernemer wanneer het moment daar is.

105
00:08:25,080 --> 00:08:28,070
Ze zorgen voor alles.

106
00:08:28,090 --> 00:08:29,770
Ja, oké.

107
00:08:30,430 --> 00:08:31,720
Is dit niet wat...

108
00:08:31,750 --> 00:08:35,030
Wat, morbide?

109
00:08:37,340 --> 00:08:41,030
De dood zal een zegen zijn, Dexter.

110
00:08:41,070 --> 00:08:45,010
Geen pijn, geen chemo meer.

111
00:08:45,020 --> 00:08:48,420
Gewoon... vrede.

112
00:08:48,460 --> 00:08:51,160
En het mooiste?

113
00:08:52,800 --> 00:08:56,270
Ik zal Gene weer zien.

114
00:09:02,260 --> 00:09:04,880
Ik moet nu aan de slag maar
ik kom later terug, oké?

115
00:09:04,900 --> 00:09:06,830
Vergeet niet...

116
00:09:07,150 --> 00:09:15,030
Dat je de perfecte
limoentaart zou zoeken.

117
00:09:16,310 --> 00:09:19,090
Schiet maar op.

118
00:09:28,150 --> 00:09:30,620
Waar kan ik terecht voor
een goede limoentaart?

119
00:09:30,930 --> 00:09:33,020
Nergens, het smaakt allemaal
als zure hondenstront.

120
00:09:33,060 --> 00:09:34,650
Het is het Camilla's favoriete taart.

121
00:09:34,660 --> 00:09:38,110
Hoe gaat het met haar?
- Ze heeft niet veel tijd meer.

122
00:09:38,160 --> 00:09:39,060
Je zou nog even op bezoek moeten gaan.

123
00:09:39,110 --> 00:09:42,710
Ik ga nooit naar zieke mensen.
Ik kan het niet.

124
00:09:42,730 --> 00:09:44,730
Het doet me te veel aan mama denken.

125
00:09:49,100 --> 00:09:51,620
Wat doet Miguel Prado hier?

126
00:09:52,810 --> 00:09:56,550
Hij trekt zijn broer
Ramon uit de diepe stront.

127
00:09:56,600 --> 00:10:01,020
We pakte hem op voor ontvoering en foltering
en hij gaat er gewoon mee wegkomen.

128
00:10:01,260 --> 00:10:05,190
Die klootzak heeft geluk dat hij
een aanklager in de familie heeft.

129
00:10:05,470 --> 00:10:07,250
Het was een
of-the-record onderzoek.

130
00:10:07,280 --> 00:10:09,060
Is dat wat je bedoelt met
'onvrijwillige opsluiting'?

131
00:10:09,110 --> 00:10:11,660
Ik laat me niet ontslaan
voor het doen van jullie werk.

132
00:10:11,690 --> 00:10:14,930
Ramon, als dit aanbod je niet
aanstaat, kan je ook gaan zitten.

133
00:10:14,960 --> 00:10:17,100
Die lul klaagt me niet eens aan, Miguel.

134
00:10:17,150 --> 00:10:19,590
Mijn detectives doen dat wel!

135
00:10:19,640 --> 00:10:22,220
Tenzij ze weten dat jij niet
rondloopt met een badge en een pistool.

136
00:10:22,270 --> 00:10:23,800
Wat? Ik lever mijn
penning in en wat dan?

137
00:10:23,840 --> 00:10:25,610
Vertel me wat ik verdomme moet doen?

138
00:10:25,650 --> 00:10:27,370
Zoek hulp!

139
00:10:28,870 --> 00:10:32,810
Hermano...
Je hebt niet veel keus.

140
00:10:33,730 --> 00:10:36,010
Het heeft ook voordelen
om nu te stoppen.

141
00:10:36,030 --> 00:10:37,160
Dat kan de vakbond niet beter regelen.

142
00:10:37,190 --> 00:10:39,540
Luister naar je P.B.A.
vertegenwoordiger.

143
00:10:39,580 --> 00:10:42,230
En hou de naam Prado uit de krant.

144
00:10:42,780 --> 00:10:46,250
Wil je dat Sara en de kinderen aandoen?

145
00:11:01,180 --> 00:11:04,130
Ik zal deze bij z'n baas
afgeven, regel het maar.

146
00:11:04,320 --> 00:11:06,200
Ik waardeer de
welwillendheid, luitenant.

147
00:11:06,230 --> 00:11:07,810
Ja, oké.

148
00:11:14,630 --> 00:11:17,460
Dit zou echt slecht
zijn geweest voor mij.

149
00:11:18,940 --> 00:11:22,720
Bovenop de aantijgingen van Ellen
Wolf, de Chicky Hines zaak...

150
00:11:22,750 --> 00:11:26,340
Chicky Hines was niet
persoonlijk, Miguel.

151
00:11:27,760 --> 00:11:29,050
Ja.

152
00:11:30,390 --> 00:11:33,820
Ramon helpen, dat was persoonlijk.

153
00:11:33,870 --> 00:11:35,260
Bedankt.

154
00:11:43,920 --> 00:11:46,540
Spanning daarbinnen.
Een heleboel spanning.

155
00:11:47,940 --> 00:11:49,950
Ik moet wat stoom afblazen.

156
00:11:50,810 --> 00:11:55,550
Na het werk gaan jij
en ik er hard tegenaan!

157
00:11:55,560 --> 00:11:57,820
O ja?
- Op de golfbaan.

158
00:11:57,830 --> 00:12:00,620
Golf, tuurlijk.
- Ja, ik zie je daar.

159
00:12:06,240 --> 00:12:10,810
Dus jij en meneer de
aanklager zijn vriendjes?

160
00:12:11,260 --> 00:12:15,740
Ja, dat klopt.
- Slijmbal.

161
00:12:17,020 --> 00:12:20,340
Nog zo'n opmerking en
ik haal je van de lijst.

162
00:12:21,000 --> 00:12:23,510
Familie en vrienden...

163
00:12:23,620 --> 00:12:28,620
Ik zie deze mensen elke dag, maar als ze echt
kenden zouden ze me niet hun vriend noemen.

164
00:12:28,650 --> 00:12:30,940
Behalve Miguel misschien.

165
00:12:30,960 --> 00:12:35,980
Dus als ik zeg de viller heeft top
prioriteit, dan verwacht ik vooruitgang.

166
00:12:36,020 --> 00:12:37,210
Begrepen?

167
00:12:37,250 --> 00:12:39,060
Heeft de nationale
database iets opgeleverd?

168
00:12:39,080 --> 00:12:40,650
We hebben 'm gecheckt.
Heeft niks opgeleverd.

169
00:12:40,670 --> 00:12:42,380
Ik heb Interpol ook gebeld.

170
00:12:42,420 --> 00:12:44,380
Moet ik Quinn ook uitnodigen?

171
00:12:44,430 --> 00:12:47,060
Hij is zo... bruin.

172
00:12:47,110 --> 00:12:50,200
Om te beginnen heeft iemand
Freebo wat geld geleend.

173
00:12:50,230 --> 00:12:52,630
En is hij bereid om mensen te
villen om het terug te krijgen.

174
00:12:52,660 --> 00:12:56,620
Diezelfde persoon volgt onderzoek.
Wij worden in de gaten gehouden.

175
00:12:56,660 --> 00:12:59,410
Daarom wil ik onze informant
meer gaan gebruiken.

176
00:12:59,450 --> 00:13:00,500
Wacht, je bedoelt Anton?

177
00:13:00,530 --> 00:13:03,390
Ja, wij gaan het gerucht verspreiden
dat Anton weet waar Freebo is.

178
00:13:03,450 --> 00:13:04,720
Je gebruikt hem als aas?

179
00:13:04,770 --> 00:13:09,460
Ramos, Soderquist, ik wil Anton
onmiddellijk onder toezicht.

180
00:13:09,520 --> 00:13:10,590
O ja, zo heet 'ie...

181
00:13:10,610 --> 00:13:12,620
Soderquist

182
00:13:13,000 --> 00:13:14,150
Je gaat het hem vertellen, toch?

183
00:13:14,190 --> 00:13:16,230
Met alle respect, sergeant...
Als we het hem vertellen is ie weg.

184
00:13:16,260 --> 00:13:18,630
Twee van mijn getuigen zijn vermoord.
Moet er een derde volgen?

185
00:13:18,650 --> 00:13:21,360
Anton loopt al een groot
risico door ons te helpen.

186
00:13:21,390 --> 00:13:23,230
Dit zal hem beschermen.
- Ja, tuurlijk.

187
00:13:23,270 --> 00:13:24,700
Oké, luister.

188
00:13:24,740 --> 00:13:29,380
We wachten even met Anton,
maar we houden hem in de gaten.

189
00:13:29,410 --> 00:13:30,810
Begrijp je?

190
00:13:33,820 --> 00:13:35,470
He, Deb?
- Wat?

191
00:13:35,490 --> 00:13:37,580
Neem je iemand mee naar de bruiloft?

192
00:13:37,610 --> 00:13:38,190
Ik weet het niet, Dex.

193
00:13:38,220 --> 00:13:42,800
Ik ben misschien te druk met stukjes
huid van Anton verzamelen om te komen.

194
00:13:42,830 --> 00:13:44,580
Dan noteer ik 'misschien'...?

195
00:13:44,590 --> 00:13:47,230
Morgan. Zij.

196
00:13:47,260 --> 00:13:48,150
Wendell Owens' moeder heeft gebeld.

197
00:13:48,200 --> 00:13:49,660
Het lijkt alsof ze iets
weet over zijn moord.

198
00:13:49,700 --> 00:13:50,960
Ik zal rijden.

199
00:13:51,010 --> 00:13:53,520
Quinn niet uitnodigen.
- Geen Quinn.

200
00:13:53,540 --> 00:13:56,530
He, Morgan.
Hij.

201
00:13:56,570 --> 00:13:59,060
Pak je spullen.
We hebben een plaats delict.

202
00:14:03,950 --> 00:14:05,820
Fucking puinhoop.

203
00:14:08,250 --> 00:14:10,800
De stad betaalt voor het snoeien
niet voor het schoonmaken.

204
00:14:10,840 --> 00:14:13,570
We wonen niet allemaal in
een sjieke buurt, Morgan.

205
00:14:13,600 --> 00:14:17,200
Jij woont vast in een
achterbuurt, mr. Cadillac.

206
00:14:20,360 --> 00:14:23,800
Mevrouw Owens, ik begrijp dat u nieuwe
informatie over uw zoon's moord heeft?

207
00:14:23,830 --> 00:14:27,440
Ja, dat klopt.
Ik heb dit gevonden.

208
00:14:33,300 --> 00:14:37,520
Dat is mijn kaartje.
- Het zat in Wendell's broek.

209
00:14:38,030 --> 00:14:40,320
Degene die hij droeg die nacht.

210
00:14:40,340 --> 00:14:42,960
Waar hij in vermoord werd.

211
00:14:42,980 --> 00:14:44,130
Het spijt me voor u.

212
00:14:44,180 --> 00:14:46,690
Blijf in godsnaam bij me weg!

213
00:14:48,430 --> 00:14:50,750
Ik wilde niet...
- U wilde niet wat?

214
00:14:50,780 --> 00:14:55,410
Jij kwam naar mijn huis. Je praatte met mijn
zoon terwijl ik zei dat dat niet mocht.

215
00:14:55,430 --> 00:14:57,220
Ik ga weer naar binnen.

216
00:15:02,770 --> 00:15:05,100
Je hebt dat beest hierheen geleid.

217
00:15:05,130 --> 00:15:07,920
Naar mijn enige kind.

218
00:15:10,400 --> 00:15:13,960
En nu is hij dood.

219
00:15:14,580 --> 00:15:16,740
Wendell is dood door jouw schuld!

220
00:15:16,770 --> 00:15:19,190
Hij is weg!

221
00:15:27,670 --> 00:15:29,850
Huwelijk, kinderen.

222
00:15:29,880 --> 00:15:32,880
Je verwacht niet dat het
eindigt in zo'n tragedie.

223
00:15:32,910 --> 00:15:34,830
Tenzij je mij bent.

224
00:15:35,470 --> 00:15:37,140
Ik wil dat alle burgers
weg uit de straat.

225
00:15:37,170 --> 00:15:39,380
We komen naar buiten met een lijk.

226
00:15:40,950 --> 00:15:42,190
Lisa Morton.

227
00:15:42,210 --> 00:15:46,280
Een topstudent op weg naar
Harvard Business School.

228
00:15:46,490 --> 00:15:49,070
We hebben het moordwapen gevonden.
Onder de bank.

229
00:15:49,120 --> 00:15:50,950
Een schroevendraaier is in
overeenstemming met de wond.

230
00:15:50,970 --> 00:15:53,690
De dader moet hem hebben
gebruikt om het raam te openen.

231
00:15:53,720 --> 00:15:56,860
Ik denk dat het meisje het
gehoord heeft en kwam kijken.

232
00:15:56,910 --> 00:15:59,980
Hij nam een balletje bij de
dader, gemiste, sloeg over de lamp.

233
00:16:00,020 --> 00:16:03,290
De dader schrok, stak
haar neer en vluchtte.

234
00:16:03,320 --> 00:16:06,520
Schijnbaar zonder schoenen.
Dit zijn sok-afdrukken.

235
00:16:06,660 --> 00:16:07,510
Sokken?

236
00:16:07,540 --> 00:16:10,230
Ja, en zo te zien
heeft ie zich gesneden.

237
00:16:10,290 --> 00:16:11,900
Of hij is in het bloed van
het slachtoffer gestapt?

238
00:16:11,940 --> 00:16:16,550
Nee, als het haar bloed
was waren de afdrukken...

239
00:16:16,600 --> 00:16:18,650
Minder geworden richting het raam.

240
00:16:18,690 --> 00:16:21,360
Maar ze zijn meer uitgelopen, zie je?

241
00:16:21,380 --> 00:16:24,780
Het bloed is van de dader.
- Fucking sokken?

242
00:16:24,790 --> 00:16:27,880
Zoek het op in de criminele database.
Kijk of we iets kunnen vinden.

243
00:16:27,910 --> 00:16:31,420
Ik wed dat ik al weet
wie het gedaan heeft.

244
00:16:32,300 --> 00:16:34,910
Albert Chung.

245
00:16:34,960 --> 00:16:36,880
Gearresteerd voor inbraak
een half jaar geleden.

246
00:16:36,930 --> 00:16:41,830
Sloeg een oud vrouwtje van
te trap, op z'n sokken.

247
00:16:41,870 --> 00:16:44,850
Die oude dame identificeert
de verkeerde in de line-up...

248
00:16:44,870 --> 00:16:46,850
Dus lieten ze 'm lopen,
op z'n blote voeten.

249
00:16:46,880 --> 00:16:49,060
Hoe onthoud je zoiets?
Het was niet eens een moord.

250
00:16:49,090 --> 00:16:50,250
Chung is een Aziaat...

251
00:16:50,270 --> 00:16:52,040
Hij bezorgt ons allemaal
een slechte naam.

252
00:16:52,340 --> 00:16:56,190
En je schoenen uitdoen?
Kan het nog afgezaagder?

253
00:16:56,200 --> 00:17:00,050
Hij deed het waarschijnlijk om geen herrie te
maken en geen schoenafdrukken achter te laten.

254
00:17:00,100 --> 00:17:03,090
Dus laat ie sokafdrukken achter...

255
00:17:03,130 --> 00:17:05,060
Stomme idioot.

256
00:17:05,130 --> 00:17:07,810
En Aziaten moeten zouden slim zijn...

257
00:17:09,950 --> 00:17:12,590
Fucking Albert Chung.

258
00:17:12,730 --> 00:17:15,370
Fucking Albert Chung.

259
00:17:15,680 --> 00:17:18,180
Fucking Albert Chung.

260
00:17:18,870 --> 00:17:21,790
Eerste een oude dame, nu
een getalenteerd studente.

261
00:17:21,810 --> 00:17:24,380
We hebben z'n DNA gematchet met
dat op de plaats van de misdaad.

262
00:17:24,420 --> 00:17:26,460
Overal hangen posters met z'n foto.

263
00:17:26,510 --> 00:17:28,400
Iemand zal hem verlinken.

264
00:17:28,700 --> 00:17:31,470
Eerst zie ik Ramon zichzelf lam zuipen.

265
00:17:31,490 --> 00:17:34,750
Dan zit Syl om aandacht te zeuren.

266
00:17:34,780 --> 00:17:37,580
En klootzakken als Albert
Chung lopen vrij rond.

267
00:17:37,630 --> 00:17:39,820
Nou, mijn afdeling
werkt aan het laatste.

268
00:17:39,840 --> 00:17:42,880
En wat als ze hem pakken, hè?
Dan wat?

269
00:17:43,010 --> 00:17:45,280
Zijn advocaat heeft
hem eerder vrijgekregen.

270
00:17:45,310 --> 00:17:48,390
Ik wed dat Chung opnieuw vrijkomt.

271
00:17:51,230 --> 00:17:53,580
Nee.
Jij en ik...

272
00:17:53,620 --> 00:17:56,050
Wij moeten dit zelf regelen.

273
00:17:56,340 --> 00:17:58,430
Er is veel mis in de wereld, Dex.

274
00:17:58,460 --> 00:18:01,340
Vraag maar aan Lisa Morton's ouders.

275
00:18:02,480 --> 00:18:04,100
Slice.

276
00:18:04,150 --> 00:18:09,140
Laten we in de gaten houden of de
politie 'm zelf te pakken krijgt.

277
00:18:09,180 --> 00:18:12,740
Ach wat, ze mogen Albert Chung hebben.
Hij is slechts een symptoom.

278
00:18:12,790 --> 00:18:15,040
We moeten op zoek naar
de diepere oorzaak.

279
00:18:15,070 --> 00:18:17,600
De gene die verantwoordelijk is
voor het feit dat ie vrij rondloopt.

280
00:18:17,630 --> 00:18:22,590
Zijn bloedzuiger van
een advocate, Ellen Wolf!

281
00:18:24,930 --> 00:18:27,490
Zij heeft haar cliënt vrijgekregen.

282
00:18:27,530 --> 00:18:30,720
Is dat niet haar baan?
- Haar taak is het handhaven van de wet.

283
00:18:30,760 --> 00:18:34,930
Maar Ellen Wolf buigt de wet
totdat ie onherkenbaar wordt.

284
00:18:34,960 --> 00:18:40,010
Heeft ze... ooit
daadwerkelijk iemand vermoord?

285
00:18:40,040 --> 00:18:42,870
Chung was niet de eerste klootzak
die ze vrij heeft gekregen.

286
00:18:42,920 --> 00:18:44,990
De lijken stapelen zich op!

287
00:18:45,720 --> 00:18:49,050
Maar als ze het niet zelf gedaan heeft.

288
00:18:49,100 --> 00:18:52,330
Dexter, je neemt het te letterlijk.
- Ik denk het niet.

289
00:18:52,390 --> 00:18:56,560
Doe me een lol, oké?
Vorm niet te snel je mening.

290
00:18:56,590 --> 00:18:58,710
Ik laat je een aantal dossiers zijn.
Geen druk.

291
00:18:58,730 --> 00:19:01,940
Gewoon onderzoek.

292
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
Zet je voet iets meer naar links.

293
00:19:11,710 --> 00:19:13,720
Ja.

294
00:19:15,200 --> 00:19:17,630
Ellen Wolf past niet bij
mijn gebruikelijke code.

295
00:19:17,670 --> 00:19:21,810
Maar in het belang van vriendschap
zal ik ervoor open staan.

296
00:19:21,840 --> 00:19:26,290
Camilla's verzoek voor de perfecte
limoentaart is veel minder gecompliceerd.

297
00:19:26,320 --> 00:19:28,600
Deze troep eet ik niet.
Haal maar weg.

298
00:19:28,630 --> 00:19:31,140
Haal het uit mijn kamer.
- Oké, schat, het is weg.

299
00:19:31,170 --> 00:19:33,060
Maak je geen zorgen.

300
00:19:33,730 --> 00:19:35,610
Ze heeft een zware dag.

301
00:19:35,630 --> 00:19:37,710
Ik heb nieuws.

302
00:19:49,210 --> 00:19:53,540
Slecht nieuws, he?
Is de tumor erger geworden?

303
00:19:53,570 --> 00:19:59,690
Nee, het gaat verdomme juist langzamer.

304
00:19:59,720 --> 00:20:03,050
Artsen gaven me nog een maand.

305
00:20:03,610 --> 00:20:07,740
Nog een maand moeilijk ademen,

306
00:20:07,780 --> 00:20:15,780
Mezelf volschijten...
en dit kutbehang...

307
00:20:15,930 --> 00:20:19,280
Het... het spijt me.

308
00:20:19,310 --> 00:20:23,120
Ik heb dit allemaal
al met Gene meegemaakt.

309
00:20:23,160 --> 00:20:25,440
De laatste loodjes.

310
00:20:25,750 --> 00:20:30,760
Het enige wat ik wil is sterven.

311
00:20:31,590 --> 00:20:34,210
En hij had mij tenminste nog.

312
00:20:34,240 --> 00:20:36,080
En jij hebt mij.

313
00:20:37,290 --> 00:20:40,740
Ik breng je zoveel
limoentaart als je wil.

314
00:20:42,380 --> 00:20:46,350
Gene wilde dat ik een eind
aan zijn leven maakte, weet je?

315
00:20:49,850 --> 00:20:53,850
Ik zou het gedaan hebben,
als ik het had gekund.

316
00:20:54,250 --> 00:20:56,150
Het is een beetje illegaal.

317
00:20:56,180 --> 00:20:58,980
Het is meer dan illegaal.

318
00:20:59,020 --> 00:21:02,930
Het is een doodzonde
voor ons katholieken.

319
00:21:03,000 --> 00:21:07,080
Een enkele reis naar de hel.

320
00:21:08,610 --> 00:21:13,710
Ik kan ook mijn eigen leven niet nemen.

321
00:21:14,820 --> 00:21:22,820
Maar... jij bent niet katholiek.

322
00:21:22,920 --> 00:21:24,420
Nee...

323
00:21:25,020 --> 00:21:28,020
Ik ben zeker niet katholiek.

324
00:21:28,200 --> 00:21:32,950
Maar ik heb een zekere
code in het leven.

325
00:21:32,980 --> 00:21:34,920
Natuurlijk.

326
00:21:34,950 --> 00:21:40,780
Harry... heeft je het je goed geleerd.

327
00:21:41,420 --> 00:21:46,680
Dus wat ik je zou willen vragen is...

328
00:21:47,260 --> 00:21:50,030
Het ergste wat iemand zou kunnen doen...

329
00:21:50,060 --> 00:21:50,840
Camilla, ik denk niet...

330
00:21:50,870 --> 00:21:55,240
Alsjeblieft... help me.

331
00:21:55,600 --> 00:21:58,280
Alsjeblieft.

332
00:22:00,520 --> 00:22:02,630
Je bent sterk.

333
00:22:04,040 --> 00:22:07,370
En een goede vriend.

334
00:22:08,530 --> 00:22:12,720
Nee, niet doen. Geen antwoord nu.

335
00:22:12,900 --> 00:22:17,140
Denk er maar over na.

336
00:22:35,360 --> 00:22:37,300
Ze kon het aan geen beter
iemand gevraagd hebben.

337
00:22:37,330 --> 00:22:39,300
Levens nemen is mijn ding.

338
00:22:39,330 --> 00:22:44,080
Maar nooit een onschuldig
iemand en zeker geen vriend.

339
00:23:08,710 --> 00:23:10,140
Stap in.

340
00:23:15,570 --> 00:23:19,080
Wat is er zo belangrijk dat
je me zo vroeg moest zien?

341
00:23:19,130 --> 00:23:24,320
Heb je familie buiten de stad?
- Waarom, wil je samen op vakantie?

342
00:23:27,680 --> 00:23:30,940
Oké, wat is er gaande?

343
00:23:36,760 --> 00:23:39,190
Ik hoorde een gerucht over jou.

344
00:23:39,610 --> 00:23:41,660
Dat weet je waar Freebo is.

345
00:23:41,680 --> 00:23:43,400
Je weet dat dat niet zo is.

346
00:23:43,420 --> 00:23:46,400
Ik vertel je alleen wat ik heb gehoord.

347
00:23:46,630 --> 00:23:49,630
En de andere agenten hoorden het ook.

348
00:23:50,630 --> 00:23:54,650
Dus dat betekent dat de
viller naar me op zoek gaat?

349
00:23:54,710 --> 00:23:57,840
Shit.
Dit is echt belachelijk!

350
00:23:57,860 --> 00:24:00,150
Ik heb niets te maken met
Freebo, behalve dat ik jou help.

351
00:24:00,180 --> 00:24:03,280
En niemand weet dat, behalve de politie.

352
00:24:05,500 --> 00:24:11,140
Wacht, zeg je nou dat
ik erin wordt geluisd?

353
00:24:12,890 --> 00:24:13,940
Jezus.

354
00:24:13,970 --> 00:24:16,330
En daar zit je dan en vraagt me
of ik familie buiten de stad heb.

355
00:24:16,360 --> 00:24:18,201
Iedereen heeft er een.
- Dus je wilt dat ik ga?

356
00:24:18,230 --> 00:24:20,910
Ik wil dat je het overleeft.

357
00:24:23,970 --> 00:24:26,520
Ik wil geen goede informant verliezen.

358
00:24:28,510 --> 00:24:33,560
Luister, jij zegt zelf, als ik wegga...

359
00:24:33,580 --> 00:24:35,460
Heb je er ook niets aan.

360
00:24:35,520 --> 00:24:38,280
Ik zoek een ander spoor.

361
00:24:38,520 --> 00:24:41,960
Dus ik zal moeten gaan.
- Goed.

362
00:24:45,060 --> 00:24:48,190
En let op je woorden jij.

363
00:24:49,000 --> 00:24:51,330
Fuck you.

364
00:25:05,540 --> 00:25:08,950
De code is altijd mijn gids geweest.
Waarom zou dit anders zijn?

365
00:25:08,980 --> 00:25:11,690
Het nemen van een onschuldig leven
kan een gevaarlijk begin zijn.

366
00:25:11,710 --> 00:25:14,960
Ik kan niet zomaar de regels
veranderen voor een vriend.

367
00:25:16,600 --> 00:25:19,350
Of misschien wil ik dat wel niet.

368
00:25:21,790 --> 00:25:25,460
Maar ik kan wel onderzoek doen
naar Ellen Wolf voor Miguel.

369
00:25:25,470 --> 00:25:27,710
Sta er voor open.

370
00:25:27,740 --> 00:25:32,730
Moordenaars, verkrachters, autodieven...
vrijgelaten om meer misdaden te plegen.

371
00:25:32,770 --> 00:25:37,260
Misschien kan de gene die ze vrij
kreeg in mijn code worden opgenomen.

372
00:25:45,330 --> 00:25:48,200
He, jij daar.
Heb je mijn berichten gekregen?

373
00:25:48,260 --> 00:25:50,650
De lijst. Je hebt mijn lijst nodig.

374
00:25:50,670 --> 00:25:53,370
Zo snel mogelijk.

375
00:25:53,930 --> 00:25:56,380
Ik ben er mee bezig.

376
00:25:56,400 --> 00:25:58,510
Dankje, Dexter.

377
00:26:02,230 --> 00:26:05,670
We weten nog steeds niet hoeveel er komen
dus kan ik geen geschikte locatie zoeken.

378
00:26:05,700 --> 00:26:08,140
Ik regel het, ik beloof het.

379
00:26:08,160 --> 00:26:09,700
Ik heb net een afspraak
met de bloemist gemaakt.

380
00:26:09,780 --> 00:26:11,290
We kunnen er zo even langs rijden.

381
00:26:11,330 --> 00:26:14,150
Zonder jou zou ik instorten, Syl.

382
00:26:14,190 --> 00:26:17,100
Geloof me, ik ben blij met de afleiding.

383
00:26:17,240 --> 00:26:19,140
Van wat?
Je hebt zo'n geweldig leven.

384
00:26:19,170 --> 00:26:24,380
Aan de buitenkant, in gezelschap.
Maar Miguel... als we alleen zijn...

385
00:26:24,410 --> 00:26:26,370
Syl, wat?

386
00:26:26,480 --> 00:26:31,790
Hij is...
Hij is zo somber.

387
00:26:31,820 --> 00:26:34,980
Ik weet dat hij net zijn broer heeft verloren en
zijn andere broer in de problemen zit, maar...

388
00:26:35,010 --> 00:26:36,210
Daar zou iedereen van van slag raken.

389
00:26:36,250 --> 00:26:38,730
Maar hij doet zo geheimzinnig.
Hij is nooit thuis.

390
00:26:38,770 --> 00:26:41,090
Hij zegt dat hij bij Dexter is, maar...

391
00:26:41,140 --> 00:26:43,340
Ik denk dat het een dekmantel is.

392
00:26:43,910 --> 00:26:47,850
Weet u zeker dat je je niet vergist?
Ik heb hetzelfde gehad met Dexter.

393
00:26:47,880 --> 00:26:52,000
Hij was steeds weg, deed raar.
- Wat gebeurde er?

394
00:26:52,370 --> 00:26:59,530
Hij had... hij had...

395
00:26:59,560 --> 00:27:01,060
Een moeilijke tijd.

396
00:27:01,110 --> 00:27:04,040
Rita, vertel het me.

397
00:27:01,050 --> 00:27:03,430
Rita, vertel op.

398
00:27:10,130 --> 00:27:13,610
Hij was aan de drugs en
hij had een verhouding.

399
00:27:13,700 --> 00:27:14,900
Dexter?

400
00:27:16,400 --> 00:27:17,100
God.

401
00:27:17,220 --> 00:27:21,500
Als iemand als Dexter kan dat doen...
- Onze relatie was nog niet duidelijk.

402
00:27:21,600 --> 00:27:23,980
Het was niet zoals bij jullie.
Het was anders.

403
00:27:24,080 --> 00:27:27,070
Maar het belangrijkste is dat
we erover gesproken hebben.

404
00:27:27,130 --> 00:27:29,550
En het bracht ons dichter bij elkaar.

405
00:27:29,710 --> 00:27:32,300
Je hebt hem er zomaar
mee geconfronteerd?

406
00:27:32,400 --> 00:27:35,610
Als je je problemen niet te lijf gaat
worden ze alleen maar groter, toch?

407
00:27:36,800 --> 00:27:40,560
Dexter?
Echt waar?

408
00:27:40,690 --> 00:27:43,320
Ik weet het, ik weet het.

409
00:27:43,380 --> 00:27:46,670
Jouw bijnaam was echt
niet erger dan "Fat-tista".

410
00:27:46,710 --> 00:27:50,100
Want Gianna klinkt hooguit als...
- "Va-gianna".

411
00:27:52,220 --> 00:27:53,270
Oké, jij wint.

412
00:27:53,370 --> 00:27:54,310
Kinderen kunnen gemeen zijn.

413
00:27:54,390 --> 00:27:57,260
"Fat-tista"...

414
00:27:57,500 --> 00:28:00,630
Je mag me altijd bellen.

415
00:28:01,080 --> 00:28:02,170
Te vroeg...

416
00:28:02,460 --> 00:28:04,710
Het is oké.
Ik ben erg geduldig.

417
00:28:04,790 --> 00:28:11,080
Eerlijk gezegd, Angel,
ik vind je aardig, maar...

418
00:28:11,230 --> 00:28:12,570
Ik haat dat woord.

419
00:28:12,690 --> 00:28:14,520
Ik vind het leuk om bij je te zijn.

420
00:28:14,600 --> 00:28:16,090
Het is al goed.

421
00:28:16,130 --> 00:28:18,070
Zeg het maar.

422
00:28:18,130 --> 00:28:21,220
Je wilt "gewoon vrienden" zijn.

423
00:28:26,580 --> 00:28:29,080
Ik ben dol op onze vriendschap.

424
00:28:29,190 --> 00:28:30,710
Moet ik me daarvoor schamen?

425
00:28:30,760 --> 00:28:33,170
Nee, ik vind het ook leuk.

426
00:28:33,250 --> 00:28:34,660
Maar je wilt meer.

427
00:28:34,710 --> 00:28:40,340
Moet ik me daarvoor schamen?

428
00:28:43,540 --> 00:28:44,640
Je belde?

429
00:28:44,770 --> 00:28:46,530
Ellen.

430
00:28:46,610 --> 00:28:48,330
Ik had niet verwacht
dat je langs zou komen.

431
00:28:48,430 --> 00:28:55,110
Ik had niet verwacht dat je zou bellen.
- Dus?

432
00:28:58,200 --> 00:29:02,500
Ik begin te denken dat ik de
Prado familie te aardig vind.

433
00:29:02,530 --> 00:29:06,170
Ik ken één kant van ze.
Misschien is er meer.

434
00:29:06,230 --> 00:29:09,650
Die is er
- Zoals?

435
00:29:09,810 --> 00:29:11,110
Kort gezegd?

436
00:29:11,250 --> 00:29:15,440
Vermiste bewijzen, het bedreigen van
getuigen, in het geheim met de jury praten.

437
00:29:15,570 --> 00:29:19,600
Ik heb details. Wil je ze horen?
- Heb je bewijs?

438
00:29:19,710 --> 00:29:22,490
Hij is een slechte man.
Geen domme man.

439
00:29:27,330 --> 00:29:32,690
Hij kan niet zoveel zijn veranderd.
- Hmm, misschien is hij niet veranderd.

440
00:29:32,970 --> 00:29:36,310
Mijn ex was altijd al een eikel.
Ik wou het alleen niet zien.

441
00:29:37,050 --> 00:29:42,960
Het is een beetje moeilijk te accepteren,
weetje? En het wordt nu nog moeilijker.

442
00:29:43,080 --> 00:29:46,960
Dat is eigenlijk waarom ik langskom.
Miguel komt nu hier heen.

443
00:29:47,140 --> 00:29:53,010
Wat? Waarom?
- Om te onderhandelen over Chung's overgave.

444
00:29:53,160 --> 00:29:57,300
Je vertegenwoordigt Albert Chung niet.
Chung zag zichzelf op tv en belde me.

445
00:29:57,430 --> 00:29:59,495
Ik ben hier als zijn adviseur.

446
00:29:59,496 --> 00:30:02,760
Je noemt Miguel Prado een slechte man
terwijl je hem vertegenwoordigt?

447
00:30:02,920 --> 00:30:06,280
Het is niet mijn taak te oordelen, Maria.
Je oordeelt anders wel over Miguel.

448
00:30:06,400 --> 00:30:10,210
En als hij ooit gearresteerd word,
zal ik hem ook verdedigen.

449
00:30:13,250 --> 00:30:18,870
Klote Albert Chung. Die klootzak's foto is meer
op tv geweest dan welke Aziaat dan ook in jaren.

450
00:30:18,980 --> 00:30:22,270
Wat een vertegenwoordiging.
- Het heeft ook 600 tipgevers opgeleverd.

451
00:30:22,380 --> 00:30:25,720
Iedereen is hier mee bezig.
- He, jongens?

452
00:30:25,830 --> 00:30:29,290
Ik heb jullie adressen nodig voor de bruiloft
en ik wil graag weten of jullie dates meenemen.

453
00:30:29,510 --> 00:30:33,720
Kunnen we ook gewoon vrienden meenemen?
- Dates neem ik nooit mee naar een bruiloft.

454
00:30:33,800 --> 00:30:36,830
De getuige slaat altijd het bruidsmeisje aan de haak.
- Het bruidsmeisje is Rita's dochter....

455
00:30:36,940 --> 00:30:39,420
Ze is tien jaar oud.
- Masuka is je getuige?

456
00:30:39,480 --> 00:30:42,560
Ik... had nog niet echt...
- Hoezo, vraag je Batista?

457
00:30:42,670 --> 00:30:49,550
Want ik zou vereerd zijn, vriend.
- Ik heb geen... Ik heb geen getuige.

458
00:30:51,440 --> 00:30:59,440
Wat dacht je van portiers?
- Ik moet kopieën hebben van je viller zaak-verslagen.

459
00:31:04,960 --> 00:31:08,630
Allemaal.
- Zoek je voor iets specifieks?

460
00:31:08,740 --> 00:31:11,060
Iets, maakt niet uit wat. Ik heb
een aanwijzing nodig, Dex.

461
00:31:11,290 --> 00:31:14,730
Al moet ik hier de hele nacht zitten.
- Doorzetten.

462
00:31:14,840 --> 00:31:22,840
Niet echt. Heb je ooit, je weet wel, een
onderzoek verdoezeld voor persoonlijke redenen.

463
00:31:28,100 --> 00:31:35,220
Nooit.
- Verbaast me niks. Waar heb je die vandaan?

464
00:31:35,310 --> 00:31:42,790
Camilla. Ze heeft een hoop pijn.

465
00:31:42,980 --> 00:31:46,440
Dan hoop ik dat ze snel doodgaat.
- Dat is niet waarschijnlijk.

466
00:31:51,500 --> 00:31:54,250
Schiet me alsjeblieft dood als mij ooit zoiets overkomt.
- Echt?

467
00:31:54,320 --> 00:31:58,190
Zeker weten.
- Ik zou het ook voor jou doen.

468
00:31:58,300 --> 00:32:04,030
De stekker eruit trekken, een kussen over je
hoofd doen, zoiets. Ik zou je niet laten lijden.

469
00:32:04,320 --> 00:32:07,850
Dat zou je niet doen, toch?
- Dexter.

470
00:32:07,950 --> 00:32:10,990
Kun je het voorverslag over het bloed naar
Lisa Morton brengen in de instructiekamer.

471
00:32:11,130 --> 00:32:14,190
Miguel Prado vraagt erom.
- Is hij hier?

472
00:32:14,330 --> 00:32:19,450
Hij en Ellen Wolf. Om te onderhandelen
over de overgave van Albert Chung.

473
00:32:19,680 --> 00:32:24,880
Draag je badge.
- Ik ben niet geïnteresseerd, vertegenwoordiger.

474
00:32:25,010 --> 00:32:26,750
Albert Chung moet zichzelf aangeven.

475
00:32:26,930 --> 00:32:30,180
Als je Albert Chung wilt adviseer ik je
interesse te maken, vertegenwoordiger.

476
00:32:30,310 --> 00:32:33,790
Hier is het voorverslag over
het bloed zoals gevraagd.

477
00:32:33,920 --> 00:32:35,760
Ik zou het fijn vinden als Dexter bleef.

478
00:32:35,860 --> 00:32:38,530
Mevrouw Wolf heeft misschien
een forensische expert nodig...

479
00:32:38,531 --> 00:32:41,200
Om haar uit te leggen
dat ze een hopeloze zaak heeft.

480
00:32:41,310 --> 00:32:45,620
Oh, alsjeblieft, blijf.
- Dexter.

481
00:32:45,750 --> 00:32:51,780
Hij wil dat ik zie hoe slecht Ellen Wolf echt is.
Zo ben ik, onbevooroordeeld.

482
00:32:52,560 --> 00:32:54,450
Ga verder met uw voorwaarden,
vertegenwoordiger.

483
00:32:54,590 --> 00:32:58,690
Mijn klant wil dat het nieuws aanwezig is
en dat hij dan een verklaring mag afleggen.

484
00:32:58,820 --> 00:33:00,720
Hij vraagt of de aanklacht
doodslag mag worden.

485
00:33:01,430 --> 00:33:07,090
Hmm, dit moet een grap zijn.
- Hij wil ook echtelijk bezoek.

486
00:33:07,390 --> 00:33:10,720
Jezus, jij hebt geen schaamte en geen zaak.

487
00:33:10,880 --> 00:33:13,650
Vertel me de bewijzen van de plaats delict.

488
00:33:13,760 --> 00:33:15,420
Het bloed op de plaats
delict is van Albert Chung.

489
00:33:15,550 --> 00:33:17,700
Zijn DNA klopt met het
DNA in onze gegevens.

490
00:33:17,840 --> 00:33:21,420
De kans is 1 op 170 miljoen dat het
iemand anders is dan Albert Chung.

491
00:33:21,910 --> 00:33:27,470
Hmm, ik denk niet dat dat gaat werken.
- Je weet wat kansen zijn?

492
00:33:27,600 --> 00:33:32,530
De jury niet. Als ik klaar ben met
wantrouwen kweken in jou en je werk.

493
00:33:32,660 --> 00:33:36,400
Ik denk dat we allemaal weten hoe
makkelijk het is om bewijs te vervalsen.

494
00:33:36,660 --> 00:33:41,490
En... jij ziet er zo uit.
- Zie ik vellen plastic in je toekomst?

495
00:33:41,710 --> 00:33:47,010
Dexter's werk is betrouwbaar, Ellen.
- De aanklager niet.

496
00:33:47,510 --> 00:33:49,460
Het is makkelijk om jou in kwaad
daglicht te zetten, vertegenwoordiger.

497
00:33:49,540 --> 00:33:51,860
Probeer het eens. Dan voegen we
lastering bij helpen en medeplichtigheid.

498
00:33:51,960 --> 00:33:53,890
Oh, ik ben niet aangeklaagd.
- Maar je zou het moeten zijn.

499
00:33:53,980 --> 00:33:56,870
Jij zou het moeten zijn! Je broer laten
wegkomen met een tik op zijn vingers.

500
00:33:56,930 --> 00:33:59,780
En dan heb ik nog niks gezegd over de Chicky Hines zaak.
Oké, laten we bij het onderwerp blijven.

501
00:33:59,880 --> 00:34:02,770
Als Albert Chung weer iemand vermoord
terwijl jij deze waanzin achterna zit,

502
00:34:02,850 --> 00:34:05,120
Zit dat bloed op jouw handen.
Boeit je dat überhaupt wel?

503
00:34:05,180 --> 00:34:08,950
Alsof het jou boeit? Je lult de hele tijd
over gerechtigheid en de grondwet,

504
00:34:09,130 --> 00:34:13,670
Behalve dan dat gedeelte waarin staat dat
iedereen eerlijk berecht moet worden.

505
00:34:13,850 --> 00:34:17,130
Terwijl jij het tuig van de planeet
loszet om snel te verdienen, toch?

506
00:34:17,210 --> 00:34:20,520
Hoeveel goede mensen verdedig jij Miguel?
Nou?

507
00:34:20,680 --> 00:34:24,690
Hoeveel onschuldige mensen heb jij
gered van fascistische aanklagers?

508
00:34:24,790 --> 00:34:27,860
Hou jezelf niet voor de gek. Je bent net
een hoer zoals jij je geld verdient.

509
00:34:27,960 --> 00:34:35,960
Oké, genoeg!
Dexter, wil je even weggaan?

510
00:34:37,480 --> 00:34:44,730
Natuurlijk.
- Miguel je weet dat je dat niet kan zeggen.

511
00:34:44,880 --> 00:34:49,860
Ik ben geen fan van Ellen Wolf maar alles wat
ik zie is een advocaat die haar werk doet.

512
00:34:49,990 --> 00:34:53,720
Misschien te goed.
Maar daarvoor kan ik haar niet omleggen.

513
00:34:53,850 --> 00:34:59,750
Nu moet ik nee zeggen tegen Miguel.
Dat is niet wat hij wil horen.

514
00:35:00,950 --> 00:35:03,540
Je gaat de verkeerde kant op, Morgan.
- Ik haal alleen even wat te eten.

515
00:35:03,670 --> 00:35:07,890
Ik ga overwerken voor de viller zaak.
- Wat vertelt Anton je?

516
00:35:07,950 --> 00:35:10,360
Hij beantwoord zijn telefoon
niet maar ik denk dat hij...

517
00:35:10,420 --> 00:35:12,540
Ja, dat is goed. Dag, ik zie je nog wel.

518
00:35:12,590 --> 00:35:15,890
Gianna?
He, ik wou net weggaan.

519
00:35:16,080 --> 00:35:24,080
Ja uh. Een vriend van mij gaat over een paar weken
trouwen en hij vroeg me of ik een date meenam

520
00:35:24,240 --> 00:35:28,340
En jij bent de enige die ik zou willen uitnodigen.
- Je nodigt me uit voor een bruiloft?

521
00:35:28,480 --> 00:35:31,650
Misschien snap je niet wat vrienden zijn.
- Het is geen date.

522
00:35:31,790 --> 00:35:38,030
Het.. Het is een pluspunt.
De bruiloft terzijde.

523
00:35:38,160 --> 00:35:41,880
Je liet me realiseren dat jij degene bent
waar ik mijn tijd aan wil besteden.

524
00:35:41,990 --> 00:35:46,460
En als onze vriendschap betekent dat ik dat
mag blijven doen, ben ik van de partij.

525
00:35:47,750 --> 00:35:51,980
Dit is niet één of andere rare versiertruc, toch?
Om me te laten zien hoe gevoelig je bent?

526
00:35:52,090 --> 00:35:55,430
Ik ben niet helemaal gevoelig.
- Ja dat ben je wel.

527
00:35:58,710 --> 00:35:59,740
Ik ben in de war. Ik...

528
00:36:02,990 --> 00:36:10,990
Handjes vasthouden. Zo simpel. Zo intiem.
Zo... oncomfortabel.

529
00:36:11,280 --> 00:36:15,890
Sorry van de taart. Ze zeiden me dat
het de beste was. Hij kreeg vijf sterren.

530
00:36:16,000 --> 00:36:24,000
Maak je er geen zorgen over, totdat je de perfecte
limoen-roomtaart vind heb ik iets om voor te leven.

531
00:36:27,760 --> 00:36:34,930
Dexter, het spijt me heel erg dat
ik je in die positie heb gebracht.

532
00:36:35,040 --> 00:36:41,900
Je vragen om je geweten te overtreden
is het ergste wat ik ooit heb gedaan.

533
00:36:42,000 --> 00:36:47,310
Ik wil je graag helpen, Camilla.
Als ik iemand anders was zou ik het doen.

534
00:36:47,680 --> 00:36:55,680
Weet ik. Ik had aan je verleden
moeten denken voordat ik het vroeg.

535
00:36:58,960 --> 00:37:05,320
Mijn verleden?
- Ik weet je geheim, Dexter.

536
00:37:08,240 --> 00:37:16,240
Je denkt dat als je mij helpt, je
zoals hem zal zijn. Je broer.

537
00:37:21,050 --> 00:37:24,970
Brian Moser. De ijscowagen moordenaar.

538
00:37:27,010 --> 00:37:30,140
Ik heb geen broer.
- Je had er één.

539
00:37:31,900 --> 00:37:35,710
Ik heb je verhaal gelezen
voordat ik het heb vernietigd.

540
00:37:37,090 --> 00:37:44,480
Jouw biologische moeder was
Laura Moser. Toen in de krant...

541
00:37:44,481 --> 00:37:51,870
Stond dat Brian Moser de ijscowagen
moordenaar was trok ik de conclusie.

542
00:37:52,050 --> 00:37:55,490
Camilla...
- Het is niet erg, Dexter.

543
00:37:57,950 --> 00:38:05,950
En ik neem het mee mijn graf in. En je
zou nooit zoals hem kunnen zijn.

544
00:38:20,890 --> 00:38:26,530
Ik had een goede indruk van je, Deb.
Blijkbaar had ik het fout.

545
00:38:26,770 --> 00:38:30,360
Ik zeg steeds tegen je dat je op
moet rotten maar je wilt het niet.

546
00:38:30,470 --> 00:38:36,000
Dus je zei tegen Quinn dat ik hem onderzoek, hij
doet wat hij doet en nu is de zaak gesloten.

547
00:38:36,180 --> 00:38:38,530
Je koos de verkeerde vriend.
- He, jij bent degene die met hem geneukt heeft.

548
00:38:38,640 --> 00:38:42,690
Het is niet mijn schuld dat hij niet meer wilde.
- Is dat wat hij je verteld heeft?

549
00:38:42,770 --> 00:38:45,340
Dat had hij niet eens hoeven doen.
Het was overduidelijk.

550
00:38:45,380 --> 00:38:50,800
Mevrouwtje gebroken hart maakt van een
Cadillac en een duur horloge een IZ onderzoek.

551
00:38:50,880 --> 00:38:53,180
Hoe is dat überhaupt origineel?

552
00:38:53,181 --> 00:38:57,480
Wat een lege wereld leef jij
in als dat je conclusies zijn.

553
00:38:57,620 --> 00:39:02,020
Ik ben getrouwd. Al zeven jaar.
En bezig met ons tweede kind.

554
00:39:02,130 --> 00:39:09,840
Zonder interesse in kledingverspilling zoals Quinn.
- Prima. Mij boeit het geen klote.

555
00:39:09,940 --> 00:39:14,990
Nou geef dan in ieder geval hier wél een klote om.
- Een agent is dood doordat hij zijn best niet doet.

556
00:39:15,100 --> 00:39:23,100
Ik kwam naar je toe om hem uit de circulatie te halen.
Je weigerde. De volgende dode agent is jouw schuld.

557
00:39:30,090 --> 00:39:36,170
Een etentje, borden wassen. Het lijkt zo werelds.
Maar het is verassend... kalmerend.

558
00:39:36,590 --> 00:39:38,720
Misschien is dit hoe toebehoren voelt.

559
00:39:38,850 --> 00:39:41,250
Als we zo doorgaan krijgen we afwashanden.

560
00:39:41,370 --> 00:39:45,690
Ik zal rubberen handschoenen op Dexter's kadolijst zetten.
- Kunnen we dat?

561
00:39:45,810 --> 00:39:49,820
Oh ja, je kunt je voor alles registreren.
Meubels, motors, zwaar gereedschap.

562
00:39:49,970 --> 00:39:51,820
Zwaar gereedschap.

563
00:39:51,920 --> 00:39:54,780
Oh, jezus, Sylvia!
Gebruik je hersens is een keer, schat.

564
00:39:54,880 --> 00:39:58,290
We hebben dit net laten stomen!
- Ik regel het wel. Het komt goed.

565
00:39:58,400 --> 00:40:05,040
Zullen Syl en ik de afwas afmaken
en het nagerecht in de oven doen?

566
00:40:05,200 --> 00:40:08,700
Stoppen jullie er dan een film in voor de kinderen?
Uh, ja, klinkt goed.

567
00:40:09,630 --> 00:40:14,030
Tijd voor de film kinderen. Kom op kinderen.
Ome Miguel zet voor jullie een film aan.

568
00:40:18,780 --> 00:40:23,420
Sorry daarvoor. Hij heeft jullie waarschijnlijk alleen
maar uitgenodigd zodat hij niet alleen met me zou zijn.

569
00:40:23,520 --> 00:40:28,590
Gaat het nog niet beter?
Erger... nadat ik hem confronteerde.

570
00:40:29,170 --> 00:40:31,600
Oh nee.
- Hij is helemaal gesloten.

571
00:40:31,710 --> 00:40:35,050
Nu kan hij niet eens meer beleefd doen als er bezoek is.
- Het spijt me heel erg.

572
00:40:35,340 --> 00:40:39,890
Ik had niets moeten zeggen.
- Nee. Het is niet jouw schuld.

573
00:40:40,530 --> 00:40:46,430
Misschien heeft Dexter een slechte invloed
op hem. Ik weet het. Ik denk wat ik hoop.

574
00:40:46,790 --> 00:40:50,010
Hij zou een probleem zijn dat
ik in ieder geval kon oplossen.

575
00:40:54,650 --> 00:40:59,830
Hij gaat over Ellen Wolf beginnen en ik zal
hem nee moeten zeggen. Kunnen vrienden dat?

576
00:40:59,940 --> 00:41:05,030
Zo, uh, Ellen Wolf.
Raar wijf, toch?

577
00:41:05,730 --> 00:41:07,860
Blijf rustig. Wees tactvol.

578
00:41:07,960 --> 00:41:15,270
We kunnen haar niet vermoorden.
Ze doet alleen haar werk.

579
00:41:15,400 --> 00:41:19,490
Dat zou je moeten zeggen tegen de ouders van al
die mensen die haar klanten hebben vermoord.

580
00:41:19,560 --> 00:41:24,370
Ja, heb ik gelezen. Maar ook over de onterecht
veroordeelden die ze de doodstraf heeft bespaard.

581
00:41:24,470 --> 00:41:27,940
De verdediging die ze heeft opgezet.
Ze verneukt het systeem.

582
00:41:28,010 --> 00:41:32,740
Ze eet het op van binnenuit. Controle,
Dexter. Daar houdt ze van.

583
00:41:32,830 --> 00:41:37,240
En nu probeert ze mij te beheersen.
Mijn zaken opnieuw openen.

584
00:41:37,370 --> 00:41:41,490
Mijn jaren hard werken ondermijnen.
- Dus dit is persoonlijk?

585
00:41:41,540 --> 00:41:45,270
Godver ja, dit is persoonlijk. En dat
zou het voor jou ook moeten zijn.

586
00:41:45,360 --> 00:41:47,410
En als mijn vriend vraag
ik je dit voor me te doen.

587
00:41:47,490 --> 00:41:50,180
Het spijt me, nee.
- Krijg dan maar de klere!

588
00:41:51,490 --> 00:41:59,490
Ze verneukt mijn leven!
- Ik ga nu weg.

589
00:42:01,590 --> 00:42:04,800
Ik ben nooit goed geweest in
het oplossen van conflicten.

590
00:42:05,460 --> 00:42:08,320
Niet zonder een mes en een
paar rollen plastic vellen.

591
00:42:09,330 --> 00:42:11,860
Hebben Dexter en Miguel ruzie gehad?

592
00:42:12,030 --> 00:42:13,190
Nee, lieverd.

593
00:42:13,270 --> 00:42:14,690
Of wel?

594
00:42:14,800 --> 00:42:19,350
Uh, waarom gaan jullie niet alvast

595
00:42:21,920 --> 00:42:23,550
Wat is er gebeurt?

596
00:42:23,730 --> 00:42:27,660
Je haalde ons daar zo gauw weg en je
bent de hele tijd al sacherijnig onderweg.

597
00:42:28,880 --> 00:42:32,360
We waren het niet eens.
- Over de affaire?

598
00:42:32,440 --> 00:42:35,290
Welke affaire?
- Syl denkt dat er iemand anders is.

599
00:42:36,970 --> 00:42:39,690
Hij is zeker weten geobsedeerd door
iemand maar er is geen affaire.

600
00:42:39,810 --> 00:42:43,450
En die zal er ook niet zijn.
- Wat?

601
00:42:43,620 --> 00:42:48,500
Ik verwar mijn metafoor.
- Ach, vrienden hebben soms ruzie.

602
00:42:51,560 --> 00:42:57,330
Ik denk niet dat hij me nu nog als vriend beschouwt.
- He, je bent een geweldige vriend.

603
00:42:57,560 --> 00:43:03,890
Hij is het probleem.
- Ach, hoe dan ook, voor hem was alles goed.

604
00:43:04,170 --> 00:43:08,840
Het zal na hem ook wel goed zijn.
- Het is niet erg om overstuur te zijn.

605
00:43:09,770 --> 00:43:12,470
Ik ben niet overstuur.

606
00:43:23,990 --> 00:43:28,390
Yo, Dex. Schrijf er maar
eentje bij op de gastenlijst.

607
00:43:28,900 --> 00:43:33,510
De lijst. Juist.
- Oké, eentje erbij.

608
00:43:33,640 --> 00:43:35,430
Oké.
- Baas.

609
00:43:35,590 --> 00:43:37,510
Ja? - Ik denk dat Morgan
een gesprek nodig heeft.

610
00:43:37,620 --> 00:43:40,760
Ze is hier heel de nacht geweest.
- Heeft ze iets gevonden?

611
00:43:40,890 --> 00:43:43,740
Dat weet ik niet. Ze wacht
op jou voor de grote onthulling.

612
00:43:46,870 --> 00:43:51,340
Batista is misschien plus één, maar na
afgelopen nacht is Miguel er eentje minder.

613
00:43:51,580 --> 00:43:57,030
Maar met of zonder mijn hulp, Camilla gaat dood.
Het is niet erg, ik ben alleen beter af.

614
00:43:57,350 --> 00:44:04,760
Ik kan niet geloven dat die lul
nog steeds op de vlucht is.

615
00:44:05,400 --> 00:44:13,400
Weetje, hij lijkt best wel op je. Dat.. dat
noemen ze racisme, vriend, dus... shit.

616
00:44:15,850 --> 00:44:23,850
Hij lijkt inderdaad op mij.
- Ik heb een aanwijzing gevonden in de viller zaak.

617
00:44:31,110 --> 00:44:35,320
In de bomen, toch?
- We hebben niet verder gekeken dan onze neus lang is, baas.

618
00:44:35,420 --> 00:44:41,180
We hebben naar beneden gekeken naar
de lichamen maar niet omhoog.

619
00:44:41,930 --> 00:44:46,110
Hoeveel cafeïne heb je gehad?
- Een fucking ton.

620
00:44:46,230 --> 00:44:49,560
Stop ermee, je krijgt er Gilles de la Tourette van.
- Ons tweede slachtoffer, oké?

621
00:44:49,710 --> 00:44:54,490
Javier Garza. Ik keek het door en ik herinner me
gesproken te hebben met een of andere George.

622
00:44:54,590 --> 00:45:00,280
Deze bomen snoeier, George nogwat. Het herinnert
me aan de troep bij Lorna Owen's huis.

623
00:45:00,360 --> 00:45:03,240
Waar iemand de bomen had gesnoeid
maar ze het niet hadden opgeruimd.

624
00:45:03,300 --> 00:45:09,310
Dus ik zat te denken, gesnoeide bomen.
Bomen snoeier. Misschien is er een verband.

625
00:45:09,630 --> 00:45:17,450
Dus ik keek elke foto van elke plaats
delict door en raad eens wat ik zag?

626
00:45:17,550 --> 00:45:20,700
Gesnoeide bomen?
- Nee, ik vond geen ene klote.

627
00:45:21,670 --> 00:45:28,340
Maar toen ik naar de slachtoffers' huizen
ging kijken... godverdomde gesnoeide bomen.

628
00:45:28,430 --> 00:45:31,970
De viller gebruikt bomen snoeien als
een dekking voor surveillance.

629
00:45:32,080 --> 00:45:36,170
Hij kijkt vanuit de bomen en
als de tijd rijp is pakt hij ze.

630
00:45:36,171 --> 00:45:40,260
Bomen snoeiers, de
foto's... het klopt allemaal.

631
00:45:43,380 --> 00:45:46,750
Bekijk de stad zijn onderhoudsschema’s.
Verkrijg de derden hun namen.

632
00:45:46,850 --> 00:45:51,570
Iedereen die in de buurt heeft gewerkt
van de slachtoffers huizen. Haal ze binnen.

633
00:45:51,680 --> 00:45:54,740
Ik krijg Anton nog steeds niet te pakken.
- Ik denk dat hij misschien de stad is uitgevlucht.

634
00:45:54,830 --> 00:45:57,970
Dan is het maar goed dat je een nieuwe
aanwijzig hebt gevonden, he Morgan.

635
00:45:58,310 --> 00:46:06,310
Goed werk.
- Anton vlucht de stad uit.

636
00:46:07,780 --> 00:46:12,190
Jij vind een nieuwe aanwijzing.
Erg toevallig.

637
00:46:12,320 --> 00:46:15,650
Ik ben hele nacht aan het werk geweest.
Daar is helemaal niks toevallig aan.

638
00:46:15,790 --> 00:46:18,670
Niet iedereen doet zijn
werk slordig, detective.

639
00:46:31,230 --> 00:46:35,050
Jij neemt je telefoon niet meer op.
- Ik heb het druk gehad.

640
00:46:35,120 --> 00:46:40,510
Dat is te zien. Ik zie ook
dat je in de problemen zit.

641
00:46:40,620 --> 00:46:46,590
Ja. Dat geweten dat ik niet heb?
Het vreet me op.

642
00:46:46,800 --> 00:46:50,210
Weet ik. Ik lever mijn klant in.
En dan voel ik me beter.

643
00:46:50,250 --> 00:46:55,890
Je grapt maar half. Je wilt Albert Chung net
zo graag naar de politie brengen als wij.

644
00:46:57,250 --> 00:47:00,830
Ik ben hier om je te helpen.
- Dat kun je niet.

645
00:47:01,250 --> 00:47:07,120
Dat kan ik als je me toestaat.
- Als ik dat toesta misbruik ik mijn voorrechten.

646
00:47:07,250 --> 00:47:09,700
Kijk dat is waar het hulp
gedeelte binnenkomt.

647
00:47:09,780 --> 00:47:13,465
Kijk, ik begin jou en je stokoude
principes een beetje te kennen.

648
00:47:13,466 --> 00:47:17,150
Ik zou ze niet kunnen
veranderen, al zou ik het willen.

649
00:47:17,230 --> 00:47:20,270
Dat weet je van me, toch?
- Ja.

650
00:47:21,340 --> 00:47:25,620
Maar het is jouw baan om er voor
te zorgen dat Albert Chung een dag...

651
00:47:25,621 --> 00:47:29,900
In de rechtszaal zit en die van mij
om ervoor te zorgen dat het gebeurt.

652
00:47:30,030 --> 00:47:34,405
Ik heb verschillende
manieren om dat te doen.

653
00:47:34,406 --> 00:47:38,780
Ik zet bijvoorbeeld soms een surveillant
voor zijn advocaat's kantoor.

654
00:47:38,890 --> 00:47:44,110
Alleen een idioot zou me hier willen ontmoeten.
- Alleen een idioot.

655
00:47:48,520 --> 00:47:51,870
Ik ben hier niet goed in. Mensen
me laten helpen.

656
00:47:52,280 --> 00:47:58,760
Dat weet ik ook van je, waarom denk je
dat ik de scotch heb meegenomen?

657
00:47:58,870 --> 00:48:06,870
Deb, Angel en eentje erbij, Vince, Maria Laguerta...
donut gozer? Ik zie hem elke dag.

658
00:48:07,340 --> 00:48:15,340
Als je niet weet hoe hij heet is hij niet uitgenodigd.
- We kunnen terugkomen.

659
00:48:21,920 --> 00:48:26,830
Dexter, breng die meid van je hierheen.
- Hier ben ik dan.

660
00:48:26,950 --> 00:48:31,450
Ik ben hier. Hallo, het is zo
fijn je eindelijk te ontmoeten.

661
00:48:31,590 --> 00:48:37,870
Oh, Rita.
- Weet je wat, ik doe het wel.

662
00:48:57,750 --> 00:49:01,350
He, je bent er.
- Je belde.

663
00:49:02,220 --> 00:49:05,020
What the fuck doe je hier?
- Ik woon hier.

664
00:49:05,150 --> 00:49:10,490
Niet hier. Hier. We dachten dat je gevlucht was. We
hebben je veiligheidsmaatregel in werking gesteld.

665
00:49:10,650 --> 00:49:15,020
Ik heb twee kapotte bouten en een luidruchtige buurman.
Ik denk dat ik veilig ben.

666
00:49:15,450 --> 00:49:21,710
Je zou een stuk veilig zijn in Chicago.
- Ik wou niet gaan zonder eerst met jou te praten.

667
00:49:21,820 --> 00:49:28,800
Ik wou je bedanken omdat je me hebt ingelicht.
- Ik ontvang gratis telefoon uit het buitenland.

668
00:49:28,880 --> 00:49:33,880
Je had me kunnen bellen vanuit Chicago.
- Ik wou niet naar Chicago, Debra.

669
00:49:40,620 --> 00:49:48,440
Ik weet wat je voor me gedaan hebt.
En wat het je zou kunnen kosten.

670
00:49:48,890 --> 00:49:56,890
En ik weet hoe graag je je penning wilt.
- Niet als ik dan jou als aas moet gebruiken.

671
00:50:04,720 --> 00:50:12,720
Maar ik zal het doen, voor jou.
Ik zal je aas zijn.

672
00:50:39,580 --> 00:50:45,020
Bedankt dat je bent gekomen.
Heb je gehoord van Albert Chung?

673
00:50:45,130 --> 00:50:49,130
Wie niet?
Weet je hoe ze hem hebben opgepakt?

674
00:50:50,650 --> 00:50:57,500
Hij kwam naar Ellen Wolf's
kantoor voor een vergadering.

675
00:50:57,570 --> 00:51:00,400
De politie kreeg er lucht van.
En stuurde een S.W.A.T. erop af.

676
00:51:00,460 --> 00:51:07,680
Ze deden het hele schriktactiek ding.
Het schijnt dat Ellen Wolf ervan wist.

677
00:51:07,770 --> 00:51:13,690
Ze heeft geholpen hem in bewaring te krijgen.
Je had gelijk over haar, Dex.

678
00:51:15,450 --> 00:51:19,870
Ik zei tegen je toen we elkaar pas net kenden
dat ik bijna nooit nee als antwoord aanneem.

679
00:51:19,930 --> 00:51:26,240
Dat is een soort van knop met jou, of niet?
- Het moet moeilijk voor je zijn geweest.

680
00:51:26,410 --> 00:51:30,530
Maar een goede vriend, een echt
goede vriend doet zoiets moeilijks.

681
00:51:30,890 --> 00:51:34,980
Ik was doorgedraaid. Ik liet mijn persoonlijke
problemen mijn gedachten bepalen.

682
00:51:35,080 --> 00:51:43,080
Jij liet me dat inzien. En ach,
vrienden hebben wel eens ruzie, toch?

683
00:51:45,330 --> 00:51:50,000
Ik denk het.
- Ze excuseren zich wanneer ze fout zitten.

684
00:51:50,290 --> 00:51:53,570
Ik zat fout. Het spijt me.

685
00:51:57,600 --> 00:52:04,640
We gaan elkaar nu toch niet knuffelen, of wel?
- Wat dacht je van een biertje.

686
00:52:04,720 --> 00:52:09,650
Is goed, ik haal het wel. Twee flessen.

687
00:52:10,100 --> 00:52:18,100
Ben ik echt een goede vriend?
Miguel denkt van wel.

688
00:52:19,410 --> 00:52:27,410
Rita. Camilla. Ik zou het niet weten ik heb
op dat gebied niet zo veel ervaring.

689
00:52:27,960 --> 00:52:35,960
Op Ellen Wolf.
- Misschien met oefening.

690
00:52:40,450 --> 00:52:43,540
He, wil jij mijn getuige zijn?

691
00:53:31,140 --> 00:53:37,730
Miguel zegt dat een vriend het moeilijkste
doet. Ik ben het met hem eens.

692
00:53:37,830 --> 00:53:45,270
En ik sta op het punt een echte vriend voor
Camilla te zijn. Mijn geheime ingrediënt.

693
00:53:45,380 --> 00:53:52,125
Sodium Pentohol, in coma binnen
een halve minuut...

694
00:53:52,126 --> 00:53:58,870
Pancuronium stopt haar ademhaling en dan...
vrede. Voor haar, in ieder geval.

695
00:54:05,870 --> 00:54:10,290
Dexter.
- Ik heb een cadeautje voor je.

696
00:54:10,690 --> 00:54:18,690
Het zal je je beter laten voelen.
- Bedankt.

697
00:54:34,880 --> 00:54:40,390
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.

698
00:54:53,550 --> 00:54:59,800
Je hebt me eindelijk...

699
00:54:59,801 --> 00:55:06,050
De perfecte taart gebracht.

700
00:55:32,860 --> 00:55:40,860
Ik zal Gene de groeten doen.

701
00:55:48,693 --> 00:55:51,693
Ik doe iets goeds, toch?

702
00:55:52,150 --> 00:55:56,755
Waarom voelt het dan zo slecht?

703
00:55:57,756 --> 00:56:05,360
Ik wou je laten weten dat je
gelijk had over mijn broer.

704
00:56:05,510 --> 00:56:12,500
Maar er is nog iets,
ik heb hem vermoord.

705
00:56:16,501 --> 00:56:21,490
Het is goed dat je dat gedaan hebt.

706
00:56:37,010 --> 00:56:45,010
Alle levens die ik genomen heb, ze smeekten
altijd om genade. Dat heb ik nooit begrepen.

707
00:56:46,610 --> 00:56:54,610
Dit... dit is genade.
Maar alleen voor een vriend.

708
00:56:55,381 --> 00:56:58,381
Vertaling: FaceYourFace en KJS
Resync: muter
- Gedownload van Bierdopje.com

