﻿1
00:00:03,180 --> 00:00:04,710
Wat voorafging...

2
00:00:04,750 --> 00:00:10,360
We moeten achter zijn bloedzuiger van
een advocate aan, Ellen Wolf!

3
00:00:10,370 --> 00:00:13,820
Heeft ze ooit echt iemand vermoord?
- Sta er voor open.

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,910
Miguel is onderweg hier
naartoe op dit moment.

5
00:00:15,920 --> 00:00:19,160
Ik ken één kant van hem.
Misschien zijn er meer.

6
00:00:19,170 --> 00:00:22,680
Ontbrekende gegevens, intimidatie
van getuigen, jury beïnvloeden.

7
00:00:22,690 --> 00:00:26,000
Heb je bewijs?
- Hij is slecht, niet dom.

8
00:00:26,010 --> 00:00:29,850
Ik ben zwanger.
- Ze zeggen dat dit snel overgaat.

9
00:00:30,800 --> 00:00:34,880
Dit is niet een soort van wanhoopspoging?
Om te laten zien hoe gevoelig je bent?

10
00:00:34,890 --> 00:00:37,750
Ik ben niet zo gevoelig.
- Ja, dat ben je wel.

11
00:00:38,040 --> 00:00:41,770
Iemand heeft Freebo geld geleend en is bereid
om mensen te villen om het terug te krijgen.

12
00:00:41,810 --> 00:00:44,300
Daarom wil ik onze informant
meer gaan gebruiken.

13
00:00:44,310 --> 00:00:45,390
Wacht, je bedoelt Anton?

14
00:00:45,400 --> 00:00:48,320
Ja, wij gaan het gerucht verspreiden
dat Anton weet waar Freebo is.

15
00:00:48,330 --> 00:00:49,490
Je gebruikt hem als aas?

16
00:00:49,540 --> 00:00:52,340
Dus dat betekent dat de
Viller naar me op zoek gaat?

17
00:00:52,350 --> 00:00:54,140
Word ik erin geluisd?

18
00:00:54,150 --> 00:00:56,280
Ik vond een aanwijzing
in de Viller zaak.

19
00:00:56,290 --> 00:00:59,230
De Viller gebruikt het snoeien van bomen
als dekmantel voor z'n surveillance.

20
00:00:59,240 --> 00:01:02,880
Hij kijkt toe vanuit de bomen, en wanneer
de tijd rijp is, grijpt hij hen.

21
00:01:02,890 --> 00:01:08,010
Ik weet wat je voor me gedaan hebt.
Ik zal je aas zijn.

22
00:01:08,020 --> 00:01:10,430
Dus je hebt Quinn verteld
dat ik 'm onderzoek?

23
00:01:10,440 --> 00:01:13,090
Jij hebt hem geneukt, ik kan er
niks aan doen dat ie niet meer wilde.

24
00:01:13,100 --> 00:01:15,820
Een agent is dood omdat Quinn
de verkeerde beslissingen nam.

25
00:01:15,830 --> 00:01:18,070
De volgende dode agent
mag je jezelf aanrekenen..

26
00:01:18,420 --> 00:01:20,770
Hoe voelde het een einde
aan zijn leven te maken?

27
00:01:20,780 --> 00:01:24,030
Als gerechtigheid.
- Wij zijn gelijkgestemd.

28
00:01:24,040 --> 00:01:26,240
Samen kunnen we een verschil maken.

29
00:03:15,020 --> 00:03:21,630
De schade die men kan aanrichten.

30
00:03:24,900 --> 00:03:28,020
Er wordt gezegd dat alles
is verbonden met alles.

31
00:03:28,030 --> 00:03:31,030
Het vlinder effect.

32
00:03:31,040 --> 00:03:34,460
Je gooit een steentje in een vijver,
en de ribbels golven naar buiten.

33
00:03:34,470 --> 00:03:37,320
Raken alles aan en
hebben overal invloed op.

34
00:03:38,270 --> 00:03:43,000
Totdat eindelijk een vis pootjes
krijgt en uit het water kruipt.

35
00:03:43,570 --> 00:03:46,770
Een steen pakt en twee vissen doodslaat.

36
00:03:46,800 --> 00:03:50,030
Zie daar, de eerste seriemoordenaar.

37
00:03:53,650 --> 00:03:56,010
Dit is een goede pizza.

38
00:03:56,050 --> 00:03:58,590
Welk kanaal is ESPN hier?

39
00:03:59,680 --> 00:04:02,880
Ik denk een hoog nummer.

40
00:04:04,160 --> 00:04:07,100
Ah, daar is ie.

41
00:04:07,430 --> 00:04:10,010
Daar gaat Gary via de andere kant...
Probeert erdoor te komen.

42
00:04:11,010 --> 00:04:13,380
Echt niet! Dat is geen fout, man.

43
00:04:13,990 --> 00:04:18,380
Dat was absoluut verkeerd wat die man deed.

44
00:04:18,390 --> 00:04:22,800
Je bent duidelijk geen sportfan.
- Niet echt.

45
00:04:22,810 --> 00:04:24,860
Ik ben meer een National
Geographic liefhebber.

46
00:04:24,870 --> 00:04:27,820
Haaien, beren, af en toe een pinguïn.

47
00:04:27,830 --> 00:04:30,240
Je hebt ook andere interesses.

48
00:04:30,710 --> 00:04:33,740
Ja, dat is wel zo.

49
00:04:34,130 --> 00:04:36,550
Daarover gesproken...

50
00:04:39,050 --> 00:04:41,750
Er zijn grenzen.

51
00:04:42,600 --> 00:04:45,020
Het is versleuteld.

52
00:04:45,030 --> 00:04:47,970
Oh ja, dat klopt.
Een kwestie van vertrouwen.

53
00:04:55,980 --> 00:04:59,360
Rugby.
- Zie je, je weet wel wat van sport.

54
00:04:59,370 --> 00:05:04,630
Deze jongen hier...
Billy Fleeter.

55
00:05:04,650 --> 00:05:08,750
Moet ik hem kennen?
- Nog niet, maar hopelijk binnenkort wel.

56
00:05:08,760 --> 00:05:11,110
Dit is van zo'n vijf jaar geleden.

57
00:05:11,120 --> 00:05:14,520
Hij is nooit prof geworden.
Drugs probleem. Ging gokken.

58
00:05:14,530 --> 00:05:16,230
Helaas was hij er niet erg goed in.

59
00:05:16,240 --> 00:05:20,240
Hij heeft vaak z'n schulden afgelost
door als schuld-inner te werken.

60
00:05:20,250 --> 00:05:21,540
Vingers gebroken?

61
00:05:21,550 --> 00:05:24,030
Koppen ingeslagen met
een honkbalknuppel.

62
00:05:24,040 --> 00:05:26,910
Ik ging achter hem aan een
paar jaar geleden, maar...

63
00:05:26,920 --> 00:05:29,610
Ik kon de zaak niet rond krijgen.

64
00:05:29,620 --> 00:05:33,900
Ik moest aan de kinderen van een 70-jarige
man die hij had vermoord vertellen...

65
00:05:33,910 --> 00:05:36,610
dat we er niets aan konden doen.

66
00:05:36,620 --> 00:05:40,100
Dus hier komt het.
Miguel wil dat ik hem vermoord.

67
00:05:40,110 --> 00:05:43,010
Ik wil niet dat je hem vermoord.
- Nee?

68
00:05:44,630 --> 00:05:46,550
Ik wil het doen.

69
00:05:46,740 --> 00:05:48,570
Jij?

70
00:05:48,580 --> 00:05:51,150
Ik heb jou tot nu toe al
het zware werk laten doen.

71
00:05:51,160 --> 00:05:53,190
Nu is het mijn beurt.

72
00:05:53,200 --> 00:05:55,830
Ik ben klaar om mijn
handen vuil te maken.

73
00:06:02,850 --> 00:06:05,190
Het is tot daar aan toe
dat Miguel me wat helpt...

74
00:06:05,200 --> 00:06:07,670
Maar om nu alles met hem te delen.

75
00:06:07,680 --> 00:06:10,480
Ik heb jouw hulp nodig, Dexter.

76
00:06:11,240 --> 00:06:14,630
Geen goed idee.

77
00:06:14,640 --> 00:06:18,670
Denk er in ieder geval over na.

78
00:06:19,040 --> 00:06:23,400
Nee, Dexter, niet over nadenken.

79
00:06:24,670 --> 00:06:28,190
De wafel lijkt veel op
de pannenkoek, alleen vierkant.

80
00:06:28,210 --> 00:06:30,130
Waarom is ie vierkant?

81
00:06:30,150 --> 00:06:32,750
Omdat hij is uitgevonden
door Simon P. Wafel...

82
00:06:32,760 --> 00:06:38,450
En hij wilde ze graag opstapelen, wat
makkelijk gaat als ze vierkant zijn.

83
00:06:38,460 --> 00:06:40,480
Je verzint dit ter plekke.

84
00:06:40,490 --> 00:06:43,280
Het kwetst me dat je dat denkt.

85
00:06:43,290 --> 00:06:47,130
Dexter, je maakt er een puinhoop van.
- Maakt niet uit, we ruimen het wel op.

86
00:06:47,140 --> 00:06:49,510
Daar gaat 't niet over.

87
00:06:49,520 --> 00:06:51,330
Wat is het probleem?
- Ik weet het niet.

88
00:06:51,340 --> 00:06:54,420
Het probleem is dat je er sowieso
niet zo'n puinhoop van moet maken.

89
00:06:54,430 --> 00:06:57,760
Rita's zwangerschapshormonen
spelen ons weer parten deze ochtend.

90
00:06:57,800 --> 00:07:00,290
Waarom zijn er geen muffins over?

91
00:07:00,300 --> 00:07:03,340
Volgens mij heb je gisteren
de laatste opgegeten. Wafel?

92
00:07:03,350 --> 00:07:06,470
Bah, walgelijk.
Cody, je moet naar de kapper.

93
00:07:06,490 --> 00:07:10,240
Laten we eens kijken... vier, vijf,
zes maanden nog tot de bevalling.

94
00:07:10,250 --> 00:07:13,530
Rita, gaat het?
- Nee, het gaat niet.

95
00:07:13,540 --> 00:07:16,900
Ik heb een nieuwe baan en ik moet
helemaal alleen een bruiloft plannen.

96
00:07:16,910 --> 00:07:20,990
Wat kan ik doen om te helpen?
- In ieder geval niet de deejay uitzoeken.

97
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
De laatste keer dat ik in jouw auto reed,
was je radio afgestemd op marsmuziek.

98
00:07:24,010 --> 00:07:25,050
Het helpt me nadenken.

99
00:07:25,060 --> 00:07:28,830
En ook niet de bloemist of de
cateraar of zelfs de bruiloftband.

100
00:07:28,840 --> 00:07:30,140
Ik kan de bruiloftband uitkiezen.

101
00:07:30,150 --> 00:07:33,130
Tuurlijk, net als de
verlovingsring je nooit me gaf.

102
00:07:33,140 --> 00:07:36,970
Je zei dat je er geen wilde.
- Dat wil ik ook niet.

103
00:07:38,260 --> 00:07:41,590
Wie heeft alle
sinaasappelsap opgedronken?

104
00:07:45,790 --> 00:07:48,510
Jezus Christus.
- Wat?

105
00:07:49,970 --> 00:07:53,600
Je hebt geen warm water in de douche.
- Oké.

106
00:07:54,820 --> 00:07:57,000
Ik zei je nog even te wachten, weet je nog?
- Nou, ik kan niet wachten.

107
00:07:57,010 --> 00:08:01,390
Er zijn ook mensen die moeten werken.
- Ik ben een muzikant. Ik werk 's nachts.

108
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
Ja, en wat doe jij
met de rest van je dag?

109
00:08:04,330 --> 00:08:07,720
Beetje slapen, tekenfilms
kijken. Aftrekken.

110
00:08:07,730 --> 00:08:11,570
Ik kijk zelden tekenfilms.
- Heel erg grappig.

111
00:08:16,080 --> 00:08:19,230
Nou, je kunt maar beter geen
liedjes meer schrijven over mij.

112
00:08:19,270 --> 00:08:21,330
De meeste dames zouden gevleid zijn.

113
00:08:21,340 --> 00:08:24,200
Nou, de meeste dames
zijn niet van de politie.

114
00:08:24,210 --> 00:08:26,690
Jaja...

115
00:08:46,680 --> 00:08:49,140
Ik moet gaan.

116
00:08:49,510 --> 00:08:52,150
Alles goed?

117
00:08:52,630 --> 00:08:55,640
Maak je deze dicht?
- Ja.

118
00:09:01,860 --> 00:09:04,080
Freebo is dood.

119
00:09:04,100 --> 00:09:06,970
En nu is er een
boomtrimmers conventie hier.

120
00:09:06,980 --> 00:09:10,020
Het lijkt willekeurig,
maar dat is het niet.

121
00:09:10,030 --> 00:09:12,150
Het vlindereffect weer.

122
00:09:12,160 --> 00:09:16,040
Natuurlijk, het is een rare gewaarwording
als je toevallig de vlinder bent.

123
00:09:16,050 --> 00:09:18,290
En als ik Miguel zou helpen om
Billy Fleeter te vermoorden...

124
00:09:18,300 --> 00:09:21,810
Wie weet wat het effect
op de wereld zou zijn?

125
00:09:21,820 --> 00:09:25,300
Is dit het begin van een
nieuw niveau in onze vriendschap?

126
00:09:25,310 --> 00:09:29,080
Is het einde van het leven
zoals ik het kende tot nu toe?

127
00:09:29,660 --> 00:09:33,400
Meneer King, wij hebben elkaar ontmoet op de
plaats delict van ons 2e slachtoffer, toch?

128
00:09:33,440 --> 00:09:34,730
Ja, dat klopt.
- Geweldig.

129
00:09:34,740 --> 00:09:37,600
Heeft u ooit gewerkt bij
een van deze adressen?

130
00:09:38,870 --> 00:09:43,150
Nee, die vallen onder de stad.
Ik ben een particuliere aannemer.

131
00:09:43,160 --> 00:09:46,690
Oké, ik heb een lijst
nodig met al uw medewerkers.

132
00:09:46,700 --> 00:09:48,830
Ik kan je een kopie van mijn
salarisadministratie geven.

133
00:09:48,840 --> 00:09:51,590
Dat zou ons zeker helpen.
- Hoe snel heb je die nodig?

134
00:09:51,600 --> 00:09:54,140
Tien minuten geleden zou geweldig zijn.

135
00:09:54,150 --> 00:09:56,390
Heel goed.
- Dank je.

136
00:10:10,020 --> 00:10:12,980
Volgens mij heeft er
iemand gescoord gisteravond.

137
00:10:12,990 --> 00:10:17,080
Laten we gewoon zeggen dat Barbara
en ik een volgende fase ingegaan zijn.

138
00:10:17,090 --> 00:10:19,630
Je weet toch dat nu je het gedaan
hebt, ze aantekeningen gaat maken...

139
00:10:19,640 --> 00:10:23,240
Een checklist van elke stap die je zet, om
te zien of je een geschikte partner bent.

140
00:10:23,250 --> 00:10:26,160
Dat is niet waar... toch?

141
00:10:26,480 --> 00:10:29,360
Nou, we schrijven het
niet echt op. Het is...

142
00:10:29,370 --> 00:10:32,440
Meer een mentaal proces.

143
00:10:35,010 --> 00:10:37,980
Goedemorgen, Lu.
Derde dag op rij van dit, hè?

144
00:10:37,990 --> 00:10:40,440
Laten we hopen dat het
iets oplevert. Kom hier.

145
00:10:40,450 --> 00:10:43,790
Ik moet je om een gunst vragen.
- Ga je gang.

146
00:10:43,800 --> 00:10:45,950
Je weet dat ik naar dat Peace Officers...

147
00:10:45,960 --> 00:10:48,680
Association gedoe moet morgenavond.

148
00:10:48,690 --> 00:10:52,080
Wil je mijn date zijn?

149
00:10:52,600 --> 00:10:57,320
Maria, bedankt voor het
aanbod. Maar ik heb al plannen.

150
00:10:57,330 --> 00:11:03,200
En als ik afzeg, heb ik een probleem.

151
00:11:03,540 --> 00:11:07,170
Oké, ik snap het.
- Oké.

152
00:11:10,890 --> 00:11:13,680
Relaties zijn ingewikkeld.

153
00:11:13,690 --> 00:11:17,070
Het zou een grote gok zijn om Fleeter
door Miguel te laten vermoorden.

154
00:11:17,080 --> 00:11:19,590
Deze vent is een gokker.
Kijk waar het hem gebracht heeft.

155
00:11:19,600 --> 00:11:23,930
Iets om in gedachten te houden als we
vanavond onderzoek doen in het casino.

156
00:11:34,260 --> 00:11:37,710
Hoe heb je deze plek ontdekt?
- Onderzoek.

157
00:11:37,720 --> 00:11:40,240
Altijd een eerste stap
in de goede richting.

158
00:11:40,770 --> 00:11:42,940
We gaan wat dichterbij.

159
00:11:42,950 --> 00:11:46,000
Vanavond kijken we alleen
naar zijn vaste patronen.

160
00:11:46,010 --> 00:11:49,440
Waar gaat hij heen, wanneer gaat hij,
wat doet hij als hij er is?

161
00:11:49,500 --> 00:11:52,210
Oké.
- Later zullen we hem ontmoeten.

162
00:11:52,220 --> 00:11:56,000
We?
- Ja, we zullen zien hoe het gaat.

163
00:11:56,010 --> 00:11:58,050
Op dit moment moeten we zorgen
dat hij ons niet opmerkt.

164
00:11:58,060 --> 00:12:02,950
We willen niet dat iemand ons opmerkt.
Er zitten overal camera’s.

165
00:12:02,960 --> 00:12:06,460
Regel één van de code is:
Niet gepakt worden.

166
00:12:06,470 --> 00:12:08,830
Code? Welke code?

167
00:12:08,840 --> 00:12:10,850
Hoeveel moet ik hem vertellen?

168
00:12:10,860 --> 00:12:13,890
Het is gewoon een reeks
voorzorgsmaatregelen.

169
00:12:13,900 --> 00:12:16,620
Waar heb je die geleerd?

170
00:12:17,880 --> 00:12:20,740
Gezond verstand vooral.
- Een beetje meer dan dat.

171
00:12:20,750 --> 00:12:22,080
Nou, mijn vader was een agent.

172
00:12:22,090 --> 00:12:25,730
Dus hij leerde je waar de politie
naar zoekt zijn bij een onderzoek.

173
00:12:25,740 --> 00:12:28,360
En dus werk je teruguit
vanaf daar, toch?

174
00:12:28,370 --> 00:12:30,540
En ik kijk de hele dag
naar fouten van anderen.

175
00:12:30,550 --> 00:12:34,130
Dus je pikt dingen op.
- Vast wel.

176
00:12:35,320 --> 00:12:37,730
Ben ik iets vergeten, Dexter?

177
00:12:37,740 --> 00:12:43,960
Was er een laatste les waarin ik zei:
"Ga heen en predik de code, mijn zoon?"

178
00:12:43,970 --> 00:12:46,940
Ik dacht het niet.

179
00:12:47,620 --> 00:12:52,130
Dus toen je Anton arresteerde voor
drugsbezit, was dat gewoon wiet, of coke...

180
00:12:52,140 --> 00:12:56,120
Wat was het?
- Wiet, geloof ik.

181
00:12:56,130 --> 00:12:59,380
Juist, het was in ieder geval niet
heel ernstig, anders had ik 'm...

182
00:12:59,390 --> 00:13:00,740
Geen informant gemaakt... denk ik.

183
00:13:00,750 --> 00:13:05,840
Wat heb je weer veel antwoorden vandaag.
- Ik pak elke dag kerels op zoals hij.

184
00:13:05,850 --> 00:13:10,020
Ik kan het me niet herinneren,
en bovendien staat alles genoteerd.

185
00:13:10,030 --> 00:13:13,470
O ja, de Informanten bestanden.

186
00:13:20,690 --> 00:13:24,650
Hallo?
- Hé luilak, ik hoop dat ik je wakker maak.

187
00:13:24,660 --> 00:13:27,270
Hé, luilak? Ik ben niet
eens naar bed geweest.

188
00:13:27,280 --> 00:13:30,900
Ik moet je informantennummer hebben.
Ik ga een statusrapport aanvragen.

189
00:13:30,910 --> 00:13:32,890
Wat is een informantennummer?

190
00:13:32,900 --> 00:13:35,520
Jouw geheime toegewezen informantennummer.

191
00:13:35,530 --> 00:13:40,150
Misschien staat het op de afschriften?
- Welke afschriften?

192
00:13:40,160 --> 00:13:42,890
Hallo, de afschriften
van het countybestuur.

193
00:13:42,900 --> 00:13:48,710
Hallo, ik krijg geen afschriften.
Quinn betaalt me altijd contant.

194
00:13:51,750 --> 00:13:54,640
Oké, dan vraag ik het hem wel.

195
00:13:58,460 --> 00:14:00,880
Mijn cliënt had gisteren naar
de county gestuurd moeten worden.

196
00:14:00,890 --> 00:14:04,420
Blijkbaar is dat ook gebeurd, maar hebben ze
'm 's middags op de eerste bus terug gezet.

197
00:14:04,430 --> 00:14:06,130
Ik ben hem overal aan het zoeken.

198
00:14:06,150 --> 00:14:08,330
We zouden deze misverstanden
niet moeten hebben.

199
00:14:08,340 --> 00:14:12,260
Is het een misverstand,
of zit Miguel me te naaien?

200
00:14:12,270 --> 00:14:16,130
Sinds ik hem in de gaten hou, doet
hij alles om me dwars te zitten.

201
00:14:16,140 --> 00:14:18,630
Nou, je wist dat dat zou gebeuren.

202
00:14:18,640 --> 00:14:20,820
Dat betekent nog niet dat
ik er niet over mag zeuren.

203
00:14:21,280 --> 00:14:26,360
Trouwens, ik moet mijn cliënt gaan
vragen welke geweldige reden hij had om...

204
00:14:26,370 --> 00:14:27,990
Het huis van zijn ex-vrouw
in de fik te steken.

205
00:14:28,020 --> 00:14:29,910
Oh, ik wilde je vragen...

206
00:14:29,940 --> 00:14:35,720
Of je morgenavond met me mee wil naar een
liefdadigheidsbijeenkomst voor de politie?

207
00:14:37,100 --> 00:14:41,100
Een ruimte vol met politie?
Ik kan me niets leukers bedenken.

208
00:14:41,110 --> 00:14:45,400
Ik had het niet moeten vragen.
- Grapje, ik ga graag mee.

209
00:14:46,820 --> 00:14:52,300
Oké, volgende op de lijst,
meneer King... Santiago Ramirez.

210
00:14:52,310 --> 00:14:54,770
Hij werkt niet meer voor mij.
Dat ging niet zo goed.

211
00:14:54,780 --> 00:14:58,410
Waarom?
- Hij is overreden.

212
00:14:58,420 --> 00:15:01,370
Mario Astorga, heb ik
niet met hem gesproken?

213
00:15:01,380 --> 00:15:04,140
Ja, dat klopt, hij is de gene die het
lichaam van die man gevonden heeft.

214
00:15:04,150 --> 00:15:05,430
Klopt, tweede slachtoffer.

215
00:15:05,440 --> 00:15:09,850
Mario is een van mijn beste ploegbazen.
- Dus hij is een goede vent?

216
00:15:10,410 --> 00:15:14,290
Wat, hij is geen goede vent?

217
00:15:14,620 --> 00:15:17,840
Hij is opvliegend.
Hij kan erg boos worden.

218
00:15:17,850 --> 00:15:22,100
Ga door.
- Ik kende zijn familie in Nicaragua.

219
00:15:22,110 --> 00:15:23,960
We komen allebei uit San Marcos.

220
00:15:23,970 --> 00:15:26,410
Maar Mario moest vertrekken.
- Waarom?

221
00:15:28,330 --> 00:15:30,130
De politie was op zoek naar hem.

222
00:15:30,150 --> 00:15:34,040
Ik hoorde dat hij iemand
had vermoord met een mes.

223
00:15:36,080 --> 00:15:38,430
Weet u waar ik Mario kan vinden?

224
00:15:38,440 --> 00:15:41,890
Ik weet niet waar hij woont.
Maar morgen werkt hij in Bayside park.

225
00:15:41,900 --> 00:15:45,420
Weet je het zeker?
- Ik maak de planning.

226
00:15:49,490 --> 00:15:53,470
Fleeter betaalt zijn gokschulden door het
elimineren van mensen voor zijn bookmaker.

227
00:15:53,480 --> 00:15:55,870
Een leraar hier, een moeder van twee daar.

228
00:15:55,880 --> 00:15:57,830
Mensen die hun schulden
niet kunnen aflossen.

229
00:15:57,840 --> 00:16:01,090
Een signaal aan anderen doorgeven: betalen!

230
00:16:01,100 --> 00:16:05,960
Moet ik Miguel hiermee helpen, of
luister ik naar Harry en kap ik ermee?

231
00:16:08,470 --> 00:16:10,060
Hé, jij daar.

232
00:16:10,070 --> 00:16:14,000
Ik hoorde net een liefdesliedje op
de radio wat me aan jou deed denken.

233
00:16:14,010 --> 00:16:16,730
Ach, wat lief.
- En ik werd er behoorlijk pissig van.

234
00:16:17,220 --> 00:16:20,110
En, heb je de band al geregeld?

235
00:16:20,120 --> 00:16:23,270
Ik doe nog wat onderzoek,
maar ik ben er mee bezig.

236
00:16:24,500 --> 00:16:26,710
Ik moet gaan.

237
00:16:33,820 --> 00:16:39,300
Weet jij iets over de trouwringen?
- Ja...

238
00:16:39,310 --> 00:16:43,280
Trouwringen en kernfusie zijn
mijn geheime specialiteiten.

239
00:16:43,290 --> 00:16:47,690
Bedankt.
- Je broer is een soort van een sukkel, hè?

240
00:16:47,710 --> 00:16:52,570
Zeg nog één woord over mijn broer
en ik schop je kloten door je strot!

241
00:16:53,290 --> 00:16:56,640
Dat slaat nergens op.

242
00:16:56,650 --> 00:17:01,610
Dus, Anton heeft geen strafblad
en je betaalt hem in contanten...

243
00:17:01,630 --> 00:17:03,720
En ik kan hem niet vinden
in de Informanten database.

244
00:17:03,730 --> 00:17:08,310
Hij zou erin moeten zitten.
- Wat verberg je?

245
00:17:08,320 --> 00:17:11,180
Anton is nog niet officieel een informant.

246
00:17:11,700 --> 00:17:14,910
Wat bedoel je?
- Kom even mee.

247
00:17:19,360 --> 00:17:22,390
Kijk, het was gewoon
gemakkelijker voor ons beiden.

248
00:17:22,400 --> 00:17:26,050
Ik heb nooit een arrestatieverslag
gemaakt zodat hij geen strafblad heeft.

249
00:17:26,160 --> 00:17:27,360
Ik heb 'm een gunst bewezen.

250
00:17:27,370 --> 00:17:30,170
En het bespaarde dat
gedoe met al dat papierwerk.

251
00:17:30,180 --> 00:17:36,660
Je houdt me verdomme voor de gek...
We gebruikten hem als aas.

252
00:17:36,680 --> 00:17:40,900
Hij riskeerde zijn leven en was op geen
enkele manier verplicht ons te helpen.

253
00:17:40,910 --> 00:17:42,560
Nee, er was alleen
geen papierwerk, dat is alles.

254
00:17:42,570 --> 00:17:45,900
Om nog maar te zwijgen over het feit dat
omdat hij niet officieel een informant is...

255
00:17:45,910 --> 00:17:47,990
Er geen datum is wanneer hij
klaar is met voor ons te werken,

256
00:17:48,020 --> 00:17:49,930
Dus je kunt hem aan het
lijntje houden zolang je wilt.

257
00:17:49,940 --> 00:17:53,540
Waar ben je zo van streek over?
Ben je verliefd op die jongen?

258
00:17:54,200 --> 00:17:59,960
Nee, ik ben niet verliefd op hem.
- Maar je hebt slaapt met hem.

259
00:18:00,000 --> 00:18:03,140
Jezus Christus, weet je wat
een enorme vergissing dat is?

260
00:18:03,150 --> 00:18:04,460
Slapen met een informant?

261
00:18:04,470 --> 00:18:06,270
Dat soort inschattingsfouten
verkloten je carrière.

262
00:18:06,280 --> 00:18:07,630
Hij is geen informant.
Je hebt het net zelf gezegd.

263
00:18:07,640 --> 00:18:10,370
Maar je wist het niet.
Hoe dan ook, je zet jezelf voor gek.

264
00:18:10,380 --> 00:18:12,840
Nee, je gaat me de les niet lezen, lul.

265
00:18:12,890 --> 00:18:16,270
Anton kan gemakkelijk een enorme
rechtszaak tegen de politie beginnen...

266
00:18:16,280 --> 00:18:18,630
Zodra hij erachter komt
hoe je hem genaaid hebt.

267
00:18:18,640 --> 00:18:24,100
Ja, als iemand het hem vertelde.
- Natuurlijk ga ik het hem vertellen.

268
00:18:24,110 --> 00:18:27,790
Jij verlinkt een agent voor
een junkie waarmee je neukt?

269
00:18:28,830 --> 00:18:32,600
Dat is niet half zo erg als verantwoordelijk
zijn voor de dood van een andere agent...

270
00:18:32,610 --> 00:18:36,230
Omdat je er niet van
houdt de regels te volgen.

271
00:18:37,000 --> 00:18:41,700
Wat?
- Yuki heeft het me verteld.

272
00:18:41,710 --> 00:18:45,590
Je weet niet waar je
verdomme over praat.

273
00:18:57,300 --> 00:19:02,690
Ondanks Harry's waarschuwingen sta ik
hier, met Miguel, bij Billy Fleeters huis.

274
00:19:10,990 --> 00:19:14,450
Als ik dit wil stoppen,
dan moet ik dat binnenkort doen.

275
00:19:14,470 --> 00:19:18,390
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
Het is inbraak, maar dat weet je wel.

276
00:19:18,400 --> 00:19:21,030
Ja, ik weet het zeker, kom.

277
00:19:21,620 --> 00:19:23,910
Hier, doe deze aan.

278
00:19:27,260 --> 00:19:30,790
De forensisch expert heeft altijd
latex handschoenen bij zich.

279
00:19:30,800 --> 00:19:33,470
Niemand die je verdacht vindt, hè?

280
00:19:34,010 --> 00:19:36,610
Ik denk dat je gelijk hebt.

281
00:19:42,910 --> 00:19:47,090
Ik wil niet dat Miguel ziet
hoe eenvoudig dit voor mij is.

282
00:19:47,700 --> 00:19:51,410
Zal ik het even proberen?

283
00:19:51,730 --> 00:19:57,000
Nee, ik denk... dat het me lukt.

284
00:20:03,710 --> 00:20:08,920
Waar zoeken we naar?
- Bewijs. Dat hij schuldig is.

285
00:20:09,190 --> 00:20:13,910
We weten dat hij mensen
doodknuppelt, dus zoek naar iets...

286
00:20:13,920 --> 00:20:16,820
Knuppelachtigs.

287
00:20:22,640 --> 00:20:26,310
Nou, deze ziet eruit
alsof ie flink gebruikt is.

288
00:20:29,400 --> 00:20:31,940
Hou eens omhoog.

289
00:20:37,950 --> 00:20:40,840
Paars? Dus...

290
00:20:40,850 --> 00:20:44,530
Bloed.
- Hoe makkelijk is dit?

291
00:20:44,540 --> 00:20:46,670
Ik zal het vergelijken met bloed
van zijn vermeende slachtoffers.

292
00:20:46,680 --> 00:20:47,980
Zal het je vandaag laten weten.

293
00:20:47,990 --> 00:20:51,720
Normaal duurt het twee dagen voor ik een
huiszoekingsbevel heb, een dag om bewijs..

294
00:20:51,730 --> 00:20:54,130
Te verzamelen en dan een week
voordat ik de labresultaten heb.

295
00:20:54,140 --> 00:20:56,590
Zo zou het moeten gaan.

296
00:20:56,600 --> 00:20:59,930
We moeten ook zeker weten
dat hij opnieuw zal moorden.

297
00:20:59,960 --> 00:21:03,870
Waarom is dat?
- Het is gewoon een van de regels.

298
00:21:03,880 --> 00:21:06,950
Binnenkort moet je die regels toch
maar eens voor me opschrijven, maar oké.

299
00:21:06,960 --> 00:21:09,840
Hij doodt wanneer
hij geld nodig heeft.

300
00:21:09,850 --> 00:21:11,680
Zo betaalt hij zijn schulden aan de bookie.

301
00:21:11,690 --> 00:21:15,260
Dex, ik heb meerdere gokkers vervolgd
en ze houden allemaal alles bij.

302
00:21:15,270 --> 00:21:19,860
Ze zijn geobsedeerd door hun getallen.
Er moet hier ergens een kasboek liggen.

303
00:21:20,140 --> 00:21:23,180
Misschien is er ergens een
verborgen kluis, of zoiets.

304
00:21:23,230 --> 00:21:26,910
We hebben het hier over de man die zijn
moordwapen in een paraplubak bewaart.

305
00:21:26,920 --> 00:21:29,630
Ja, je hebt gelijk.
En wat als we niets vinden?

306
00:21:29,640 --> 00:21:33,080
Dan doen we niks.

307
00:21:42,680 --> 00:21:44,820
Niet doen, Dex...

308
00:21:44,840 --> 00:21:48,750
Leg het terug.
Je kunt dit nu stoppen.

309
00:21:48,760 --> 00:21:52,880
Blaas het af.
- Waarom zou ik dat doen?

310
00:21:52,890 --> 00:21:56,530
Ik heb je niet de code om
hem te delen met je vrienden.

311
00:21:56,540 --> 00:21:59,630
Ik leerde je de code om
je in leven te houden.

312
00:21:59,640 --> 00:22:02,850
Jij krijgt geen echte vrienden, Dexter.

313
00:22:02,860 --> 00:22:05,360
Hier komt niks goeds van.

314
00:22:05,370 --> 00:22:10,430
Dex, we gaan hier niets vinden, man.

315
00:22:10,440 --> 00:22:12,540
Kijk naar jezelf.

316
00:22:12,550 --> 00:22:15,860
Het is mijn leven, papa.
- 30.000 verlies.

317
00:22:15,870 --> 00:22:19,480
Ik denk dat we weten hoe
hij dat gaat afbetalen.

318
00:22:22,930 --> 00:22:27,140
Dus, we gaan ermee door?
- Ja, we gaan door.

319
00:22:27,150 --> 00:22:30,530
Als het bloed overeen komt.

320
00:22:32,630 --> 00:22:37,200
Ongelofelijk dat we nu pas uitnodigingen
gaan versturen. Dit is zo last minute.

321
00:22:37,210 --> 00:22:41,100
Het is oké, we hebben de tijd.
- En Dexter helpt ook niet.

322
00:22:41,120 --> 00:22:44,080
Weet je, ik vroeg hem voor menu
suggesties, weet je wat hij zegt?

323
00:22:44,100 --> 00:22:46,440
Ik weet het niet.
- Biefstuk!

324
00:22:46,450 --> 00:22:48,280
Hij zegt biefstuk.

325
00:22:48,310 --> 00:22:50,330
Ja, dat is geweldig, Dexter.
Dat is echt geweldig.

326
00:22:50,340 --> 00:22:56,660
We nemen biefstuk als voorgerecht, gevolgd
door biefstuksalade, gevolgd door biefstuk...

327
00:22:56,690 --> 00:23:00,820
En dan, uiteraard, sluiten we
af met een verdomde biefstukcake!

328
00:23:04,900 --> 00:23:08,360
De envelop. Je maakt er een bende van.

329
00:23:10,780 --> 00:23:12,960
Shit.

330
00:23:13,030 --> 00:23:17,960
Waarom neem je niet even pauze?
Dan doe ik de adressen.

331
00:23:17,970 --> 00:23:20,180
Oké.

332
00:23:25,080 --> 00:23:29,930
Ik heb groot nieuws.
- Ja, over de Viller?

333
00:23:29,940 --> 00:23:33,120
Nee, over jou.

334
00:23:34,250 --> 00:23:37,150
Je bent vrij.

335
00:23:37,160 --> 00:23:42,510
Oh ja, sinds Abe Lincoln.
- Ik bedoel van de politieafdeling.

336
00:23:44,610 --> 00:23:49,840
Je bent niet langer een informant.
- Wacht even, even rustig.

337
00:23:49,860 --> 00:23:52,910
Zoals Quinn het uitlegde was het:
als ik meespeel...

338
00:23:52,920 --> 00:23:55,560
Zou mijn misdrijf voor 'bezit'
worden teruggebracht tot een vergrijp.

339
00:23:55,570 --> 00:23:58,850
En als ik echt goed mijn best zou
doen zou het helemaal vervallen.

340
00:23:58,860 --> 00:24:01,650
Nou, het is verdwenen.

341
00:24:03,720 --> 00:24:07,160
Wat bedoel je?

342
00:24:08,170 --> 00:24:10,630
Administratieve fout.

343
00:24:10,640 --> 00:24:15,470
De benodigde papieren zijn nooit ingediend,
dus er was nooit enige formele opdracht voor.

344
00:24:15,480 --> 00:24:17,410
Wacht even, dus ik heb al deze
shit gedaan terwijl dat niet hoefde?

345
00:24:17,420 --> 00:24:20,620
Wees blij dat je niet meer te zullen doen.

346
00:24:23,310 --> 00:24:25,960
Nou, dank je.

347
00:24:28,140 --> 00:24:32,460
En ik wil getuigenbescherming voor je.
- Wat? Nee, Debra.

348
00:24:32,470 --> 00:24:33,730
Anton.
- Luister.

349
00:24:33,740 --> 00:24:36,470
Je zei dat ik vrij ben, dus ben ik vrij.

350
00:24:36,480 --> 00:24:39,440
Dus dat moeten we vieren.
- Uit eten, vanavond?

351
00:24:39,450 --> 00:24:43,500
Nee, ik moet werken vanavond.
Zullen we het nu dan maar vieren?

352
00:24:43,510 --> 00:24:48,320
Ik moet terug naar het werk.
Morgen. Ontbijt.

353
00:24:49,600 --> 00:24:51,570
Perfect.

354
00:24:51,590 --> 00:24:57,030
Zo, we gaan het dus echt doen?
- Daarom zijn we hier.

355
00:24:59,440 --> 00:25:00,900
Reddingsvesten?

356
00:25:00,920 --> 00:25:04,260
We kunnen slechts de winkelwagen vol
met bijlen en zwaarden laden, toch?

357
00:25:04,290 --> 00:25:05,970
Precies.

358
00:25:05,980 --> 00:25:10,240
Dus... heb je nog nagedacht
over hoe je dit wilt doen?

359
00:25:11,540 --> 00:25:14,580
Klein kaliber pistool tegen het hoofd.

360
00:25:14,590 --> 00:25:18,170
Dan loop ik weg.
Dat gebeurt zo veel.

361
00:25:18,180 --> 00:25:22,490
Geweren maken lawaai en laten bewijsmateriaal
achter: kogels, hulzen, kruitresten.

362
00:25:22,500 --> 00:25:24,850
En niet te vergeten het lijk.
- Oké.

363
00:25:24,860 --> 00:25:27,080
Je wil geen plaatsdelict achterlaten.

364
00:25:27,090 --> 00:25:29,500
Dat is waar deskundigen zoals ik
bewijs verzamelen tegen jou.

365
00:25:29,520 --> 00:25:34,210
Oké, ik snap het.
Wat stel je voor?

366
00:25:37,460 --> 00:25:40,450
Dichtbij en direct.

367
00:25:41,530 --> 00:25:46,280
En voor het geval we
iemand moeten vastbinden.

368
00:25:47,920 --> 00:25:51,260
Ik zal een beginpakket
voor je samenstellen.

369
00:26:13,130 --> 00:26:17,690
Hé, je wordt beter,
- Ja, inderdaad...

370
00:26:22,260 --> 00:26:28,230
Waar beter op Miguel te gokken
dan in een kamer vol kansspelen.

371
00:26:28,240 --> 00:26:31,620
Waar speelautomaten heen
gaan om te sterven, hè?

372
00:26:31,650 --> 00:26:34,760
En ten minste één gokker.

373
00:26:43,430 --> 00:26:46,130
Ik denk dat is alles.

374
00:26:46,140 --> 00:26:49,760
En nu gaan we meneer Fleeter ophalen.
- Heb je ooit een pak melk kapot zien vallen?

375
00:26:49,770 --> 00:26:54,570
En gezien wat een rotzooi dat geeft?
- Ja.

376
00:26:54,590 --> 00:26:58,930
Er zit zes liter bloed in het menselijk
lichaam. Dit wordt een rotzooi.

377
00:26:58,940 --> 00:27:02,700
Je hoeft je niet te schamen
als je je wilt terugtrekken.

378
00:27:02,720 --> 00:27:08,310
Dex, na 14 jaar van in beroep gaan,
en het omgaan met die onzin...

379
00:27:10,790 --> 00:27:14,540
Lijkt dit allemaal netjes en eerlijk.

380
00:27:21,420 --> 00:27:25,970
Ik heb een aantal kut dinertjes bezocht...
- Ik weet het.

381
00:27:25,980 --> 00:27:30,360
Een bar zonder barkeeper is een straf,
maar helemaal geen bar is ronduit wreed.

382
00:27:30,380 --> 00:27:31,520
En ongewoon.

383
00:27:31,530 --> 00:27:34,130
Oké, het eerste rondje is van mij.
- Dank je.

384
00:27:34,140 --> 00:27:37,630
Dat is mooi.
- Cadeautje van mijn eerste man.

385
00:27:37,640 --> 00:27:41,740
Mooi.
- Jij bent een lekker ding.

386
00:27:41,750 --> 00:27:45,850
Alcohol gewenst hier!
- Wat zal het zijn, dames?

387
00:27:45,860 --> 00:27:48,560
Een Cuba Libre voor deze dame.
- Bedankt.

388
00:27:48,570 --> 00:27:52,230
En een dubbele whisky soda voor mij.

389
00:27:52,240 --> 00:27:55,060
Heel mooi.

390
00:27:56,650 --> 00:27:58,790
Gemakkelijk.

391
00:27:58,800 --> 00:28:03,570
En wie was die vent, die met dat pak en
kapsel naast je die z'n kop niet kon houden?

392
00:28:03,580 --> 00:28:09,330
Oh die, de contactpersoon voor het mi...
Weet ik veel, ik heb geen idee.

393
00:28:09,340 --> 00:28:12,730
Het trieste is dat dit mijn
enige uitje was in zes maanden.

394
00:28:12,740 --> 00:28:16,700
Maar dat telt niet als uitje.

395
00:28:17,150 --> 00:28:19,460
Oké.

396
00:28:19,470 --> 00:28:21,500
Wil je nog iets anders?

397
00:28:21,510 --> 00:28:27,500
Ja, wat dacht je van een voetmassage met
die grote, prachtige handen van jou?

398
00:28:29,310 --> 00:28:32,100
Ze zijn een beetje koud
van het ijs scheppen.

399
00:28:32,110 --> 00:28:35,880
Maar jij bent heet.

400
00:28:37,680 --> 00:28:40,280
Proost.

401
00:28:40,290 --> 00:28:43,870
Jij bent niet verlegen, hè?
- Nee... Nou...

402
00:28:44,880 --> 00:28:51,200
Na een paar mislukte huwelijken, bedacht
ik dat het geheim van een gelukkig leven...

403
00:28:51,210 --> 00:28:57,080
Zit in chocolade en flirten met jonge,
hopelijk zwaargeschapen mannen.

404
00:28:58,240 --> 00:29:02,170
Klinkt dikmakend en gevaarlijk.
- Oh, maar zo leuk.

405
00:29:02,180 --> 00:29:06,020
Waar jij duidelijk niet genoeg van krijgt.
- Jawel.

406
00:29:06,430 --> 00:29:09,510
Luister, geloof me,
ik heb mijn pleziertjes gehad.

407
00:29:09,520 --> 00:29:12,160
Je moet de beest uithangen
en harten breken.

408
00:29:12,170 --> 00:29:14,640
Moet ik dat?
- Dat moet je.

409
00:29:14,650 --> 00:29:20,260
Je hebt geen eeuwige jeugd.
We eindigen allemaal oud en overbodig.

410
00:29:34,310 --> 00:29:37,640
Ik vertel Miguel dat hij
onopvallend zijn, en wat doet hij?

411
00:29:37,650 --> 00:29:40,260
Hij ziet eruit als de Unabomber.

412
00:29:40,290 --> 00:29:43,230
Ik heb er mijn handen vol aan.

413
00:29:43,240 --> 00:29:48,690
Spannend, spannend!
- Ja, goede verdediging.

414
00:29:50,630 --> 00:29:55,210
Mooie wedstrijd, hè?
- Nee, het is geen mooie wedstrijd.

415
00:29:55,230 --> 00:29:58,200
Een mooie wedstrijd is het als
er iets aan te verdienen valt.

416
00:29:58,220 --> 00:30:01,290
Je hebt er wat geld op gezet?

417
00:30:02,120 --> 00:30:04,510
Een beetje.

418
00:30:17,500 --> 00:30:20,290
Het spijt me.
- Ja...

419
00:30:20,920 --> 00:30:24,010
Niet half zo spijtig als het voor
iemand anders gaat worden.

420
00:30:26,340 --> 00:30:28,900
Daar gaan we.

421
00:30:32,210 --> 00:30:35,060
Goedenavond, meneer.

422
00:30:35,680 --> 00:30:37,630
Hé, wie was die vent?

423
00:30:37,650 --> 00:30:41,160
Ik weet het niet. Zomaar iemand.
- Hoe ken je hem?

424
00:30:41,180 --> 00:30:45,070
Ik ken 'm niet. Dex.
Soms herkennen mensen me gewoon.

425
00:30:45,790 --> 00:30:49,270
Het gaat niet door, we doen het niet.
We moeten de moordkamer gaan opruimen.

426
00:30:49,290 --> 00:30:51,800
Nee, Dex, laten we gewoon afwachten.

427
00:30:51,810 --> 00:30:54,140
Niemand gaat ooit die
kamer in daar, zoals je zag.

428
00:30:54,150 --> 00:30:57,880
Rustig, hè? We besluiten morgen, oké?

429
00:30:58,420 --> 00:31:00,870
We zullen zien.

430
00:31:08,510 --> 00:31:13,670
Anton, ben ik weer.
Ik wacht nog steeds op je.

431
00:31:15,610 --> 00:31:17,900
Ik neem aan dat je tot
sluitingstijd hebt gespeeld...

432
00:31:17,910 --> 00:31:22,390
En dat je thuis wat van die hasj hebt gerookt
die je in je cornflakesdoos bewaart.

433
00:31:22,420 --> 00:31:26,990
En net als alle genotzuchtige, halfvolwassen
muzikanten, slaap je nu tot in de middag.

434
00:31:27,020 --> 00:31:29,910
En ik vind dat prima.
Oké? Ik vind dat prima.

435
00:31:29,920 --> 00:31:32,230
Als je maar alleen bent.

436
00:31:32,250 --> 00:31:35,960
Oké, te veel cafeïne.

437
00:31:43,770 --> 00:31:48,040
<i>MAN UIT CORAL GABLES DOODGESLAGEN</i>

438
00:31:48,610 --> 00:31:51,120
Een Nederlandse boer
ziet zijn oogst mislukken.

439
00:31:51,140 --> 00:31:54,630
Hij heeft geen geld meer dus
neemt hij een baan op een boot.

440
00:31:54,650 --> 00:31:58,220
Een sterke wind blaast hem naar Indonesië.

441
00:31:58,230 --> 00:32:05,270
Hij laat een boon in het zand vallen.
En hopla, 400 jaar later... Java.

442
00:32:05,280 --> 00:32:08,290
Alles is verbonden met elkaar.

443
00:32:12,300 --> 00:32:16,760
Hallo?
- Dex, wil je samen ontbijten? Ik trakteer.

444
00:32:16,770 --> 00:32:19,650
Had ik gewild, Deb,
maar ik heb net verse broodjes op.

445
00:32:19,660 --> 00:32:23,170
Wat doe je zo vroeg uit bed?
- Ik probeer een goede verloofde te zijn.

446
00:32:23,200 --> 00:32:28,130
Rita heeft me 'directeur trouwringen' gemaakt,
dus ik ben onderweg naar de juwelier.

447
00:32:28,140 --> 00:32:32,160
En wat weet jij van het
kopen van vrouwensieraden?

448
00:32:32,170 --> 00:32:34,750
Noppes.
- Minder nog. Jezus, Dex.

449
00:32:34,760 --> 00:32:38,280
Luister, ik zie je om 10 uur bij
die winkel in 2nd Street, oké?

450
00:32:45,530 --> 00:32:49,840
Het bruiloftlint moet passen bij de
trouwring, dus hoe ziet die eruit?

451
00:32:51,890 --> 00:32:56,940
Ze zei dat ze er geen één wilde.
- Mijn god, jij wordt met de dag dommer.

452
00:32:56,950 --> 00:33:00,140
Hoe kan je overleven in deze wereld?
Natuurlijk wil ze er een.

453
00:33:00,160 --> 00:33:05,130
Hoe moet ik dat weten?
- Jij bent zo'n Y-chromosoom cliché.

454
00:33:05,140 --> 00:33:11,200
Koop gewoon een mooie, romantische, 'ik hou van
jou met heel mijn hart' verdomde trouwring.

455
00:33:11,220 --> 00:33:14,940
En Dex, de grootte doet
er wel degelijk toe.

456
00:33:19,080 --> 00:33:26,350
Mag ik je iets niet-sieraden-achtigs vragen?
- Ga ervoor.

457
00:33:26,380 --> 00:33:30,670
Oké, hypothetisch...

458
00:33:31,060 --> 00:33:35,340
Stel, een vent moet met een meid samenwerken,
maar hij heeft er een verdomde hekel aan...

459
00:33:35,360 --> 00:33:37,900
En jammer voor hem
heeft hij hier geen zegje in.

460
00:33:37,910 --> 00:33:44,180
En?
- Het een leidt tot het ander...

461
00:33:44,190 --> 00:33:47,930
En deze hypothetische vent...

462
00:33:47,940 --> 00:33:51,380
heeft seks met
dat hypothetische meisje.

463
00:33:51,400 --> 00:33:55,380
Hypothetische seks?
- Echte seks.

464
00:33:55,400 --> 00:33:57,870
Echt echte seks.

465
00:33:57,880 --> 00:34:00,210
Maar hoort de man dat hij niet
meer hoeft te werken met dit meisje...

466
00:34:00,220 --> 00:34:04,840
En opeens verdwijnt hij.
Je weet wel, foetsie. Adios.

467
00:34:04,850 --> 00:34:10,020
Dus misschien vond meneer Hypothetisch
dit meisje al de hele tijd niet echt leuk.

468
00:34:10,060 --> 00:34:16,660
En papte hij met haar aan om de tijd te doden
of om een primitieve behoefte te bevredigen.

469
00:34:17,480 --> 00:34:21,090
Dat klinkt heel redelijk.

470
00:34:21,100 --> 00:34:25,040
Wat weet jij daar nou godverdomme van?

471
00:34:25,630 --> 00:34:31,200
Die daar. Ik moet weer in een warme auto
op een verdachte gaan zitten wachten.

472
00:34:36,220 --> 00:34:39,270
Hé, Anton...

473
00:34:39,280 --> 00:34:42,350
Wat is dit? Bel me.

474
00:34:56,070 --> 00:34:58,320
Ik kan Mario zelf wel arresteren.

475
00:34:58,350 --> 00:35:00,310
En jou alle krediet laten krijgen
voor de vangst van de Viller?

476
00:35:00,320 --> 00:35:02,990
Dacht het verdomme niet.
- We weten niet of hij de Viller is.

477
00:35:03,000 --> 00:35:05,930
We zijn dichterbij dan ooit.

478
00:35:07,970 --> 00:35:12,140
Dat was echt
oneerlijk wat je zei gisteren.

479
00:35:13,820 --> 00:35:19,840
Nou, is het waar?
Dat een agent dood is door jou?

480
00:35:19,850 --> 00:35:22,910
Het is niet zo simpel.
- Leg uit.

481
00:35:23,890 --> 00:35:27,780
Yuki Amado was mijn partner
bij de afdeling Narcotica.

482
00:35:27,790 --> 00:35:31,070
Er was een andere detective
in ons team, Stewart.

483
00:35:31,090 --> 00:35:35,410
Hij maakte een inschattingsfout en
schoot een ongewapende coke dealer neer.

484
00:35:36,010 --> 00:35:39,020
Ik herinner me dat.

485
00:35:40,310 --> 00:35:43,520
Verlamd, toch?

486
00:35:43,870 --> 00:35:47,160
Daarna zette Stewart het op een zuipen, totdat
hij zich uiteindelijk door z'n kop schoot.

487
00:35:47,170 --> 00:35:49,970
Waarom zegt Yuki dan
dat het jouw schuld is?

488
00:35:49,990 --> 00:35:54,900
Omdat Stewart een
probleem had met Crystal Meth.

489
00:35:54,910 --> 00:35:57,380
En ik wist het.

490
00:35:57,410 --> 00:36:01,050
En in plaats van hem te
arresteren, beschermde ik hem.

491
00:36:01,500 --> 00:36:03,890
Dus het is jouw schuld.

492
00:36:03,900 --> 00:36:06,910
Luister naar jezelf.
Alles is zo zwart-wit.

493
00:36:06,920 --> 00:36:09,470
Je had hem kunnen tegengehouden.
- Tuurlijk, als ik toen wist wat ik nu weet.

494
00:36:09,480 --> 00:36:12,480
Maar zo werkt het niet.
- Sorry hoor, maar je zoekt naar excuses.

495
00:36:12,490 --> 00:36:15,600
Ja, natuurlijk zoek ik naar excuses.
Doe jij dat niet?

496
00:36:15,610 --> 00:36:19,560
Hoe kan je anders slapen 's nachts?
- Wie zei dat ik slaap 's nachts?

497
00:36:19,570 --> 00:36:23,520
Dan moet je jezelf verwijten dat
je iets met Anton begonnen bent.

498
00:36:24,410 --> 00:36:26,840
Ja, het was waarschijnlijk een vergissing.

499
00:36:26,960 --> 00:36:30,640
Hij verloor alle interesse,
zodra hij besefte dat hij vrij was.

500
00:36:30,860 --> 00:36:34,310
Toch niet zo zwart-wit, hè?

501
00:36:50,790 --> 00:36:54,180
Verdomme.

502
00:37:05,860 --> 00:37:08,190
Ik gok dat hij geen zin had
om mee te komen voor verhoor.

503
00:37:08,210 --> 00:37:12,670
Hij zette het op een lopen.
- Ondervraging 2.

504
00:37:12,680 --> 00:37:15,800
Wat is zijn verhaal?
- Tot nu toe heeft hij niets heeft gezegd.

505
00:37:15,810 --> 00:37:17,170
Oké, blijven proberen.

506
00:37:17,180 --> 00:37:19,470
En check bij de Nicaraguaanse
autoriteiten op eerdere veroordelingen.

507
00:37:19,480 --> 00:37:25,310
We wachten op reactie.
- Ik kom hier nooit meer weg.

508
00:37:25,320 --> 00:37:28,020
Ik moet Barbara bellen
en ons dinertje afzeggen.

509
00:37:28,040 --> 00:37:30,760
O jee, dat zal ze niet leuk vinden.

510
00:37:31,430 --> 00:37:34,600
Het is werk.

511
00:37:34,610 --> 00:37:39,130
Ik ben er niet. Laat een bericht achter.
- Hallo, Barbara.

512
00:37:39,140 --> 00:37:43,810
Dit is brigadier Angel Batista.

513
00:37:43,820 --> 00:37:47,640
Angel voor jou. Hoe gaat het ermee?

514
00:37:47,650 --> 00:37:49,920
Goed, hoop ik.

515
00:37:49,930 --> 00:37:55,330
Ik moet ons etentje afzeggen vanavond.

516
00:37:55,340 --> 00:37:59,530
Het spijt me heel, heel erg.

517
00:37:59,540 --> 00:38:04,540
En ik hoop dat je het
me goed laat maken op...

518
00:38:04,550 --> 00:38:11,080
welke manier jij het graag
goed gemaakt ziet worden.

519
00:38:23,610 --> 00:38:26,560
Ik zie aan die blik op je gezicht dat...

520
00:38:26,570 --> 00:38:31,160
Je probeert om erachter te komen hoe je me
iets kunt vertellen wat ik niet wil horen.

521
00:38:34,650 --> 00:38:40,110
Ik blaas de moord af. Het is voorbij.
- Echt, Dex?

522
00:38:40,130 --> 00:38:43,010
Gewoon omdat iemand me herkende in een bar?

523
00:38:43,040 --> 00:38:47,220
Niemand zal dat verband
leggen als Fleeter verdwijnt.

524
00:38:47,230 --> 00:38:51,510
Ik neem het risico niet.
- Want zo doe jij dat niet, toch?

525
00:38:51,520 --> 00:38:54,220
Nee, inderdaad.

526
00:38:54,230 --> 00:38:58,700
Vertel me daar eens over.
- Wat vraag je precies?

527
00:38:58,720 --> 00:39:02,370
Ik wilde er niet eerder over
beginnen, maar ik heb het idee...

528
00:39:02,400 --> 00:39:04,890
dat je dit al een tijdje doet.

529
00:39:04,900 --> 00:39:09,310
Freebo was niet de eerste. Of wel soms?

530
00:39:14,310 --> 00:39:17,010
Hoeveel, Dex?

531
00:39:17,020 --> 00:39:24,350
Oké, weet je wat, het maakt niet uit.
Ik zal je privacy respecteren.

532
00:39:25,010 --> 00:39:29,360
Maar ik begrijp gewoon niet
waarom je me niet wilt helpen?

533
00:39:29,370 --> 00:39:32,640
Gewoon omdat we een
regel uit je code braken?

534
00:39:32,650 --> 00:39:37,030
Kom op, Dex. Het is goed.
- Nee, het is niet oké.

535
00:39:41,610 --> 00:39:44,060
Je had me nooit moeten vragen je te helpen.
Je bent nog niet klaar.

536
00:39:44,070 --> 00:39:46,710
Ik? Of ben jij het die nog niet klaar is?

537
00:39:46,720 --> 00:39:50,190
Want wij hadden dit Fleeter probleem
op kunnen lossen, al drie keer...

538
00:39:50,210 --> 00:39:53,470
Maar jij blijft bezwaren opwerpen
vanwege al die code onzin.

539
00:39:53,480 --> 00:39:56,190
Het is geen onzin.
- Oh, kom op. blijf je dat volhouden, Dex?

540
00:39:56,200 --> 00:39:58,810
Kom op, het is net als een
verdomde dwangbuis, man.

541
00:39:58,820 --> 00:40:02,140
Nee, Miguel, het is precies
het tegenovergestelde.

542
00:40:02,580 --> 00:40:06,310
Als ik de code niet had, de donkere kant...

543
00:40:18,600 --> 00:40:23,850
Ik kan je een ander verhaal over
mijn gewelddadige vader vertellen...

544
00:40:23,860 --> 00:40:27,340
Maar wat ik niet verteld heb is over
die keer dat ik hem in elkaar sloeg...

545
00:40:27,350 --> 00:40:31,970
en hem de trap af schopte.
En ik genoot ervan.

546
00:40:33,960 --> 00:40:38,260
Dat was de eerste keer in
mijn leven dat ik me ooit...

547
00:40:38,270 --> 00:40:41,560
krachtig voelde, alsof...

548
00:40:42,360 --> 00:40:45,520
Alsof ik controle had over... over iets.

549
00:40:45,540 --> 00:40:49,930
En sinds toen heb ik geprobeerd
om dat gevoel weer terug te krijgen.

550
00:40:50,570 --> 00:40:58,380
Dus als je het hebt over
de duistere kant van je...

551
00:40:58,390 --> 00:41:01,730
Dan begrijp ik dat.

552
00:41:02,690 --> 00:41:06,540
Echt waar.

553
00:41:06,930 --> 00:41:10,880
Ik wil alleen maar wat van
dat van mij eruit laten.

554
00:41:16,630 --> 00:41:20,520
Ik weet dat je dat begrijpt.

555
00:41:26,510 --> 00:41:30,550
Weet je wat, meneer Astorga? Misschien
had ik moeten beginnen met mijn afsluiter.

556
00:41:30,560 --> 00:41:32,570
Hoe bedoel je?

557
00:41:32,590 --> 00:41:37,010
Wij weten over het incident in Managua,
waarbij je een taxichauffeur neerstak.

558
00:41:37,450 --> 00:41:41,330
Hij zat aan mijn zus.
Jammer genoeg heeft hij het overleefd.

559
00:41:41,340 --> 00:41:43,850
Dat is een hartverscheurende verhaal.

560
00:41:43,860 --> 00:41:48,050
Maar u blijft een illegale gast in ons land.
- Immigratie is onderweg.

561
00:41:48,060 --> 00:41:51,800
Je zit in een vliegtuig vóór de zon opkomt.
- Maar ik heb een zoon.

562
00:41:51,810 --> 00:41:54,690
Hij is hier geboren. Hij is een
Amerikaanse burger. Hij is mijn leven.

563
00:41:54,700 --> 00:41:57,200
Uw zoon is een Amerikaanse burger?
- Ja.

564
00:41:57,210 --> 00:42:00,070
Dan blijft hij. Misschien uw
vrouw ook, dat weten we nog niet.

565
00:42:00,080 --> 00:42:02,800
Maar wij weten wel, dat als je ons
blijft tegenwerken in de Viller-zaak...

566
00:42:02,810 --> 00:42:04,930
Jij weg bent met een enkele reis.

567
00:42:04,940 --> 00:42:08,890
Wat je me ook aandoet,
de feiten veranderen niet.

568
00:42:08,900 --> 00:42:14,800
Want ik weet van niks.
- Waarom suggereert George King dat dan?

569
00:42:19,550 --> 00:42:26,180
Meneer King zegt dat ik iets wist?
- In één woord? Yup.

570
00:42:29,720 --> 00:42:34,010
En meneer King zal zeer teleurgesteld zijn
te horen dat u hem een leugenaar noemt.

571
00:42:34,030 --> 00:42:37,880
Nee! Alsjeblieft.

572
00:42:38,390 --> 00:42:41,670
Waar ben je zo bang voor, Mario?

573
00:42:42,710 --> 00:42:46,040
Ja, wat zou deze man je aandoen?
- Wat kan hij je doen?

574
00:42:46,050 --> 00:42:48,620
Alsjeblieft.

575
00:42:48,630 --> 00:42:51,140
Stuur me terug naar Nicaragua.
- Alleen?

576
00:42:51,150 --> 00:42:55,420
Ja. Alleen.

577
00:43:03,980 --> 00:43:06,960
We noemen George King's naam
een keer en hij flipt 'm.

578
00:43:06,970 --> 00:43:09,040
Doodsbang voor hem.
- Denk jij wat ik denk?

579
00:43:09,050 --> 00:43:13,000
Ja, King misleidde ons. Ik ga een
arrestatiebevel voor 'm aanvragen.

580
00:43:25,820 --> 00:43:29,350
Hallo? Shit.

581
00:43:31,060 --> 00:43:32,950
Wie was het?

582
00:43:32,960 --> 00:43:37,520
Ik was aan het controleren
of mijn telefoon het doet.

583
00:43:39,360 --> 00:43:42,240
Barbara heeft me niet teruggebeld.

584
00:43:42,260 --> 00:43:44,790
Ik denk dat ik het verpest heb.

585
00:43:44,800 --> 00:43:48,870
Sorry. Daten is kut.

586
00:43:53,790 --> 00:43:58,660
Nou, ik ben weg hier. Nog steeds geen
George King, maar het is bekend.

587
00:44:17,060 --> 00:44:19,620
Je hebt mijn bericht gekregen.

588
00:44:19,640 --> 00:44:26,840
Ja, ik luister er de hele dag al naar.
En ik moet er steeds weer om lachen.

589
00:44:26,850 --> 00:44:31,720
Het is vrij slecht, hè?
- Nog erger.

590
00:44:33,020 --> 00:44:38,190
Ik ben blij dat ik je amuseer.
- Niet half zo blij als ik.

591
00:44:48,690 --> 00:44:53,240
Hé, zijn ze al klaar?
- Ze zijn nooit begonnen.

592
00:44:53,250 --> 00:44:54,920
Wat bedoel je? Waar is Anton?

593
00:44:54,930 --> 00:44:57,030
Hij is niet gekomen.
- Waarom?

594
00:44:57,040 --> 00:45:01,650
Ik weet het niet. Ze hebben een
uur gewacht. Gebeld, geen antwoord.

595
00:45:01,660 --> 00:45:04,310
Bedankt.

596
00:45:16,180 --> 00:45:19,050
Wat is dit verd...

597
00:45:45,780 --> 00:45:50,830
Ben je er klaar voor?
- Dat ben ik.

598
00:45:55,310 --> 00:46:00,360
Bedankt.
Bedankt hiervoor.

599
00:46:00,370 --> 00:46:06,940
Dat je me toeliet.
Voor het richting geven.

600
00:46:25,400 --> 00:46:28,810
Kijk naar hem.

601
00:46:29,310 --> 00:46:33,310
Kijk naar hem terwijl hij
het probeert te snappen.

602
00:46:33,320 --> 00:46:35,860
Wat is dit verdomme?

603
00:46:35,880 --> 00:46:42,910
We zijn hier vanwege hen.
De levens die je verwoestte.

604
00:46:44,320 --> 00:46:47,040
Wie bent u?

605
00:46:47,740 --> 00:46:51,180
Wij zijn rechtvaardigheid.

606
00:46:54,660 --> 00:46:58,570
Hé man, ik deed gewoon wat ik moest doen.

607
00:46:58,580 --> 00:47:01,340
Net als wij.

608
00:47:07,180 --> 00:47:10,850
Ik heb altijd de daad
alleen gedaan. Stond er nooit buiten.

609
00:47:10,860 --> 00:47:14,870
Ik ben een getuige van dit moment.

610
00:47:18,430 --> 00:47:22,730
Het moment van de waarheid.
Zou Miguel het kunnen?

611
00:47:22,740 --> 00:47:27,040
Kan hij uit de cocon kruipen en vliegen?

612
00:48:06,050 --> 00:48:09,840
Hoe voel je je?

613
00:48:16,870 --> 00:48:20,910
Fantastisch.

614
00:48:29,210 --> 00:48:32,580
Moeten we hem hier niet weghalen?

615
00:48:32,590 --> 00:48:36,960
Zo verbonden als we ons ook mogen voelen,
sommige dingen kan ik niet delen met Miguel.

616
00:48:36,990 --> 00:48:38,460
Ik regel het wel.

617
00:48:38,470 --> 00:48:41,850
Nee, het is te veel werk.

618
00:48:41,870 --> 00:48:46,430
Geen sporen achter laten
is mijn specialiteit.

619
00:48:46,670 --> 00:48:48,290
Ja maar, Dex...

620
00:48:48,300 --> 00:48:52,850
Ga naar huis voordat Sylvia zich begint
af te vragen waar je bent. Ik meen het.

621
00:48:52,860 --> 00:48:56,470
Oké, ik ga.

622
00:49:01,730 --> 00:49:05,210
Geen goed idee.

623
00:49:08,140 --> 00:49:11,030
Dat zou indruisen tegen je code in, hè?

624
00:49:11,040 --> 00:49:14,120
Sorry.

625
00:49:29,100 --> 00:49:32,250
Anton, ben je daar?

626
00:49:39,910 --> 00:49:43,340
Hallo, Anton?

627
00:50:04,080 --> 00:50:07,210
Oh, god.

628
00:50:12,940 --> 00:50:18,870
Shit, gesnoeide bomen.
De Viller is hier geweest.

629
00:50:34,680 --> 00:50:37,750
Je had het mis.
Het ging goed.

630
00:50:37,770 --> 00:50:40,560
Misschien. Wie weet?

631
00:50:40,570 --> 00:50:43,780
Je kunt het niet toegeven.
Hij deed 't goed.

632
00:50:43,790 --> 00:50:47,030
Dat was nooit het probleem, Dex.

633
00:50:47,060 --> 00:50:51,620
Ik dacht alleen aan jou.
- Natuurlijk.

634
00:50:51,630 --> 00:50:54,370
Je hebt iets teweeg gebracht hier.

635
00:50:54,380 --> 00:50:57,860
Alles wat Miguel vanaf nu
doet is verbonden met jou.

636
00:50:57,870 --> 00:51:01,680
Het vraagt veel verantwoordelijkheid
hem te leren wat je net gedaan hebt.

637
00:51:01,690 --> 00:51:07,440
Een zware last.
Het was te veel voor mij om te dragen.

638
00:51:07,450 --> 00:51:10,770
Ik hoop dat jij een sterker man bent.

639
00:51:45,130 --> 00:51:47,740
Je bent nog wakker.

640
00:51:48,260 --> 00:51:51,290
Ik kan niet slapen.

641
00:52:09,580 --> 00:52:12,990
Ik hoop dat ie goed is.
- Mijn god.

642
00:52:13,360 --> 00:52:17,190
Hij is... perfect.

643
00:52:18,610 --> 00:52:22,580
Dexter, je bent zo'n engel geweest.

644
00:52:22,590 --> 00:52:25,800
Ik snap niet hoe je het volhield met me.

645
00:52:25,810 --> 00:52:29,330
Als je me nodig hebt om te helpen
met meer van dat bruiloft gedoe...

646
00:52:29,340 --> 00:52:35,710
Nee, nee, het zijn de hormonen.

647
00:52:35,720 --> 00:52:38,540
Ik word gek als ik zwanger ben.

648
00:52:38,550 --> 00:52:42,000
Vertel mij wat.
- Dat is niet waar.

649
00:52:42,010 --> 00:52:44,920
Je moet er gewoon vandoor gaan,
nu het nog kan.

650
00:52:44,930 --> 00:52:48,010
Ren voor je leven.
- Dat doe ik niet.

651
00:52:48,930 --> 00:52:51,920
Ik beloof het.

652
00:52:51,930 --> 00:52:54,420
Het is alsof ik een monster
heb zitten van binnen.

653
00:52:54,430 --> 00:52:58,320
En ik weet niet hoe ik het
onder controle moet houden.

654
00:53:00,670 --> 00:53:03,930
Misschien kan ik je daar mee helpen.

655
00:53:14,050 --> 00:53:17,410
Hij is zo mooi.

656
00:53:20,110 --> 00:53:24,560
Er wordt gezegd dat als een vlinder
met zijn vleugels klapt in Brazilië...

657
00:53:26,660 --> 00:53:30,910
Het een storm kan veroorzaken in Florida.

658
00:53:33,350 --> 00:53:37,760
Ik gok erop dat dat niet
helemaal waar is...

659
00:53:38,761 --> 00:53:43,761
Vertaling: FaceYourFace en KJS
Resync: muter
- Gedownload van Bierdopje.com

