1
00:00:24,059 --> 00:00:32,059
Our Idiot Brian

2
00:00:33,399 --> 00:00:35,434
Hallmark
Original Pictures stelt voor

3
00:00:35,468 --> 00:00:38,770
een instant familie klassieker:
Zomers Met Mijn Trage Broer,

4
00:00:38,805 --> 00:00:41,340
met een cast van sterren
waarvan je "Oh" zegt

5
00:00:41,374 --> 00:00:43,275
omdat je niet dacht dat
ze nog steeds acteerden.

6
00:00:43,309 --> 00:00:45,077
Bijvoorbeeld, Grant Show.

7
00:00:45,111 --> 00:00:46,111
Oh.

8
00:00:46,112 --> 00:00:47,112
Rachael Leigh Cook.

9
00:00:47,113 --> 00:00:48,113
Oh.

10
00:00:48,114 --> 00:00:49,114
David Faustino.

11
00:00:49,115 --> 00:00:50,115
Oh.

12
00:00:50,116 --> 00:00:51,583
En Robin Tunney.
Huh?

13
00:00:51,617 --> 00:00:53,552
Die kale griet van
Empire Records.

14
00:00:53,586 --> 00:00:54,653
Oh.

15
00:00:54,687 --> 00:00:55,887
Jongens, kunnen jullie dat
stiller zetten?

16
00:00:55,888 --> 00:00:57,656
Ik probeer te studeren
voor mijn toelatingsproeven.

17
00:00:57,690 --> 00:00:58,990
Voorzichtig, Meg.

18
00:00:59,025 --> 00:01:00,692
Denk er aan wat er vorige keer
gebeurde toen ik moest kiezen

19
00:01:00,727 --> 00:01:02,060
tussen jou en de TV.

20
00:01:02,095 --> 00:01:04,529
Geen zorgen.
Meg houdt onze spullen bij.

21
00:01:04,564 --> 00:01:07,399
Meg, niet drinken van
mijn frisdrank!

22
00:01:07,433 --> 00:01:08,700
Ik meen het jongens.

23
00:01:08,735 --> 00:01:10,369
Ik doe het niet zo best
op deze oefentests,

24
00:01:10,403 --> 00:01:12,704
en ik moet mijn score kunnen verhogen
om in een betere unief te raken.

25
00:01:12,739 --> 00:01:14,406
Je zit op de middelbare
school liefje.

26
00:01:14,440 --> 00:01:16,375
Je zou meer bezig moeten zijn
met je gewicht

27
00:01:16,409 --> 00:01:18,043
dan je met je toelastingsproeven.

28
00:01:18,077 --> 00:01:19,211
Luister niet naar haar, Meg.

29
00:01:19,245 --> 00:01:20,746
Academici zijn
extreem belangrijk.

30
00:01:20,780 --> 00:01:22,714
Zijn de toelatingsproeven
essentieel?

31
00:01:22,749 --> 00:01:24,416
Vitaal? Cruciaal?

32
00:01:24,450 --> 00:01:26,451
Al het bovenstaande.

33
00:01:26,486 --> 00:01:28,987
Ik neem de schaar en knip dat
strontje van je achterste.

34
00:01:29,021 --> 00:01:30,822
Meg, vertrouw me,
scoor hoog op die proeven,

35
00:01:30,857 --> 00:01:32,424
en daarna kun je
eender wat gaan doen.

36
00:01:32,458 --> 00:01:34,359
Je zou een dokter kunnen zijn,
een architect.

37
00:01:34,394 --> 00:01:36,695
Je zou zelfs de coach
kunnen zijn van de Mighty Ducks.

38
00:01:36,729 --> 00:01:38,864
Oke, de titel staat op het spel.

39
00:01:38,898 --> 00:01:41,066
Het is tijd voor een formatie
die ze niet verwachten.

40
00:01:41,100 --> 00:01:42,234
De Vliegende V?

41
00:01:42,268 --> 00:01:45,203
Nee. De Stinkende V.

42
00:01:49,008 --> 00:01:51,899
MANNELIJKE KIJKERS LACHEN -
VROUWELIJKE ZIJN KWAAD

43
00:01:51,990 --> 00:01:53,899
EN ZEGGEN:
"IK HAAT FAMILY GUY"

44
00:01:57,049 --> 00:01:58,917
Watskburt, meisies?

45
00:01:58,951 --> 00:02:01,887
Ooh, ik heb nog geen halve
platte minuut gezeten!

46
00:02:01,921 --> 00:02:03,822
Wat nu zeg? Waarom praat je zo?

47
00:02:03,856 --> 00:02:06,191
Sorry, ik heb familie op bezoek.

48
00:02:06,225 --> 00:02:07,559
Meiden, ik word helemaal gek.

49
00:02:07,593 --> 00:02:09,161
De toelatingsproeven zijn
dit weekend,

50
00:02:09,195 --> 00:02:11,263
en het gaat me nooit lukken
om een goede score te halen.

51
00:02:11,297 --> 00:02:13,832
Weet je, Meg, misschien moet
je wel iemand super slim zoeken

52
00:02:13,866 --> 00:02:15,100
om ze in jouw plaats te doen.

53
00:02:15,134 --> 00:02:16,435
Iemand die ze in mijn
plaats doet?

54
00:02:16,469 --> 00:02:17,803
Maar dat is vals spelen.

55
00:02:17,837 --> 00:02:19,090
Niemand maalt nog om
vals spelen, Meg.

56
00:02:19,939 --> 00:02:21,740
Toch niet meer sinds
Aalgladde Willy Clinton

57
00:02:21,774 --> 00:02:23,708
de morele norm van de
natie doen zakken heeft.

58
00:02:23,743 --> 00:02:25,544
Geef het nu toch op, Patty.

59
00:02:25,578 --> 00:02:28,213
Ik zeg alleen dat je een
heel slim iemand moet vinden

60
00:02:28,247 --> 00:02:30,782
die de proeven voor jou doet
in ruil voor geld.

61
00:02:30,817 --> 00:02:33,552
Zei er iemand hier
"Joods"?

62
00:02:33,586 --> 00:02:35,153
Oh, hey, Neil.

63
00:02:35,188 --> 00:02:37,022
Zeg eens, is er ergens een
mogelijkheid

64
00:02:37,056 --> 00:02:39,991
dat je dit weekend de toelatingsproeven
voor me zou willen doen?

65
00:02:40,026 --> 00:02:41,359
Sorry, Meg, mijn agenda zit vol.

66
00:02:41,394 --> 00:02:43,462
Ik ga met mijn lichaam naar
de garage voor onderhoud.

67
00:02:43,496 --> 00:02:46,965
Ik weet niet wat je allemaal met
dit ding gedaan hebt, Neil,

68
00:02:46,999 --> 00:02:48,099
maar zie je deze smurrie?

69
00:02:48,134 --> 00:02:49,634
Die hoort daar helemaal
niet te zijn.

70
00:02:49,669 --> 00:02:51,336
Doe gewoon maar wat je kunt.

71
00:02:51,370 --> 00:02:53,638
Goed, ik ga een boterham
eten met de ene hand

72
00:02:53,673 --> 00:02:55,941
en de factuur schrijven
met de andere.

73
00:02:55,975 --> 00:02:57,008
Geen zorgen, Meg.

74
00:02:57,043 --> 00:02:58,203
Er zal wel iemand anders zijn

75
00:02:58,211 --> 00:02:59,891
die bereid is om die proeven
in je plaats te doen.

76
00:02:59,912 --> 00:03:00,912
Zoals wie?

77
00:03:00,913 --> 00:03:02,080
Jullie zijn mijn enige vrienden,

78
00:03:02,114 --> 00:03:03,682
en iedereen bij ons thuis
is een debiel.

79
00:03:03,716 --> 00:03:05,217
Hoe zit het dan met die
geile ma van je, Meg?

80
00:03:05,251 --> 00:03:07,385
Wat? - Ik zei hoe zit het
met je hond. Die is slim.

81
00:03:07,420 --> 00:03:08,987
Dat klinkt niet zoals wat je zei,

82
00:03:09,021 --> 00:03:11,056
maar ja,
Brian is best wel slim.

83
00:03:11,090 --> 00:03:13,425
Misschien krijg ik hem zo ver
om ze in mijn plaats te doen.

84
00:03:13,459 --> 00:03:15,460
Ja ma is zo **** geil.

85
00:03:20,233 --> 00:03:21,833
Nu tonen we weer een nieuwe

86
00:03:21,868 --> 00:03:23,301
Michael Jordan
ondergoed reclame

87
00:03:23,336 --> 00:03:25,437
op een vliegtuig om een of
andere reden.

88
00:03:25,471 --> 00:03:27,305
Heeft uw ondergoed
naamplaatjes?

89
00:03:27,340 --> 00:03:28,707
Euh, wat?

90
00:03:28,741 --> 00:03:30,809
Euh, Mr. Jordan, u gaat weer op
uw plaats moeten gaan zitten

91
00:03:30,843 --> 00:03:33,144
en stoppen met mensen te
vragen naar hun ondergoed.

92
00:03:33,179 --> 00:03:35,180
Oh, hey, Brian.

93
00:03:35,214 --> 00:03:37,382
Ik liep net aan je te denken.

94
00:03:37,416 --> 00:03:39,417
Je weet toch hoe altijd al van
je roman heb gehouden

95
00:03:39,452 --> 00:03:41,052
Sneller Dan de Snelheid
Van de Liefde?

96
00:03:41,087 --> 00:03:42,454
Oke, wat is dit?

97
00:03:42,488 --> 00:03:44,990
Ze smeert om een of andere reden
stroop aan je baard.

98
00:03:45,024 --> 00:03:47,058
Nee, ik wist niet eens dat
je mijn roman gelezen hebt.

99
00:03:47,093 --> 00:03:49,294
Oh jawel. Ik ben een grote fan
van "SDDSVDL."

100
00:03:49,328 --> 00:03:52,230
Dat is het acroniem dat ik gebruik voor
"Sneller Dan de Snelheid Van de Liefde"

101
00:03:52,265 --> 00:03:53,798
omdat ik het
er zo vaak over heb.

102
00:03:53,833 --> 00:03:55,534
Dat had me jaren
kunnen besparen.

103
00:03:55,568 --> 00:03:57,502
Alleszins, ik heb onlangs nog maar

104
00:03:57,537 --> 00:03:59,404
mijn favoriet fragement herlezen.

105
00:03:59,438 --> 00:04:02,774
"Het gewicht van het geweer
in Jason zijn hand verrasste hem.

106
00:04:02,808 --> 00:04:06,011
'Hoe zwaar,' bedacht hij,
'is de menselijke ziel?'"

107
00:04:06,045 --> 00:04:07,078
Dat is de eerste pagina.

108
00:04:07,113 --> 00:04:08,513
Ze citeert uit de eerste pagina.

109
00:04:08,548 --> 00:04:09,981
Je boek is geniaal, Brian.

110
00:04:10,016 --> 00:04:13,318
Ik snap gewoon niet waarom
Amazon het dumpt aan 99 cent.

111
00:04:13,352 --> 00:04:14,753
Wat?! Mijn boek zit bij Amazon?!

112
00:04:14,787 --> 00:04:15,921
Oh, ja, Brian,

113
00:04:15,955 --> 00:04:17,989
er is altijds iets voor
iedereen bij Amazon.

114
00:04:25,131 --> 00:04:26,998
En weet je,
jij bent dan ook zo slim,

115
00:04:27,033 --> 00:04:29,834
dat ik dacht dat je misschien
het meest geschikt bent

116
00:04:29,869 --> 00:04:32,237
om de toelatingsproeven
voor me te doen.

117
00:04:32,271 --> 00:04:34,272
Wat? Maar dat zou verkeerd zijn.

118
00:04:34,307 --> 00:04:36,575
Tja, zo zou je het kunnen bekijken.

119
00:04:36,609 --> 00:04:39,778
Maar in een wijs boek stond ooit:
"Met het hart op het spel,

120
00:04:39,812 --> 00:04:42,881
is goed of kwaad
geen deel van dat spel."

121
00:04:42,915 --> 00:04:44,049
Dat staat op de cover.

122
00:04:44,083 --> 00:04:47,218
Wauw, verstrikt in mijn eigen
verbale val.

123
00:04:47,253 --> 00:04:49,321
Goed gespeeld, mij, door jou.

124
00:04:49,355 --> 00:04:51,890
Goed dan, Meg, ik zal die proeven
in jouw plaats gaan doen.

125
00:04:51,924 --> 00:04:53,325
Wat ik dus wil zeggen is,

126
00:04:53,359 --> 00:04:56,695
"Ace Pilotson, meldt zich aan
voor de Wereld Liefdes Oorlog."

127
00:04:56,729 --> 00:04:58,430
Wat?
Ze heeft het boek niet gelezen, Bri.

128
00:04:58,464 --> 00:04:59,664
Dat is je
hoofd personage.

129
00:04:59,699 --> 00:05:01,666
Geen zorgen, Meg. Ik ben
altijd klaar om te helpen

130
00:05:01,701 --> 00:05:04,269
Zoals een Britse politie agent
uit de jaren 60.

131
00:05:04,303 --> 00:05:06,204
Agent! Me kind is
ontvoerd!

132
00:05:06,238 --> 00:05:08,540
Rustig aan, mevrouwtje, alles
is onder controle.

133
00:05:08,574 --> 00:05:10,308
Ik heb een fluitje,
een doek helm,

134
00:05:10,343 --> 00:05:12,911
een sleutel voor een bel kastje,
een rubberen gummiknuppel

135
00:05:12,945 --> 00:05:14,980
en een kaart van de stad.
Schiet op alstublieft!

136
00:05:15,014 --> 00:05:16,615
Uw toon bevalt
me helemaal niet.

137
00:05:16,649 --> 00:05:20,385
Dat wordt een nota in mijn
kleine boekje voor u!

138
00:05:25,491 --> 00:05:27,559
Oke, Bria je kunt dit.

139
00:05:31,430 --> 00:05:32,864
Hey, Meg.
Hoi, Meg.

140
00:05:32,898 --> 00:05:34,899
Hey, hoe gaat ie?

141
00:05:38,070 --> 00:05:39,704
Mijn locker.

142
00:05:39,739 --> 00:05:42,907
Meg, ik dacht je daar aan
zou gaan werken.

143
00:05:47,079 --> 00:05:48,780
Hoi, andere tieners,

144
00:05:48,814 --> 00:05:51,049
wij hebben nogal eens een
jongerencultuur, of niet soms?

145
00:05:51,083 --> 00:05:52,917
Al die nieuwe kapsels die
we krijgen.

146
00:05:52,952 --> 00:05:55,153
Hey, hashtag toelatingsproef, toch?

147
00:05:55,187 --> 00:05:56,655
Ja, ik denk van wel.

148
00:05:56,689 --> 00:05:58,423
Niet te geloven dat
dit werkt!

149
00:05:58,457 --> 00:06:00,692
Ik was bang dat ik zou
gaan opvallen zoals die ene

150
00:06:00,726 --> 00:06:02,927
in Lincoln's raad die
geen baard had.

151
00:06:02,962 --> 00:06:06,364
Ik wil deze oorlog winnen,
en ik wil hem snel winnen. Ideeën?

152
00:06:06,399 --> 00:06:08,299
We moeten de rebbelen rechstreeks
onderscheppen in Virginia.

153
00:06:08,334 --> 00:06:10,869
En onze schepen gebruiken om hun
bevoorrading af te snijden.

154
00:06:10,903 --> 00:06:12,737
We kunnen ons troepenvoordeel
gebruiken

155
00:06:12,772 --> 00:06:14,472
voor een flankaanval
van uit het westen.

156
00:06:14,507 --> 00:06:16,941
Wat zei die Baby nu net?

157
00:06:16,976 --> 00:06:19,644
Goed, gsm's weg, ogen op
je eigen papieren,

158
00:06:19,679 --> 00:06:22,480
en voor we beginnen,
wie geeft me een lift naar huis?

159
00:06:22,515 --> 00:06:24,582
Niet jij, een meisje.

160
00:06:26,118 --> 00:06:27,686
Voor geluk, Meg.

161
00:06:29,121 --> 00:06:31,423
We duimen allemaal voor je.

162
00:06:34,527 --> 00:06:37,595
Nu terug naar Malcolm XXY.

163
00:06:37,630 --> 00:06:39,097
Wij gingen niet aan land in Plymouth Rock!

164
00:06:39,131 --> 00:06:40,298
Ja!

165
00:06:40,332 --> 00:06:42,434
Plymouth Rock gaf ons
de beide paar genitaliën!

166
00:06:42,468 --> 00:06:44,169
- Ja!
- Wat?

167
00:06:44,203 --> 00:06:45,603
De post.

168
00:06:45,638 --> 00:06:47,439
Ik heb mijn uitslagen.

169
00:06:47,473 --> 00:06:48,640
En, hoe hebben wij het gedaan?

170
00:06:48,674 --> 00:06:50,642
"Wij" hebben een duizend gescoord.

171
00:06:50,676 --> 00:06:53,678
Mooi! Duizend maal recht
in de roos.

172
00:06:53,713 --> 00:06:55,847
Heel graag gedaan.

173
00:06:55,881 --> 00:06:59,751
Brian, dat is duizend
uit een maximum van 2400!

174
00:06:59,785 --> 00:07:02,120
Dit is de slechtste uitslag
van de hele klas!

175
00:07:02,154 --> 00:07:03,354
Wat?!
Verdomme,

176
00:07:03,389 --> 00:07:05,423
waarom dacht ik toch ooit
dat jij slim was?

177
00:07:05,458 --> 00:07:08,059
Dat is, dat is niet mogelijk.

178
00:07:08,094 --> 00:07:09,794
Ha-ha! Brian is stom!

179
00:07:09,829 --> 00:07:12,030
Ik moet de stadslui
hiervan verwittigen!

180
00:07:13,199 --> 00:07:16,367
Vlieg, Artemis, vlieg!

181
00:07:16,402 --> 00:07:18,436
Aandacht, stadslui!

182
00:07:18,471 --> 00:07:20,205
Brian, euh...

183
00:07:20,239 --> 00:07:22,907
hij.. Oh, verdomme,
wat was het?

184
00:07:22,942 --> 00:07:24,042
Brian...

185
00:07:24,076 --> 00:07:26,311
Brian gaat naar de unief?
Nee.

186
00:07:26,345 --> 00:07:28,379
Brian gaat weer een boek
publiceren?

187
00:07:28,414 --> 00:07:30,515
J-ja. Ja,
dat is het misschien.

188
00:07:30,549 --> 00:07:34,652
Zeg aan ieder dat Brian een
nieuw boek gaat publiceren!

189
00:07:34,687 --> 00:07:35,920
Oh, Godzijdank!

190
00:07:35,955 --> 00:07:38,690
Ik dacht dat het een volledige
Meg aflevering ging worden.

191
00:07:44,276 --> 00:07:46,845
Ik had de laagste score van
Meg haar klas?

192
00:07:46,879 --> 00:07:48,580
Hoe is dit kunnen gebeuren?

193
00:07:48,614 --> 00:07:50,982
Aanvaard het, Brian,
dit bewijst dat je stom bent.

194
00:07:51,016 --> 00:07:53,418
Dat bewijst het empirisch.

195
00:07:53,452 --> 00:07:55,620
Dat wil zeggen dat het bevestigd is!
Ik weet het!

196
00:07:55,654 --> 00:07:57,689
Ik werd net heel vreemd
wakker in de wasruimte.

197
00:07:57,723 --> 00:07:59,958
Niet nu, Peter!
Amai, wat scheel er jou?

198
00:07:59,992 --> 00:08:03,661
Hij deed de toelatingsproeven voor
Meg en nu blijkt hij een idioot is.

199
00:08:03,696 --> 00:08:05,096
Dat is niet waar!

200
00:08:05,131 --> 00:08:06,931
Mijdenken de Hoff
protesteert een maand.

201
00:08:06,966 --> 00:08:09,100
Weet je eigenlijk wel wat
je tracht te zeggen?

202
00:08:09,135 --> 00:08:11,536
Hey, zeg, voel je er niet slecht door
Brian. Het is fijn om stom te zijn.

203
00:08:11,570 --> 00:08:13,204
Je hoeft je over niets zorgen maken,

204
00:08:13,239 --> 00:08:15,640
je moet geen boeken lezen,
en je gaat nooit dood.

205
00:08:15,674 --> 00:08:17,142
Peter, dat,
Dat klopt niet.

206
00:08:17,176 --> 00:08:18,576
Hoe kun je dat
weten, stomeling?

207
00:08:20,279 --> 00:08:22,013
Erg bedankt, toelatingsproeven.

208
00:08:22,047 --> 00:08:24,449
Man, dit is de ergste
dag van mijn hele leven.

209
00:08:24,483 --> 00:08:26,518
Empirisch.
Voorzichtig.

210
00:08:26,552 --> 00:08:28,386
Brian, een domoor zijn is
heus niet zo erg.

211
00:08:28,420 --> 00:08:30,889
Ik toon het je. We gaan
samen de dag doorbrengen.

212
00:08:30,923 --> 00:08:33,358
Hier, wil je een biertje?
Het is 11u00 in de ochtend.

213
00:08:33,392 --> 00:08:35,727
Als het geen digitale klok is,
weet je dat niet.

214
00:08:35,761 --> 00:08:38,163
Ik kan eigenlijk wel een
slok gebruiken.

215
00:08:38,197 --> 00:08:39,831
Ziezo! Je ziet er meteen
al stommer uit.

216
00:08:39,865 --> 00:08:41,432
We zijn weg.
Naar waar gaan we?

217
00:08:41,467 --> 00:08:42,901
Wie geeft daar om?
Vooruit nu,

218
00:08:42,935 --> 00:08:45,470
we gaan feesten zoals in de
Roerige Jaren 20.

219
00:08:47,173 --> 00:08:49,207
Geen TV, films zijn dom

220
00:08:49,241 --> 00:08:51,342
Ik ben hier met m'n meisie

221
00:08:51,377 --> 00:08:53,344
Schud  je handen
trap in het rond

222
00:08:53,379 --> 00:08:55,413
Ga ontbijten in een maatpak.

223
00:08:55,447 --> 00:08:57,148
Ondergoed met veters

224
00:08:57,183 --> 00:08:59,184
Alle meisjes
hebben een jongenskop

225
00:08:59,218 --> 00:09:01,386
Je auto die start
je met een slinger

226
00:09:01,420 --> 00:09:05,223
Je gaat sterven aan de mazelen.

227
00:09:15,134 --> 00:09:17,502
Zie je, de mensen gaan naar
NASCAR hopend op een chrash.

228
00:09:17,536 --> 00:09:19,003
Wel, hier is niks anders
dan crashes.

229
00:09:19,038 --> 00:09:21,039
Maar die kerel had zich kunnen
verwonden! Waarom lach je?

230
00:09:21,073 --> 00:09:23,274
Omdat het grappig is! Wat, denk je
dat je beter bent dan mij?

231
00:09:23,309 --> 00:09:25,410
Trouwens, een groot deel van een
idioot zijn bestaat er uit

232
00:09:25,444 --> 00:09:26,511
om de hele tijd mensen er van
te beschuldigen

233
00:09:26,545 --> 00:09:27,879
dat ze denken dat ze
beter zijn dan jou.

234
00:09:27,913 --> 00:09:30,148
Dat en het forwarden van
half grappige e-mails

235
00:09:30,182 --> 00:09:32,250
lang nadat iedereen ze
al lang gezien heeft.

236
00:09:32,284 --> 00:09:34,118
Je weet gewoon dat deze grappig is

237
00:09:34,153 --> 00:09:36,487
want er zijn zeven lettertypen
in twaalf kleuren.

238
00:09:37,990 --> 00:09:41,025
Pa, ik kreeg net een
hilarische e-mail!

239
00:09:41,060 --> 00:09:43,194
Dit moet je zien!

240
00:09:43,229 --> 00:09:45,830
Chris zou dit geweldig vinden.

241
00:09:48,100 --> 00:09:49,667
Hey, ze zijn blijkbaar

242
00:09:49,702 --> 00:09:51,736
T-shirts in het publiek aan
het schieten.

243
00:09:53,706 --> 00:09:56,207
Oh, dat zijn geen T-shirts.
Da zijn hot dogs.

244
00:09:57,810 --> 00:09:59,377
Huh. Dat is redelijk cool.

245
00:09:59,411 --> 00:10:00,678
Ik wil een hot dog.

246
00:10:00,713 --> 00:10:03,081
Dan kun je je beter haasten,
hij is aan het herladen!

247
00:10:07,853 --> 00:10:09,821
Ja! Gratis
vliegend vlees!

248
00:10:09,855 --> 00:10:11,856
Hey, jij voelt je vast wel
goed over jezelf, jij rukker?

249
00:10:11,890 --> 00:10:14,492
Ja, dat klopt. Ik heb je kleine omver
geduwd voor een hot dog.

250
00:10:14,526 --> 00:10:16,127
Wat, denk je soms dat je
beter bent dan mij?!

251
00:10:16,161 --> 00:10:17,528
Wat, denk je soms dat je
beter bent dan mij?!

252
00:10:17,563 --> 00:10:18,796
Je denk dat je beter
bent dan mij?!

253
00:10:18,831 --> 00:10:21,666
Kijk jou nu toch eens Brian, helemaal
thuis bij ons idioten.

254
00:10:21,700 --> 00:10:24,736
Je komt er makkelijker tussen dan
een duizendpoot tussen de miljoenpoten.

255
00:10:24,770 --> 00:10:26,504
Wat gaan we vandaag
eens doen?

256
00:10:26,538 --> 00:10:28,172
Laten we 1,000 schoenen
gaan passen.

257
00:10:28,207 --> 00:10:30,275
Wacht eens even.

258
00:10:42,855 --> 00:10:45,056
Jij bent een bedrieger!

259
00:11:48,921 --> 00:11:50,855
Hey, yo, Stew.
Mijn maat Peter en ik

260
00:11:50,889 --> 00:11:52,824
kijken naar de Sandler film
That's My Boy.

261
00:11:52,858 --> 00:11:54,392
Je moet hier naar
komen kijken, man.

262
00:11:54,426 --> 00:11:55,660
Het is verballend.

263
00:11:55,694 --> 00:11:57,628
Dit is gewoon
het DVD menu.

264
00:12:00,366 --> 00:12:01,532
Nee toch.

265
00:12:01,567 --> 00:12:03,534
Man, ik heb hier een
echte hardcore buzz

266
00:12:03,569 --> 00:12:05,169
van dat voer daar, man.

267
00:12:05,204 --> 00:12:06,304
Brian, wat ter Duivel?

268
00:12:06,338 --> 00:12:08,039
Duivel.

269
00:12:08,073 --> 00:12:09,774
Zoals kak.
Ja, ja duivel zoals kak.

270
00:12:09,808 --> 00:12:11,242
Maar wat is er verdomme toch
met je gebeurd?

271
00:12:11,276 --> 00:12:13,244
Euh, wakker geworden, Kemosabe?

272
00:12:13,278 --> 00:12:15,880
Nee, ik meen het. Hoe kan een
slechte uitslag op een proef

273
00:12:15,914 --> 00:12:17,915
je nu veranderen in een
totale debiel?

274
00:12:17,950 --> 00:12:20,251
Brian, ik ben bezorgd dat er iets
erg mis met je is.

275
00:12:20,285 --> 00:12:22,520
Neuh, man, heb me nooit
beter gevoeld, Beef Stew.

276
00:12:22,554 --> 00:12:23,721
Bazinga!

277
00:12:23,756 --> 00:12:26,057
Zoals wat de homo
wetenschapper zegt.

278
00:12:26,091 --> 00:12:28,192
Hey, Brian, zeg eens wat anders
van de TV.

279
00:12:28,227 --> 00:12:30,228
Waar heb je het over,
Phyllis?!

280
00:12:34,333 --> 00:12:36,401
Eik, walgelijk, hij heeft zijn
neus maandstonden.

281
00:12:36,435 --> 00:12:38,336
We moeten hem naar het
ziekenhuis doen!

282
00:12:38,370 --> 00:12:39,690
Geen zorgen, Brian,
ik zal je redden.

283
00:12:39,705 --> 00:12:40,838
Ik ben goed in een crisis.

284
00:12:40,873 --> 00:12:43,307
Uiteindelijk heb ik nog gewerkt voor
de zelfmoord hulplijn.

285
00:12:43,342 --> 00:12:45,843
Ik kan het gewoon niet aan.

286
00:12:45,878 --> 00:12:49,347
Ik heb ontdekt dat mijn vrouw me
al een tijdje bedriegt.

287
00:12:49,381 --> 00:12:51,149
En ik kan gewoon...

288
00:12:51,183 --> 00:12:54,852
Ik kan niet verder zo.

289
00:12:54,887 --> 00:12:57,855
Ik moet me van kant maken.

290
00:12:57,890 --> 00:13:01,225
Is het niet meer logisch haar
van kant te maken?

291
00:13:04,663 --> 00:13:06,663
Brian, het goede nieuws is
dat we het bloeden gestelpt hebben.

292
00:13:06,665 --> 00:13:08,433
En we hebben die
Matchbox auto verwijderd

293
00:13:08,467 --> 00:13:09,967
die vast zat in
je rectum.

294
00:13:10,002 --> 00:13:11,636
Dat deed ik meteen nadat
je flauwviel.

295
00:13:11,670 --> 00:13:14,839
Een klassieker.

296
00:13:14,873 --> 00:13:17,175
Maar, Dr. Hartman,
waarom verloor hij het bewustzijn?

297
00:13:17,209 --> 00:13:19,644
Wel, rekening houdend met zijn
recente gedragsveranderingen

298
00:13:19,678 --> 00:13:21,779
die jullie beschreven,
deed ik een CAT scan...

299
00:13:21,814 --> 00:13:22,980
Op een hond.

300
00:13:23,015 --> 00:13:24,515
Daar hebben we
ook mee gelachen.

301
00:13:24,550 --> 00:13:28,419
Maar het spijt me wel te moeten melden
dat Brian een hersentumor heeft.

302
00:13:31,056 --> 00:13:32,623
Er kan maar één ding gedaan worden:

303
00:13:32,658 --> 00:13:35,827
krimpen naar een microscopisch
formaat, Brian zijn hersens in

304
00:13:35,861 --> 00:13:38,696
en de tumor van binnenuit
vernielen.

305
00:13:41,066 --> 00:13:43,067
Ik ben verkracht door een insect.

306
00:13:46,965 --> 00:13:49,433
Hersentumor. Hoe is
dat mogelijk?

307
00:13:49,468 --> 00:13:51,769
Zoals een vader in een ziekenhuis
die slecht nieuws krijgt,

308
00:13:51,803 --> 00:13:55,273
ga ik triestig langs de muur naar
beneden glijden en mijn hoed af doen.

309
00:13:58,710 --> 00:14:00,344
Ik ben de hoed vergeten.

310
00:14:00,379 --> 00:14:03,614
Dus, Doc, hoeveel Jamba sap
moet ik drinken

311
00:14:03,649 --> 00:14:05,149
om dit te genezen?

312
00:14:05,183 --> 00:14:07,985
Ik heb ook gehoor dat er zoiets
als kristallen bestaan?

313
00:14:08,020 --> 00:14:10,655
Dr. Hartman, denkt u dat die tumor
kan verklaren

314
00:14:10,689 --> 00:14:12,857
waarom Brian de laatste tijd
zo raar doet?

315
00:14:12,891 --> 00:14:16,027
Ik heb nog nooit gehoord dat het
brein gelinkt kan worden aan gedrag

316
00:14:16,061 --> 00:14:17,695
maar ik veronderstel dat
alles mogelijk is.

317
00:14:17,729 --> 00:14:19,897
Mama, gaat papa sterven?

318
00:14:19,931 --> 00:14:22,333
Nee, Chris, het is Brian die de
tumor heeft

319
00:14:22,367 --> 00:14:24,302
Dr. Hartman,
wat is de prognose?

320
00:14:24,336 --> 00:14:27,571
Hier staat dat Brian zijn tumor
enkel voor gebruik op kantoor is.

321
00:14:27,606 --> 00:14:30,541
Goedaardig. Er staat "goedaardig."

322
00:14:30,575 --> 00:14:32,877
Oh, Brian, dat is geweldig nieuws!
Het komt goed met je!

323
00:14:32,911 --> 00:14:34,512
Winnend!

324
00:14:34,546 --> 00:14:36,480
Weet je nog dat iemand
dat zei?

325
00:14:36,515 --> 00:14:39,016
Gezien Brian zijn tumor geen
directe dreiging vormt,

326
00:14:39,051 --> 00:14:40,885
kunnen we een operatie inplannen
om hem te verwijderen,

327
00:14:40,919 --> 00:14:43,287
en hij zal zijn ouwe trouwe zelf
zijn in geen tijd.

328
00:14:43,322 --> 00:14:45,322
Ik zeg dat we die tumor er
nu meteen uithalen

329
00:14:45,324 --> 00:14:47,024
voor hij nog dommer wordt.
Niks van.

330
00:14:47,059 --> 00:14:48,693
Ik keer nooit meer
terug naar mijn ouwe zelf

331
00:14:48,727 --> 00:14:50,695
Zo ben ik op mijn best.
Ik ben een echte.

332
00:14:50,729 --> 00:14:52,897
Ik ben uber.
Ik ben de saus der machtigheid.

333
00:14:52,931 --> 00:14:55,366
Haal ofwel die tumor bij hem
weg of plant er bij mij een in!

334
00:14:55,400 --> 00:14:56,567
Ik kan er niet meer tegen!

335
00:14:56,601 --> 00:14:58,502
Dus als Brian die operatie
niet krijgt,

336
00:14:58,537 --> 00:15:00,037
komt het toch alles goed met hem?

337
00:15:00,072 --> 00:15:02,206
Weet ik niet. Is het allemaal goed
met Dax Shepard?

338
00:15:02,240 --> 00:15:04,475
Dat lijkt me
nogal gratuit.

339
00:15:04,509 --> 00:15:07,411
Het punt is, Brian kan die operatie
krijgen en weer slim worden,

340
00:15:07,446 --> 00:15:09,947
of hij kan ze zo laten en
zo dom als nu blijven.

341
00:15:09,981 --> 00:15:12,616
Wel, Brian, als jij gelukkig
bent op deze manier..

342
00:15:12,651 --> 00:15:14,485
Verdomd aan de ja,
dat ben ik!

343
00:15:14,519 --> 00:15:16,487
Zeg, ik heb gehoord dat
er een lollie komt

344
00:15:16,521 --> 00:15:18,022
als dit gedaan is?

345
00:15:18,056 --> 00:15:19,890
Goed, hij weet het niet
van de stickers.

346
00:15:19,925 --> 00:15:21,225
Ik neem er twee.

347
00:15:21,259 --> 00:15:22,893
Brian, je denkt niet helder na, oke?

348
00:15:22,928 --> 00:15:24,729
Je moet akkoord gaan
met die ingreep.

349
00:15:24,763 --> 00:15:27,164
Want op dit moment ben je net
zo nuttig zoals Black Widow is

350
00:15:27,199 --> 00:15:28,532
voor The Avengers.

351
00:15:28,567 --> 00:15:30,568
Dus... wat is
jouw superkracht?

352
00:15:30,602 --> 00:15:31,902
Trappen.

353
00:15:31,937 --> 00:15:33,804
Oh, juist, want niemand
van ons kan trappen.

354
00:15:33,839 --> 00:15:36,907
Zeg, wie van ons kan er
hier trappen?

355
00:15:36,942 --> 00:15:38,943
Hulk, stop met aardig zijn.

356
00:15:38,977 --> 00:15:40,745
Sorry.

357
00:15:45,751 --> 00:15:49,587
Hey, dit is niet het
Kenny Chesney concert.

358
00:15:49,621 --> 00:15:52,390
Nee, een leugentje om bestwil
om je hier te krijgen, Brian.

359
00:15:52,424 --> 00:15:54,892
Dit is de opera. Ik hoop door je
weer bloot te stellen aan

360
00:15:54,926 --> 00:15:58,562
hoge cultuur, je de vreugde herontdekt
van een verfijnde geest.

361
00:15:58,597 --> 00:16:01,232
Cool. Ik zit op mijn voet
om een dikke drol te blokeren.

362
00:16:01,266 --> 00:16:03,200
Breng me hier alsjeblieft
niet in verlegenheid.

363
00:16:03,235 --> 00:16:06,237
Pepperoni,
extra kaas. G32.

364
00:16:06,271 --> 00:16:07,905
Oh, cool.
Mijn vriend Piet is hier.

365
00:16:07,939 --> 00:16:09,640
Piet Za.

366
00:16:09,674 --> 00:16:12,376
Njam, njam, njam, njam. Dat ga
ik zijn binnen een kleine minuut.

367
00:16:12,411 --> 00:16:13,544
Hierzo, maat!

368
00:16:13,578 --> 00:16:16,247
Oh, ik bewoog mijn voet.

369
00:16:18,250 --> 00:16:20,351
Hey, dit is niet het
Kenny Chesney concert.

370
00:16:20,385 --> 00:16:22,686
Nee, Brian,
dit noemen ze yoga.

371
00:16:22,721 --> 00:16:25,222
Heel veel slimme mensen doen het
in plaast van naar de kerk gaan.

372
00:16:25,257 --> 00:16:27,758
En zodra we hier mee klaar zijn,
ga je heel veel kunnen praten

373
00:16:27,793 --> 00:16:29,760
over het in het hier
en nu leven.

374
00:16:29,795 --> 00:16:31,562
Je gaat gewoon niet te
genieten zijn.

375
00:16:31,596 --> 00:16:33,597
We gaan beginnen.

376
00:16:41,740 --> 00:16:43,040
Dat kwam van
Wayne's World.

377
00:16:43,074 --> 00:16:45,443
Dat is het geluid van
Wayne zijn stijve.

378
00:16:49,648 --> 00:16:51,115
Oke, voor je ook maar
iets zegt, nee,

379
00:16:51,149 --> 00:16:52,983
dit is niet het
Kenny Chesney concert.

380
00:16:53,018 --> 00:16:55,786
We zijn hier om een keurig beschaafd
etentje te hebben en om je te tonen

381
00:16:55,821 --> 00:16:57,955
dat je niet al je maaltijden
in je auto moet hebben.

382
00:16:57,989 --> 00:16:59,457
We gaan beginnen met te luisteren
naar welke sugesties de ober

383
00:16:59,491 --> 00:17:00,958
in de aanbieding heeft.

384
00:17:00,992 --> 00:17:04,028
Goede avond. Onze eerse sugestie
is zalm in een jasje van amandelen...

385
00:17:04,062 --> 00:17:05,896
Hey, prop het op, sprinkhaan.
Geef me gratis eten

386
00:17:05,931 --> 00:17:08,899
of ik verkondig via Yelp dat er
een schaamhaar in mijn salade zat.

387
00:17:08,934 --> 00:17:10,301
Gratis eten,
komt er aan.

388
00:17:10,335 --> 00:17:11,469
Oke. Goed.

389
00:17:11,503 --> 00:17:13,471
Ik was vergeten dat Yelp
het wapen is van domme mensen.

390
00:17:13,505 --> 00:17:15,139
Vandaag heb je me iets
geleerd, Bri.

391
00:17:15,173 --> 00:17:17,475
Dat ik een kikker meer dan
30 meter ver kan gooien?

392
00:17:17,509 --> 00:17:19,310
Ik kan je niet terug veranderen.

393
00:17:19,344 --> 00:17:21,645
Deze hele onderneming was
gedoemd te mislukken.

394
00:17:21,680 --> 00:17:24,114
Zoals een Aziaat die naar
een schoonheidssalon gaat.

395
00:17:24,149 --> 00:17:27,418
Hallo. Ik wil mijn
anus laten breken.

396
00:17:30,922 --> 00:17:32,423
Hij is weg, Rupert.

397
00:17:32,457 --> 00:17:34,758
Ik ben Brian blijkwaar kwijt
aan de domme kant.

398
00:17:34,793 --> 00:17:37,294
Dus nu heb ik jou nodig
om Brian te zijn.

399
00:17:37,329 --> 00:17:39,363
Hier is je halsband.
En hier heb je een laptop.

400
00:17:39,397 --> 00:17:41,432
Schrijf iets slechts.

401
00:17:43,435 --> 00:17:45,336
"Het was de laatste
dag van de zomer

402
00:17:45,370 --> 00:17:47,872
en de eerste dag van
de rest van haar leven."

403
00:17:47,906 --> 00:17:50,341
Wauw! Dat schreef je met
je gezicht!

404
00:17:50,375 --> 00:17:53,010
Hey, wat is dit hier?
Gaylord praktijk?

405
00:17:53,044 --> 00:17:55,379
Dat is achtste keer vandaag
dat je dat vraagt.

406
00:17:55,413 --> 00:17:57,281
Luister, Brian, ik heb geprobeerd
jou te veranderen.

407
00:17:57,315 --> 00:17:59,783
Maar ik besef nu, dat als
jij gelukkig bent

408
00:17:59,818 --> 00:18:02,520
ik de jou moet aanvaarden
die jij wil zijn.

409
00:18:02,554 --> 00:18:04,255
Hoe pijnlijk dat ook mag zijn.

410
00:18:04,289 --> 00:18:05,756
Wat doe je nu?

411
00:18:05,790 --> 00:18:08,626
Oh, mijn vriend Terry zei me dat je
high kunt worden van verf te likken.

412
00:18:08,660 --> 00:18:09,660
Wie is Terry?

413
00:18:09,661 --> 00:18:10,661
Die is
bevriend met Gus.

414
00:18:10,662 --> 00:18:11,662
Wie is Gus?

415
00:18:11,663 --> 00:18:13,063
Gus is een
vriend van Terry.

416
00:18:13,098 --> 00:18:14,698
Het is... Je had er
eigenlijk bij moeten zijn.

417
00:18:14,733 --> 00:18:17,034
Waarom?
Er is helemaal niets verteld!

418
00:18:17,068 --> 00:18:20,037
Nu ja goed, ik ga trek mijn stoute
schoenen aan en ga naar het park.

419
00:18:20,071 --> 00:18:21,639
Brian, wacht, ik...

420
00:18:21,673 --> 00:18:25,276
Ik probeer je te zeggen dat ik het
accepteer dat je die ingreep niet wil.

421
00:18:25,310 --> 00:18:28,479
Ik laat je vrij in de
dikke brij van de dommigheid.

422
00:18:28,513 --> 00:18:30,481
Zeg, Brian, ik heb de auto
gestart in de garage

423
00:18:30,515 --> 00:18:31,815
en nu is het daar
helemaal mistig.

424
00:18:31,850 --> 00:18:33,250
Wil je gaan doen alsof
we in Londen zijn?

425
00:18:33,285 --> 00:18:35,719
Oh, helemaal!
Scampi op de barbekoe, he?

426
00:18:35,754 --> 00:18:38,489
Ja!

427
00:18:38,523 --> 00:18:40,357
Lieve help,
als ik niet ingrijp,

428
00:18:40,392 --> 00:18:41,825
gaat zijn dommigheid hem nog doden.

429
00:18:41,860 --> 00:18:43,761
En dan ben ik Brian voor
altijd kwijt.

430
00:18:43,795 --> 00:18:46,664
Zoals die hond die
de Russen in de ruimte schoten.

431
00:18:51,503 --> 00:18:53,470
Hij heeft gehaald! Jouw
hond draait om de aarde!

432
00:18:53,505 --> 00:18:56,473
Is geweldig.
Hoe krijgen we hem naar beneden?

433
00:18:56,508 --> 00:18:58,475
Oh...wat dat betreft.

434
00:18:58,510 --> 00:18:59,810
Dat gaat niet.

435
00:18:59,844 --> 00:19:03,180
Oh, mijn arme hond.
Hij zal daar sterven.

436
00:19:10,188 --> 00:19:12,823
Grap is op hen!
Ik vrolijke honden planeet gevonden.

437
00:19:12,857 --> 00:19:16,093
Over 50 jaar, gaan we allemaal
terug naar de Aarde en bijten iedereen.

438
00:19:16,127 --> 00:19:17,428
Maar nu gaan we dansen!

439
00:19:21,933 --> 00:19:24,034
Ik moet hem overtuigen die tumor
te laten weg halen

440
00:19:24,069 --> 00:19:25,736
voor het te laat is.

441
00:19:27,606 --> 00:19:31,008
Denk er aan, het is Engeland, dus
haal diep en lang adem.

442
00:19:31,042 --> 00:19:32,343
Wacht eens even.

443
00:19:32,377 --> 00:19:34,411
Ik heb dit veel te intelligent
benaderd.

444
00:19:34,446 --> 00:19:36,914
Hij is een idioot, dus dit gaat
helemaal niet moeilijk zijn.

445
00:19:36,948 --> 00:19:39,249
Zeg, Brian, wil je naar
Dr. Hartman gaan

446
00:19:39,284 --> 00:19:41,585
en die ingreep krijgen waarbij
je twee piemels krijgt?

447
00:19:41,620 --> 00:19:43,387
Wauw! Ja verdomme!

448
00:19:43,421 --> 00:19:45,723
Zo kan ik als ik naar
Black Swan kijk er een mikken

449
00:19:45,757 --> 00:19:47,858
naar Natalie Portman
en de andere richten op...

450
00:19:47,892 --> 00:19:50,728
Ja, ja, ja, we weten allemaal
wie die ander was. We zijn weg.

451
00:19:53,565 --> 00:19:56,533
Goed nieuws, Griffins.
Het komt helemaal goed met Brian.

452
00:19:56,568 --> 00:19:58,535
Het is me gelukt die
tumor weg te halen.

453
00:19:58,570 --> 00:20:01,405
En als iemand hem wil bewaren,
hij zit hier in deze Tupperware.

454
00:20:01,439 --> 00:20:03,674
Dit is een halve
kippen kotelet.

455
00:20:03,708 --> 00:20:06,510
Oh, tjonge.
Wat had ik dan bij de lunch?

456
00:20:06,544 --> 00:20:08,946
Oh, Brian, ik ben zo blij
dat het goed met je gaat.

457
00:20:08,980 --> 00:20:11,949
Bedankt. Maar dit is eigenlijk
behoorlijk surrealitisch.

458
00:20:11,983 --> 00:20:14,118
Ik bedoel, hier, liggend in
dit ziekenhuis bed,

459
00:20:14,152 --> 00:20:17,121
Ik voel me als het hoofdpersonage
uit "Tewijl Ik Lag Te Sterven"

460
00:20:17,155 --> 00:20:18,789
terwijl hij of zij lag te sterven.

461
00:20:18,823 --> 00:20:21,792
Dat is net de juiste hoeveelheid
oppervlakkige quasi-kennis

462
00:20:21,826 --> 00:20:23,227
die de oude Brian had.

463
00:20:23,261 --> 00:20:24,561
Ik heb je gemist, maatje.

464
00:20:24,596 --> 00:20:26,230
Welkom terug.

465
00:20:26,264 --> 00:20:27,264
Bedankt, Stewie.

466
00:20:27,265 --> 00:20:28,732
Je gaf me nooit op.

467
00:20:28,767 --> 00:20:30,634
Je wist dat ik mezelf niet was.

468
00:20:30,669 --> 00:20:31,769
Ach, welja, het stelt niet veel...

469
00:20:31,803 --> 00:20:33,937
Ik bedoel, ik had plezier,
maakte nieuwe vrienden,

470
00:20:33,972 --> 00:20:36,206
ging heel de tijd van bil,
sliep rostvast en zorgeloos,

471
00:20:36,241 --> 00:20:37,675
maar jij greep in.

472
00:20:37,709 --> 00:20:40,010
Je hebt eenzijdig beslist
dat ik beter af ben als

473
00:20:40,045 --> 00:20:43,681
verbiterde alcohol verslaafde mislukkeling
die enkel met een baby om gaat.

474
00:20:43,715 --> 00:20:45,683
Hey. Wij maken plezier.

475
00:20:46,118 --> 00:20:47,108
Hey, Lois, raad eens.

476
00:20:47,109 --> 00:20:49,212
Ik heb ze die twee piemel ingreep
op me laten uitvoeren.

477
00:20:49,212 --> 00:20:52,968
- Je hebt wat?!
- Dubbele lading.

478
00:20:52,969 --> 00:20:55,384
Oh-oh. Dat was de originele.

