1
00:00:00,204 --> 00:00:01,532
Wat voorafging:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,995
Er is een kluis.
Hier is de locatie en de code.
3
00:00:04,033 --> 00:00:06,548
Nee.
- Laat vallen.
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,657
Als Malcolm erachter komt,
dat jij zijn dochter vermoordde.
5
00:00:08,695 --> 00:00:10,780
Ik heb 't gedaan.
- Doet er niet toe.
6
00:00:10,817 --> 00:00:12,728
We moeten ervoor zorgen
dat hij er niet achter komt.
7
00:00:12,765 --> 00:00:14,607
Daniel viel jou aan.
Je hebt hem neergeschoten.
8
00:00:14,643 --> 00:00:16,868
Alleen toen ik wist dat hij van plan
was om mij te doden.
9
00:00:16,905 --> 00:00:18,900
Zij moest hem neerschieten?
Zelfverdediging?
10
00:00:18,920 --> 00:00:22,430
Wat er is gebeurd, is voor ons allemaal
moeilijk geweest om te accepteren.
11
00:00:22,467 --> 00:00:24,177
Maar ik accepteer het niet.
12
00:00:24,202 --> 00:00:27,104
Als dit allemaal niet was gebeurd,
hadden wij nu haar begrafenis gehad.
13
00:00:27,130 --> 00:00:28,599
Ga je Victoria vermoorden?
14
00:00:28,624 --> 00:00:32,589
Mijn broer hecht waarde aan onze geheimen.
Hij doet alles om ze verborgen te houden.
15
00:00:32,627 --> 00:00:34,920
Ik heb de envelop gevonden
waar je naar op zoek was.
16
00:00:34,941 --> 00:00:36,210
Wil je die alsjeblieft vernietigen?
17
00:00:36,235 --> 00:00:40,326
Ik probeer agent Kate Taylor te bereiken.
Werkte zij met iemand van uw team?
18
00:00:40,420 --> 00:00:42,019
Jack Porter.
Hoe zei u dat u heette?
19
00:00:43,342 --> 00:00:44,940
Malcolm Black.
20
00:01:17,557 --> 00:01:20,380
Gaat hij het redden?
- Wat gebeurt er als hij dat niet doet?
21
00:01:20,563 --> 00:01:24,817
Dan heb ik twee lichamen die ik moet lozen.
De baas wil hem levend.
22
00:01:25,833 --> 00:01:28,366
Deze man is het meesterbrein achter Vlucht 197.
23
00:01:28,402 --> 00:01:31,701
Heeft al dat geld voor de terroristen verplaatst
alsof hij David Copperfield is.
24
00:01:31,708 --> 00:01:34,815
Nee, dat heb ik niet gedaan.
25
00:01:34,839 --> 00:01:36,960
De baas hoorde dat Conrad Grayson
hem wilde vermoorden...
26
00:01:37,058 --> 00:01:39,991
dus hij dacht...
het afval van één man...
27
00:01:41,196 --> 00:01:46,109
Voor wie werk jij?
- Voor dezelfde waar jij nu voor werkt.
28
00:01:48,797 --> 00:01:52,071
Bende schietpartij in Miami.
Wapendealer geďdentificeerd als Malcolm Black.
29
00:01:53,978 --> 00:01:56,757
Je bent gisteravond niet naar bed gekomen.
30
00:01:56,782 --> 00:02:00,351
Ze hebben het lichaam geďdentificeerd.
Hij is het.
31
00:02:00,375 --> 00:02:02,636
Dus het is afgehandeld.
32
00:02:02,672 --> 00:02:05,120
Ik weet dat ik alles aan jouw opoffering
heb te danken...
33
00:02:05,145 --> 00:02:07,386
de leugen die wij hebben verteld
uit naam van Daniel.
34
00:02:07,407 --> 00:02:13,031
De ironie is dat ik je nog steeds kwijt ben.
Daarom sliep je op de bank, toch?
35
00:02:13,493 --> 00:02:16,204
Het is dat...
36
00:02:16,242 --> 00:02:19,440
Ik vind het moeilijk om naast jou te liggen
na wat jij hebt bekend.
37
00:02:20,885 --> 00:02:22,881
Als jij mij niet had verraden...
38
00:02:23,934 --> 00:02:26,076
De keuzes die ik 20 jaar geleden heb gemaakt...
39
00:02:26,113 --> 00:02:30,446
Je weet dat ik wanhopig
mijn zoon probeerde te redden.
40
00:02:30,470 --> 00:02:35,406
Nu is hij sowieso dood.
Ik kan jouw vergiffenis niet verwachten.
41
00:02:36,799 --> 00:02:39,506
Hoe kan ik dat,
terwijl ik mezelf niet kan vergeven.
42
00:02:41,739 --> 00:02:44,251
Ze brengen de rest van Daniels spullen langs.
43
00:02:44,272 --> 00:02:46,817
Ik zou een paar uur op prijs stellen
om er doorheen te gaan.
44
00:02:46,841 --> 00:02:48,274
Natuurlijk.
45
00:02:51,139 --> 00:02:54,813
Wat dacht je ervan om vanavond te praten,
hier vandaan?
46
00:02:55,860 --> 00:03:01,428
De vuurtoren in Montauk.
- Onze oude ontmoetingsplek.
47
00:03:03,464 --> 00:03:05,738
Natuurlijk.
48
00:03:10,159 --> 00:03:12,696
Hartelijk dank. Dat stel ik op prijs.
- Graag gedaan.
49
00:03:12,734 --> 00:03:18,280
Kijk eens wat de stroming heeft binnengebracht.
- Meer de vlucht uit DC.
50
00:03:18,417 --> 00:03:21,733
En jij moet Nolan Ross zijn.
- Lymann Ellis. Het is een eer...
51
00:03:21,754 --> 00:03:23,843
om een toekomstig congreslid
in mijn club te hebben.
52
00:03:23,879 --> 00:03:25,712
Een van mijn meest trouwe supporters
brengt hier de zomer door...
53
00:03:25,737 --> 00:03:27,652
dus kon ik niet vertrekken zonder
mijn kleine zusje te zien.
54
00:03:27,689 --> 00:03:31,707
Ik nam aan dat je mij kwam berispen.
- Waarom zou je zoiets denken?
55
00:03:32,449 --> 00:03:36,091
Fox en CNN hebben dat schandaal over
papa's dood opgepikt...
56
00:03:36,383 --> 00:03:40,916
en jij komt een week later opdagen?
- Nou, ik was verbaasd...
57
00:03:41,153 --> 00:03:43,228
dat jij degene was die
die onplezierige belevenis opgroef.
58
00:03:43,252 --> 00:03:45,052
Daardoor was ik bang
dat er iets aan de hand was...
59
00:03:45,077 --> 00:03:48,083
en misschien is 't tijd dat we jou weer
terug naar huis brengen, naar Savannah.
60
00:03:48,108 --> 00:03:51,829
Nou, eigenlijk was dat artikel mijn schuld.
61
00:03:51,868 --> 00:03:55,473
Ik roddelde tegen de verkeerde persoon.
Dat kan ik niet meer ongedaan maken...
62
00:03:56,600 --> 00:03:58,128
wat vind je ervan om ons vanavond
te vergezellen bij het diner?
63
00:03:58,166 --> 00:04:03,785
Je kunt mij vertellen over jouw verkiesbaarheid
en misschien een campagnedonatie accepteren.
64
00:04:04,254 --> 00:04:07,625
Dat is...
Ik...
65
00:04:08,185 --> 00:04:11,945
Het spijt me dat ik je zo overval, Lou.
Je weet hoe overbezorgd ik kan zijn.
66
00:04:12,670 --> 00:04:15,947
Maar ik zou gek zijn als ik jouw vriend zijn
excuses en bijdrage niet zou accepteren.
67
00:04:15,996 --> 00:04:18,417
Elke cent telt.
- Absoluut.
68
00:04:26,363 --> 00:04:29,482
Bedankt dat je bent gekomen.
Ik had zelf wel willen komen, maar...
69
00:04:29,928 --> 00:04:31,248
Is Victoria daar nog?
70
00:04:31,285 --> 00:04:35,563
Ja. Wat is er?
- Precies dat.
71
00:04:35,599 --> 00:04:38,346
Na wat jij mij hebt verteld, hoe...
72
00:04:38,383 --> 00:04:39,928
ik jouw plan heb verstoord om...
73
00:04:39,952 --> 00:04:44,840
Ik zie haar vanavond in de vuurtoren in Montauk.
Ze zullen het zien als zelfmoord.
74
00:04:45,133 --> 00:04:49,595
Rouwende moeder springt haar dood tegemoet.
- Ik ben niet onmenselijk.
75
00:04:49,655 --> 00:04:54,735
Haar om Daniel zien rouwen heeft mij afgeleid,
maar dat vlakt niet uit wat zij heeft gedaan.
76
00:04:54,943 --> 00:04:59,346
Haar vermoorden wel.
De dood zou voor Victoria barmhartig zijn.
77
00:05:00,003 --> 00:05:03,330
Zij heeft niks meer.
Nu is het de tijd om haar te laten lijden.
78
00:05:04,937 --> 00:05:07,358
Alsjeblieft, ik heb mijn hele leven opgeofferd
voor dit moment.
79
00:05:07,382 --> 00:05:11,314
Beroof mij er niet van.
Laten we gewoon van dit alles weglopen.
80
00:05:12,142 --> 00:05:15,730
Het interesseert mij niet waar we heen gaan.
Ik wil alleen...
81
00:05:15,754 --> 00:05:21,769
Een kans om jou te leren kennen.
- Dat zou ik fijn vinden.
82
00:05:25,056 --> 00:05:26,341
Laten we dan gaan.
83
00:05:33,068 --> 00:05:37,266
Ik heb alleen een week nodig om wat
losse eindjes aan elkaar te knopen.
84
00:05:37,302 --> 00:05:39,388
Blijf je tot dan bij mij?
85
00:05:46,905 --> 00:05:49,864
Weet jij nog hoe gelukkig wij waren
toen wij hier voor het eerst waren?
86
00:05:51,845 --> 00:05:54,961
Ik dacht dat het de hemel was.
87
00:05:56,160 --> 00:05:58,628
De duivel mag het hebben.
88
00:05:58,664 --> 00:06:01,343
Oké, kerel. Een fijne dag.
- Dag, papa.
89
00:06:05,120 --> 00:06:08,761
Hoe maak je het?
Jack Porter. Klopt dat?
90
00:06:09,624 --> 00:06:12,304
Dat klopt.
- Douglas Taylor.
91
00:06:13,910 --> 00:06:19,228
Agent Kate Taylor is mijn dochter.
- Hoe kan ik u helpen?
92
00:06:20,618 --> 00:06:23,665
Chef Alvarez vertelde mij dat jullie samen
met een zaak bezig waren.
93
00:06:23,789 --> 00:06:27,878
Ik hoopte dat jij misschien
wat duidelijkheid kan geven.
94
00:06:27,903 --> 00:06:31,298
Geen probleem.
- Het bureau zei dat...
95
00:06:32,000 --> 00:06:36,575
Ze op vakantie ging,
nadat zij jullie zaak had gesloten.
96
00:06:36,599 --> 00:06:39,194
Een paar dagen geleden
hebben we alles afgehandeld.
97
00:06:41,019 --> 00:06:45,705
Heb je haar sindsdien gezien?
- Nee. Hoezo?
98
00:06:45,854 --> 00:06:49,358
Denkt u dat zij haar vakantie hier houdt?
99
00:06:51,574 --> 00:06:54,608
Ik weet in ieder geval zeker
dat het niet Miami was.
100
00:06:59,964 --> 00:07:06,137
Jij bent een vader. Sorry dat ik het moet zeggen,
maar je blijft je altijd zorgen maken.
101
00:07:06,458 --> 00:07:11,806
Bescherm hem. Zolang je dat kunt.
102
00:07:31,671 --> 00:07:32,993
We hebben een probleem.
103
00:07:34,960 --> 00:07:38,596
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E12: Madness
104
00:07:39,513 --> 00:07:41,757
Vertaling: Mystique & Bee-Teevee
Controle: Zelena
105
00:07:49,358 --> 00:07:51,269
Waar is Lyman?
106
00:07:52,316 --> 00:07:55,725
Op mijn jacht,
zijn tenniskleren aan 't aantrekken.
107
00:07:55,746 --> 00:07:57,567
Hij zal snel terug zijn.
108
00:07:57,604 --> 00:08:01,277
Zegt dat hij alles wil horen over mijn leven
in de Hamptons.
109
00:08:01,301 --> 00:08:04,879
Toen hij je vroeg om naar huis te gaan,
dat is een code...
110
00:08:04,900 --> 00:08:07,309
voor nog een periode
in een psychiatrische inrichting, toch?
111
00:08:08,730 --> 00:08:11,898
Ik moet hem echt laten zien hoe goed
ik het hier doe, zodat ik kan blijven.
112
00:08:12,273 --> 00:08:16,837
Overtuig hem vanavond maar bij het diner.
Maar wat er ook gebeurt, jij kan niet weggaan.
113
00:08:16,859 --> 00:08:18,954
We zijn pas halverwege
in onze zomer van losbandigheid.
114
00:08:18,990 --> 00:08:20,435
Amen.
115
00:08:20,459 --> 00:08:23,557
Nolan.
- Goedemorgen, Ems.
116
00:08:23,581 --> 00:08:28,502
Louise, dit is Emily Thorne,
mijn andere partner in crime.
117
00:08:28,650 --> 00:08:30,976
Leuk om je eindelijk eens te ontmoeten.
- Jou ook.
118
00:08:31,000 --> 00:08:35,306
Het spijt mij heel erg om te horen
wat er met Daniel is gebeurd.
119
00:08:35,719 --> 00:08:38,533
Hij was één van mijn eerste vrienden
in de Hamptons.
120
00:08:38,558 --> 00:08:40,562
Ja. De mijne ook.
121
00:08:42,047 --> 00:08:45,167
Ik kan maar beter opschieten
en een baan gaan reserveren.
122
00:08:45,191 --> 00:08:48,275
Tot ziens.
- Tot ziens.
123
00:08:49,958 --> 00:08:53,939
Gaat het met je?
- Beter. Ik heb met mijn vader gesproken.
124
00:08:55,484 --> 00:08:58,709
Ik heb hem om kunnen praten.
- Waar gaat de wereld naartoe?
125
00:08:58,916 --> 00:09:01,524
Heb jij Victoria's leven gespaard?
Alweer?
126
00:09:01,561 --> 00:09:05,338
Hoeveel keer ik het niet heb overwogen,
jij weet dat dood nooit mijn bedoeling was.
127
00:09:07,406 --> 00:09:10,633
Te veel bloed is vergoten,
waaronder dat van Daniel.
128
00:09:11,361 --> 00:09:17,840
Dus in het belang van mijn vader en mij,
zullen wij de Hamptons verlaten.
129
00:09:21,397 --> 00:09:25,401
Ems, je gaat eindelijk
je gelukkige afloop krijgen.
130
00:09:27,374 --> 00:09:29,199
Ik zal je echt gaan missen.
131
00:09:29,236 --> 00:09:32,300
Alsjeblieft zeg, jij hebt het al gezellig
met een knappe roodharige.
132
00:09:32,321 --> 00:09:36,804
Heren hebben de voorkeur voor blondjes.
Dat weet je.
133
00:09:37,528 --> 00:09:40,870
Ik probeer Louise alleen te helpen om met
haar broer om te gaan.
134
00:09:40,895 --> 00:09:42,431
Wacht. Is Lymann Ellis hier?
135
00:09:43,463 --> 00:09:46,070
Hij kwam haar een standje geven voor
dat LeMarchal artikel.
136
00:09:46,107 --> 00:09:49,864
Maar jij weet hoe politici zijn.
Alles is vergeven met de juiste donatie.
137
00:09:49,885 --> 00:09:53,882
Maar jij denkt dat hij nog meer wil.
- Ik vertrouw hem niet.
138
00:09:54,046 --> 00:09:56,966
Hij heeft een vreemd effect op Louise,
bijna alsof...
139
00:09:57,003 --> 00:09:59,953
Zij bang voor hem is.
ik zou dolgraag een tweede opinie willen.
140
00:09:59,995 --> 00:10:02,978
Wil je ons vanavond vergezellen bij het diner?
- Als je mij nodig hebt, zal ik er zijn.
141
00:10:03,161 --> 00:10:08,118
Afhankelijk van hoe dingen lopen,
zou dit jouw vaarwel take-down kunnen zijn.
142
00:10:36,405 --> 00:10:38,750
David?
- Ik denk dat ik het fout had.
143
00:10:39,571 --> 00:10:42,940
Waarover? Vanavond?
- Ja, mijn hoofd is nog steeds een warboel...
144
00:10:44,118 --> 00:10:46,683
en jij hebt tijd nodig met Daniels herinneringen.
145
00:10:46,707 --> 00:10:50,815
En jij wilt bij je dochter zijn.
- Ja, inderdaad.
146
00:10:51,087 --> 00:10:56,927
Ik begrijp het. Als dit gaat gebeuren,
is het niet iets wat wij kunnen afdwingen.
147
00:10:57,280 --> 00:11:00,927
Ik weet het. Dank je.
Ik bel je straks.
148
00:11:07,126 --> 00:11:09,962
Hoe heeft dit kunnen gebeuren? Ik dacht dat ze
zijn lichaam in Miami hadden geďdentificeerd.
149
00:11:09,983 --> 00:11:11,385
En hij moet zich hebben gerealiseerd
dat het een val was.
150
00:11:11,423 --> 00:11:14,138
En dan, heeft hij zijn eigen dood in scene gezet?
151
00:11:14,162 --> 00:11:16,219
Wat zei hij? Wat weet hij?
152
00:11:16,243 --> 00:11:21,056
Hij weet waar ik woon en dat ik een zoon heb,
die nu bij mijn nichtjes woont...
153
00:11:21,112 --> 00:11:23,360
totdat we erachter zijn
hoe we dit moeten aanpakken.
154
00:11:23,384 --> 00:11:25,856
Nee. Je moet verdergaan zoals je altijd doet.
155
00:11:25,893 --> 00:11:27,805
Ga gewoon werken. Wek geen argwaan.
156
00:11:27,841 --> 00:11:32,019
Bel mij niet. Ze traceren mijn nummer.
Ik zal contact met jou opnemen.
157
00:11:33,050 --> 00:11:35,436
Jack, kom niet in de buurt van Amanda.
158
00:11:35,736 --> 00:11:37,442
Zover Malcolm weet, is zij dood.
159
00:11:37,479 --> 00:11:40,002
We moeten het zo zien te houden
totdat dit voorbij is.
160
00:11:44,214 --> 00:11:47,114
Ik ben blij dat je belde.
Hoe gaat het met je?
161
00:11:47,151 --> 00:11:50,349
Wel goed, gezien de omstandigheden.
162
00:11:50,387 --> 00:11:55,521
Het spijt me dat ik emotioneel werd
tijdens het verhoor.
163
00:11:55,621 --> 00:11:59,476
Zo ben ik niet echt.
- Ja, het spijt me dat ik druk op je legde.
164
00:12:00,198 --> 00:12:02,700
Ik deed gewoon mijn werk.
165
00:12:02,738 --> 00:12:07,058
Is het onderzoek afgelopen?
- Ja, de chef heeft 'm gisteren gesloten.
166
00:12:08,409 --> 00:12:09,655
Zoals hij had moeten doen.
167
00:12:09,679 --> 00:12:12,978
Over het algemeen, heeft Alvarez de neiging
om dat soort dingen snel af te handelen.
168
00:12:13,879 --> 00:12:17,357
Ik heb vandaag een afspraak met hem
om over promotie te praten.
169
00:12:17,381 --> 00:12:22,894
Voor rechercheur? Dat is mooi.
En de hoogste tijd, denk ik.
170
00:12:23,637 --> 00:12:25,861
Ja. Net zoals die date
die jij mij nog verschuldigd bent.
171
00:12:28,577 --> 00:12:32,819
Weet je...
Om eerlijk te zijn, zou ik dat wel leuk vinden.
172
00:12:33,413 --> 00:12:37,184
Maar, ik vertrek misschien binnenkort uit de stad.
173
00:12:37,727 --> 00:12:39,882
Oké. Wanneer kom je dan terug?
174
00:12:47,155 --> 00:12:50,534
Ik heb je gezegd dat het goed met mij gaat.
- Ik heb deze op je jacht gevonden.
175
00:12:50,739 --> 00:12:52,025
Op het etiket staat dat die vorige maand
is gevuld...
176
00:12:52,061 --> 00:12:54,693
maar deze fles zit nog meer dan halfvol.
- Omdat ze niet helpen.
177
00:12:54,714 --> 00:12:57,104
Louise, Dr Silverman zegt, als jij je medicatie
niet inneemt...
178
00:12:57,141 --> 00:13:00,089
jij niet alleen een gevaar bent voor jezelf,
maar voor ieder ander in jouw omgeving.
179
00:13:00,133 --> 00:13:02,967
Wat zou je vriend Nolan zeggen als hij wist
over jouw obsessieve neigingen?
180
00:13:03,273 --> 00:13:07,307
En we gevangenisstraf voorkomen hebben.
- Stop daarmee. Ik zou Nolan nooit iets aandoen.
181
00:13:07,331 --> 00:13:10,720
Jij wilt nooit iemand iets aandoen, Lou. Jij bent
gewoon niet stabiel genoeg om op jezelf te wonen.
182
00:13:11,513 --> 00:13:14,704
Vanavond bij 't diner, wil ik dat jij je vrienden
vertelt dat jij naar huis gaat.
183
00:13:14,978 --> 00:13:18,993
Als jij het niet doet, doe ik het, en ik zal
ervoor zorgen dat zij precies weten waarom.
184
00:13:33,085 --> 00:13:34,612
Bedankt dat je langskomt.
185
00:13:37,304 --> 00:13:41,071
Ik hoop alleen maar dat je mij nu eindelijk
vertelt wat er met Daniel is gebeurd.
186
00:13:44,533 --> 00:13:46,862
Eigenlijk wilde ik jou dit laten zien.
187
00:13:49,603 --> 00:13:52,680
Spullen die hij heeft bewaard van toen
hij nog een kind was.
188
00:13:54,623 --> 00:13:58,436
Ik ben vandaag begonnen ze door te nemen,
maar ik...
189
00:14:18,947 --> 00:14:22,683
Elke ochtend, word ik wakker,
en heel even...
190
00:14:22,739 --> 00:14:26,359
Amper een seconde,
ben ik gelukkig.
191
00:14:27,367 --> 00:14:30,366
Alsof slaap mij heeft toegestaan
om het te vergeten.
192
00:14:30,391 --> 00:14:32,557
Maar dan herinner ik het mij weer.
193
00:14:32,582 --> 00:14:35,627
En dat moment,
als ik het mij herinner...
194
00:14:37,873 --> 00:14:40,759
Is het 't ergste deel van mijn dag.
195
00:14:44,243 --> 00:14:48,649
Ik wil hem hier.
- Ik ook.
196
00:14:49,460 --> 00:14:51,970
Maar we komen hier samen doorheen, Margaux.
197
00:14:51,994 --> 00:14:54,207
Is dat zo?
- Natuurlijk. We zijn familie.
198
00:14:54,244 --> 00:14:55,946
Ik dacht dat wij dat waren.
199
00:14:55,983 --> 00:14:59,039
Maar waarom zou je mij
dan door zo'n hel laten gaan?
200
00:14:59,063 --> 00:15:02,199
Wat moet ik zeggen tegen mijn kind?
Tegen jouw kleinkind?
201
00:15:03,165 --> 00:15:07,323
Dat hun vader stierf doordat hij een
onschuldige vrouw aanviel?
202
00:15:10,833 --> 00:15:14,699
Daniels dood is niet hoe we zijn leven
zullen herinneren.
203
00:15:16,142 --> 00:15:18,680
Dit wel.
204
00:15:18,716 --> 00:15:22,506
En jij zult deze spullen doorgeven
aan jouw baby.
205
00:15:24,723 --> 00:15:29,262
Het enige wat ik mijn kind wil geven,
is de waarheid.
206
00:15:37,829 --> 00:15:43,125
Nolan?
- Ik zit te kijken wat ik vanavond aan zal doen.
207
00:15:43,833 --> 00:15:48,073
Iets wat zegt:
'Zuidelijke comfort', met niet te veel tinkels.
208
00:15:48,778 --> 00:15:53,657
Ik kom net van de club.
Ik hoorde Louise en haar broer ruziemaken.
209
00:15:53,681 --> 00:15:55,891
Ja. Ze belde mij erover.
210
00:15:55,912 --> 00:15:59,549
Het blijkt dat Lyman een beetje irritant
tegen haar is geweest nadat ik weg was.
211
00:15:59,569 --> 00:16:03,460
Maar ik heb haar gezegd dat ik hem
vanavond wel zal kalmeren.
212
00:16:03,484 --> 00:16:06,718
Wat?
- Wist jij dat Louise opgenomen is geweest?
213
00:16:06,802 --> 00:16:08,429
In Claremont?
214
00:16:08,450 --> 00:16:13,242
Een plek waarvan jij maar al te goed weet
dat mensen daar tegen hun wil worden opgesloten.
215
00:16:13,871 --> 00:16:16,076
Volgens mij staat het zelfs in hun brochure.
216
00:16:16,100 --> 00:16:20,178
Lyman had het ook over obsessieve neigingen,
gewelddadige uitbarstingen.
217
00:16:23,494 --> 00:16:27,045
Nolan.
- Oké, wat? Er was wat wanorde in de stoomkamer.
218
00:16:27,069 --> 00:16:28,979
Zij had Margaux erin opgesloten...
Naar men zegt.
219
00:16:29,003 --> 00:16:30,889
Wat?
- Naar men zegt.
220
00:16:30,913 --> 00:16:34,211
Is dat wat hij bedoelde toen hij zei dat ze
hadden gevochten om haar uit de bak te houden?
221
00:16:34,439 --> 00:16:38,999
Nee, hij verwees blijkbaar naar iets wat in haar
strafblad staat, wat ik heb gehackt.
222
00:16:39,991 --> 00:16:41,828
Heb jij haar strafblad?
- Ja.
223
00:16:41,852 --> 00:16:47,246
Maar, Ems, ik probeer haar privacy te beschermen.
- Ik bescherm jou.
224
00:16:51,076 --> 00:16:54,247
Volgens dit,
was zij aangeklaagd voor mishandeling.
225
00:16:54,271 --> 00:16:57,209
Haar ex-kamergenoot eindigde in een coma.
226
00:16:57,230 --> 00:17:00,258
Het is duidelijk dat haar familie dit lieten
verzegelen zodat mensen niet zouden weten...
227
00:17:00,282 --> 00:17:03,356
hoe gevaarlijk zij is.
- Oké, ik snap het.
228
00:17:03,377 --> 00:17:05,504
Jij denkt dat ik weer
een zelfdestructieve keuze maak.
229
00:17:05,525 --> 00:17:08,227
Nee, ik vraag mij meer af,
waarom jij hier zo blind voor bent.
230
00:17:12,589 --> 00:17:16,326
Omdat ik geloof dat zij een goed iemand is,
die een moeilijk leven heeft gehad.
231
00:17:16,643 --> 00:17:19,398
Klinkt dat bekend?
232
00:17:19,435 --> 00:17:24,150
Oké, Louise is misschien gek,
maar dat betekent niet...
233
00:17:24,171 --> 00:17:28,017
dat mijn instinct over haar of over haar broer
verkeerd is.
234
00:17:28,041 --> 00:17:31,192
Ik ben ieder keer weer
met jouw ingevingen meegegaan.
235
00:17:32,804 --> 00:17:37,658
Kom op, Ems.
Wil je deze keer met mij meegaan?
236
00:17:43,028 --> 00:17:45,698
Heb jij Alvarez vanmorgen zien binnenkomen?
237
00:17:46,348 --> 00:17:48,407
Ik zou een afspraak met hem hebben om over
een promotie te praten.
238
00:17:48,887 --> 00:17:51,042
Hij heeft me laten zitten.
239
00:17:51,080 --> 00:17:56,324
Hij zal toch niet een spelletje met mij spelen?
Luister je wel naar mij?
240
00:17:56,345 --> 00:17:59,511
Jawel. Ik probeer alleen Carl te bereiken.
241
00:18:01,028 --> 00:18:03,150
Ik dacht dat jij wat persoonlijke dagen
op zou nemen.
242
00:18:06,515 --> 00:18:09,106
Het is Margaux LeMarchal.
Dit is de derde keer dat ze mij vandaag belt.
243
00:18:10,427 --> 00:18:13,133
Zij zal dat Daniel Grayson gebeuren
niet laten rusten.
244
00:18:13,905 --> 00:18:16,043
Wat bedoel je?
- Zij wil absoluut bewijzen...
245
00:18:16,064 --> 00:18:19,200
dat Emily hem niet uit zelfverdediging
heeft gedood.
246
00:18:19,224 --> 00:18:24,020
Niet alleen is de zaak gesloten,
maar Emily is absoluut geen moordenaar.
247
00:18:24,041 --> 00:18:26,717
Centrale probeert een 10-20
op Alvarez te krijgen.
248
00:18:26,894 --> 00:18:28,096
Ga maar in de rij staan.
249
00:18:28,146 --> 00:18:31,111
Patrouille beschikbaar om naar zijn huis te gaan?
- Begrepen.
250
00:18:48,246 --> 00:18:52,437
Jij was altijd al een voorzichtig pismiertje,
of niet, David?
251
00:18:53,559 --> 00:18:56,429
Kijk, mijn dochter weet dat zij
eerst moet praten.
252
00:18:56,465 --> 00:18:59,456
Dus dit kan maar beter
een beleefdheidstelefoontje zijn...
253
00:18:59,492 --> 00:19:02,587
waarin je mij vertelt dat je haar telefoon
hebt gevonden.
254
00:19:02,623 --> 00:19:06,031
Als je haar weer wilt zien,
doe je precies wat ik je zeg.
255
00:19:06,067 --> 00:19:11,697
Jij hebt twee jaar gehad om jouw wraak
op mij te bedenken.
256
00:19:11,722 --> 00:19:15,389
Is dit echt hoe jij het wil gaan spelen?
257
00:19:15,414 --> 00:19:21,358
Zoals jouw ondoordachte val in Miami bewees,
is dit voor jou veel te hoog gegrepen, jongen.
258
00:19:21,383 --> 00:19:23,709
Hoewel ik wel één van mijn mannen
ben kwijtgeraakt.
259
00:19:23,733 --> 00:19:27,099
Volgens mijn berekening, zit je al op vier,
en wil je er geen vijf van maken.
260
00:19:27,636 --> 00:19:32,879
Als jij mijn dochter iets durft aan te doen...
- Kate is in orde. Voor nu.
261
00:19:35,595 --> 00:19:38,428
Laat mij met haar praten.
- Eens kijken.
262
00:19:38,634 --> 00:19:41,832
Hoe reageerde jij toen ik jou precies
dezelfde vraag stelde?
263
00:19:43,888 --> 00:19:49,157
David. Ik weet dat jij je zorgen maakt
over je lieveling Amanda...
264
00:19:50,150 --> 00:19:52,462
maar ik heb goed nieuws.
265
00:19:52,486 --> 00:19:55,471
Zij heeft betaalde arbeid gevonden.
266
00:20:03,845 --> 00:20:06,604
Hoe kom je hier aan?
- Ik heb ze genomen.
267
00:20:07,706 --> 00:20:11,858
Ik ben de hele show gebleven.
En waarom niet?
268
00:20:12,173 --> 00:20:16,978
Jij zou zo trots op haar zijn, David.
De dingen die zij doet...
269
00:20:16,999 --> 00:20:22,285
Blijf weg bij haar, klootzak.
Ik ben klaar. Ik wil eruit.
270
00:20:22,488 --> 00:20:25,547
Ja? Waar wil jij heengaan?
271
00:20:25,583 --> 00:20:29,145
Je wordt gezocht.
En ik heb je leven gered.
272
00:20:29,183 --> 00:20:34,022
Die foto's zijn gewoon een aandenken dat
elke seconde dat jij voor mij werkt...
273
00:20:35,027 --> 00:20:36,696
jij die van haar redt.
274
00:20:41,218 --> 00:20:46,523
Geloof mij maar, als ik dit zeg, David,
zij is het waard.
275
00:21:00,345 --> 00:21:04,125
Door jou heb ik nooit afscheid
van mijn dochter kunnen nemen.
276
00:21:04,384 --> 00:21:06,999
Misschien moet ik je die gunst
maar terug verlenen.
277
00:21:07,023 --> 00:21:11,986
En degene om wie jij geeft?
Zoals Victoria...
278
00:21:12,152 --> 00:21:16,517
of jouw liefdevolle kleinzoon?
- Zijn hun Kate's leven waard?
279
00:21:20,313 --> 00:21:23,181
Ik luister.
- Ik stuur je vanavond haar locatie.
280
00:21:23,654 --> 00:21:26,715
Als je haar hebt,
verlaat je het land en zie ik je nooit meer.
281
00:21:26,740 --> 00:21:30,218
Anders zal de autoriteit die USB krijgen
en is het voor jullie allebei voorbij.
282
00:21:30,733 --> 00:21:34,264
Hebben we een deal?
- Heb ik een keus?
283
00:21:43,972 --> 00:21:46,883
Goedenavond, heren.
- Miss Thorne, wat een leuke verrassing.
284
00:21:47,562 --> 00:21:52,013
Ik hoop dat Mr Ross niet te veel moeite heeft
moeten doen om hierbij aanwezig te zijn.
285
00:21:53,274 --> 00:21:56,148
Ik ben beter opgevoed. Ik wil niet onbeleefd zijn.
- Helemaal niet.
286
00:21:56,173 --> 00:21:59,757
Je hebt het vast erg druk,
zo vlak voor de verkiezingen.
287
00:21:59,773 --> 00:22:02,363
Jij zegt het...
Excuseer mij.
288
00:22:03,113 --> 00:22:06,765
Om eerlijk te zijn, ik was zo blij
dat je niet geďnteresseerd was...
289
00:22:06,801 --> 00:22:09,305
want na 20 minuten praten,
weet ik nog steeds niet...
290
00:22:09,341 --> 00:22:13,618
of hij de 'Broer van het Jaar' prijs verdient
of de rode stift.
291
00:22:13,656 --> 00:22:18,072
Rinkelt je 'Revenge'- bel niet?
- Het is te vroeg omdat te zeggen.
292
00:22:18,108 --> 00:22:21,169
Waar is Louise?
- Ze is al even weg om zich op te frissen.
293
00:22:21,205 --> 00:22:25,378
Ems, zij is zo zenuwachtig.
- Ik ga kijken of alles goed is.
294
00:22:30,372 --> 00:22:34,324
Louise Virginia Ellis, krijg jezelf in de hand.
295
00:22:34,348 --> 00:22:37,486
Wat zou mama zeggen als zij jou zo zag?
296
00:22:37,523 --> 00:22:43,192
Heb je hulp nodig?
- Ik wilde je niet laten schrikken.
297
00:22:43,236 --> 00:22:47,551
Ik wist niet dat er hier nog iemand anders was.
Je moet mij tegen mijzelf hebben horen praten.
298
00:22:47,575 --> 00:22:50,532
Ik ben beschaamd.
- Dat hoef je echt niet te zijn.
299
00:22:52,351 --> 00:22:55,787
'Xanax', kalmeert mijn zenuwen.
300
00:22:56,098 --> 00:23:00,900
De helft van Hamptons gebruikt het.
Hoe lang neem je die al?
301
00:23:01,746 --> 00:23:07,090
Al jaren. Nadat ik mijn vader verloor
had ik een moeilijke tijd.
302
00:23:07,114 --> 00:23:10,001
Deze zorgden ervoor dat het verdriet verdween.
303
00:23:10,003 --> 00:23:13,918
Konden ze maar mijn familie laten verdwijnen.
304
00:23:13,943 --> 00:23:17,914
Het moet intimiderend zijn om een broer
in het politieke spotlicht te hebben.
305
00:23:19,247 --> 00:23:21,248
Dat is het niet.
306
00:23:21,285 --> 00:23:26,989
Hij erfde de zuidelijke charmes van mijn vader,
dus iedereen vindt Lyman aardig.
307
00:23:28,382 --> 00:23:33,112
En jij vindt dat niet?
- Natuurlijk doe ik dat wel, hij is mijn broer.
308
00:23:34,621 --> 00:23:38,700
Het is alleen dat iedereen twee gezichten heeft,
het ene meer storender dan de ander.
309
00:23:38,725 --> 00:23:43,189
Jij zou van alle mensen dat moeten weten,
gezien wat er met Danny gebeurde.
310
00:23:47,073 --> 00:23:51,847
Zo is het nu eenmaal, je kunt de honing
niet beoordelen aan de hand van de bijen.
311
00:23:53,217 --> 00:23:57,881
Ik hoop dat je mij niet beoordeelt
aan de hand van deze interactie.
312
00:23:57,918 --> 00:24:01,403
Natuurlijk niet.
Met geen enkele vriend van Nolan...
313
00:24:15,413 --> 00:24:17,220
Alvarez kwam vandaag niet opdagen.
314
00:24:19,394 --> 00:24:21,778
Volgens Malcolm, die hem naar mij toestuurde.
315
00:24:23,165 --> 00:24:26,491
Je denkt niet dat hij...
- Ik zou niets doen zonder dat Malcolm dat weet.
316
00:24:26,515 --> 00:24:29,850
Daarom moet dit ophouden.
Ik ontmoet hem hier vanavond.
317
00:24:31,298 --> 00:24:36,104
Wat is je plan?
- Ik vertelde hem dat ik zijn dochter heb.
318
00:24:36,120 --> 00:24:40,660
Wat? Je bedoelt in leven? Wat gebeurt er
wanneer hij uitvindt dat ze dat niet is?
319
00:24:40,685 --> 00:24:42,132
Dat zal niet gebeuren.
320
00:24:42,168 --> 00:24:44,710
Ik vertelde hem dat ik een SMS stuur
over de plek waar Kate is.
321
00:24:44,729 --> 00:24:48,174
Wanneer hij daar arriveert, vindt hij mij.
Dan zal ik aan dit alles een einde maken.
322
00:24:48,383 --> 00:24:50,463
Ik wil graag dat je weet dat,
als er ook maar iets is dat er met mij gebeurt...
323
00:24:50,487 --> 00:24:52,623
je het aan Amanda moet vertellen.
324
00:24:56,118 --> 00:24:59,273
Als hij wist dat Miami een valstrik was
dan weet hij dit ook.
325
00:24:59,309 --> 00:25:04,447
Als hij dat wist, er is een USB-stick.
Al zijn criminele activiteiten liggen erop vast.
326
00:25:04,568 --> 00:25:08,492
Nolan weet waar die is.
Als het verkeerd gaat zeg hem het vrij te geven.
327
00:25:08,530 --> 00:25:13,326
Waarom doe je dat niet sowieso?
Geef het aan de FBI.
328
00:25:13,702 --> 00:25:18,141
Ik waardeer het dat, na alles,
jij nog steeds in het rechtssysteem gelooft...
329
00:25:18,166 --> 00:25:24,722
maar iedereen interpreteert de regels anders
wanneer ze dat uitkomt.
330
00:25:24,746 --> 00:25:26,350
Zelfs jij.
331
00:25:33,075 --> 00:25:34,897
Kom zo, Steir.
- Tot dan.
332
00:25:35,149 --> 00:25:37,902
Dit is Emily, laat een bericht achter.
- Met Ben.
333
00:25:37,951 --> 00:25:40,215
Ik weet dat je uit de stad bent
maar ik ben klaar met werk.
334
00:25:40,240 --> 00:25:43,685
Ik dacht, ik ben vanavond vrij.
Misschien ben jij dat ook.
335
00:25:43,721 --> 00:25:45,410
Ik weet dat het al laat is...
336
00:25:45,434 --> 00:25:48,220
Hoe dan ook...
Emily, wil je mij bellen.
337
00:25:49,440 --> 00:25:53,256
Nu begrijp ik het.
- Sorry?
338
00:25:53,305 --> 00:25:57,382
Ik begreep niet waarom jij mijn telefoontjes
niet beantwoordde, maar nu is het logisch.
339
00:25:57,390 --> 00:26:01,179
Je hebt geen tijd om de verdachte te onderzoeken
omdat je te druk bent haar het hof te maken.
340
00:26:01,212 --> 00:26:05,303
Ik vertelde je al, de zaak is gesloten.
- En jij weet zeker dat het zelfverdediging was?
341
00:26:05,337 --> 00:26:08,528
Ik ondervroeg Emily zelf.
- Ja, daar twijfel ik niet aan.
342
00:26:08,566 --> 00:26:10,939
Maar ik neem aan dat haar getuigenis
niet wordt aanvaard...
343
00:26:10,941 --> 00:26:13,568
als iemand zou weten
dat jullie afspraakjes met elkaar hebben.
344
00:26:13,580 --> 00:26:16,004
Wij hebben geen afspraakjes.
- Hoe je het ook wilt noemen...
345
00:26:16,029 --> 00:26:19,683
realiseren jouw superieuren
dat jij niet objectief bent.
346
00:26:19,720 --> 00:26:22,839
Luister, je kunt je klacht indienen bij wie je
ook wilt. Zij zullen je hetzelfde vertellen.
347
00:26:22,888 --> 00:26:25,215
Dat dit politiebureau corrupt is?
348
00:26:25,252 --> 00:26:29,166
Ik zal uitvinden wat er met Daniel gebeurde,
door gebruik te maken van alle media-middelen...
349
00:26:29,187 --> 00:26:30,541
totdat de waarheid boven tafel is.
350
00:26:30,579 --> 00:26:33,305
Het lijkt erop dat iedereen in deze stad
volkomen gek is geworden...
351
00:26:33,329 --> 00:26:37,296
door Emily Thorne's versie als
zoete koek te slikken.
352
00:26:39,590 --> 00:26:42,162
Gaat het?
- Ja, ik ben...
353
00:26:45,698 --> 00:26:47,783
Bel voor een ambulance, nu...
- Centrale...
354
00:26:49,421 --> 00:26:52,098
Met onze nationale gezondheidszorg
in voortdurende beweging...
355
00:26:52,135 --> 00:26:54,533
wordt er niet genoeg aandacht besteed
aan de mentale zorg.
356
00:26:54,570 --> 00:26:58,082
Wist je dat 1 op de 5 volwassenen lijden aan
de een of andere vorm van een geestelijke ziekte?
357
00:26:58,119 --> 00:27:02,612
Goede God, zij willen dat niet horen.
Kan je het niet één avond met rust laten?
358
00:27:02,637 --> 00:27:08,308
Lyman, ik denk dat Louise gelijk heeft.
Je hebt een vrije avond verdiend.
359
00:27:08,349 --> 00:27:10,294
In ieder geval nu.
360
00:27:11,175 --> 00:27:14,874
Maar met zulke royale vrienden
is het geen wonder dat je niet weg wilt.
361
00:27:14,899 --> 00:27:20,567
Ik waardeer jullie bijdrage alhoewel het
voor mij moeilijk is om er niet over te praten.
362
00:27:20,604 --> 00:27:24,638
Dit onderwerp ligt mij zo na aan het hart
gezien mijn zusters eigen strijd.
363
00:27:24,674 --> 00:27:27,098
Dat is genoeg.
- Je hoeft je er niet voor te schamen, Louise.
364
00:27:27,123 --> 00:27:33,613
Onze vader, God hebbe zijn ziel, was 'n alcoholist.
- Meer een godvergeten dronkaard.
365
00:27:33,650 --> 00:27:38,555
Arme Louise was nauwelijks 13 jaar toen ze hem
onderaan de trap in de hal vond.
366
00:27:38,579 --> 00:27:42,530
Papa's kleine meid.
- Sinds die tijd lijdt Lou aan depressies...
367
00:27:42,566 --> 00:27:44,269
paniekaanvallen en waanvoorstellingen.
368
00:27:44,306 --> 00:27:46,949
Het is allemaal volledig onder controle
maar alleen bij voortdurend toezicht...
369
00:27:46,985 --> 00:27:50,673
hetgeen, zoals ik vrees, zij niet krijgt.
- Het spijt mij dat te horen.
370
00:27:50,697 --> 00:27:54,464
Het is nodig haar voor de rest
van haar zielige leven op te sluiten.
371
00:27:54,500 --> 00:27:58,505
Je moet ophouden met je gekakel.
- Pardon?
372
00:28:01,596 --> 00:28:04,897
Je probeert mij, voor mijn vrienden,
met opzet in verlegenheid te brengen.
373
00:28:04,921 --> 00:28:10,826
Vrienden?
Deze mensen zijn niet je vrienden.
374
00:28:11,021 --> 00:28:14,737
Ik probeer altijd duidelijk te maken
hoe serieus de situatie is.
375
00:28:14,761 --> 00:28:20,629
Louise, waar zit je naar te staren?
- Het is in orde.
376
00:28:20,654 --> 00:28:22,372
Je kunt het aan haar ogen zien, nietwaar?
377
00:28:23,608 --> 00:28:27,707
Zij beginnen te begrijpen
wat ik al vanaf je geboorte weet...
378
00:28:27,744 --> 00:28:29,930
dat je een absolute mislukking bent.
379
00:28:30,403 --> 00:28:34,178
Hou op.
Hou je mond, moeder.
380
00:28:34,215 --> 00:28:37,783
Ze heeft één van haar waanvoorstellingen.
Ik moet haar naar huis brengen.
381
00:28:37,808 --> 00:28:40,917
Ik ben geen mislukking.
Papa begreep mij en hield van me.
382
00:28:40,954 --> 00:28:45,371
Maar jij, jij bent duivels.
En dat is Lyman ook.
383
00:28:45,407 --> 00:28:48,305
Jij bent de enige slechte
die ik heb grootgebracht.
384
00:28:53,147 --> 00:28:58,677
Nolan, het spijt me erg.
- Het is oké, je bent in orde.
385
00:28:58,713 --> 00:29:01,355
Nu begrijp je
waarom ik haar naar huis moet brengen.
386
00:29:01,392 --> 00:29:03,791
Kom op.
- Het spijt me.
387
00:29:13,728 --> 00:29:15,792
Ik geloof dat je gelijk hebt.
388
00:29:17,080 --> 00:29:21,347
Eigenlijk, ik denk dat jij gelijk hebt.
389
00:29:29,618 --> 00:29:33,445
Je bent er zeker van dat je niets wilt hebben?
- Ik zei je al, je hoeft niet te blijven.
390
00:29:33,481 --> 00:29:38,455
Ik begrijp niet waarom het zo lang duurt?
- De eerste keer in een Amerikaanse Spoedopname?
391
00:29:39,367 --> 00:29:43,706
Het verhaal gaat dat deze kantine
de beste, slechtste koffie van de stad heeft.
392
00:29:43,729 --> 00:29:45,327
Kan dat nog niet beoordelen.
393
00:29:46,720 --> 00:29:48,348
Iets voor jou?
394
00:29:52,386 --> 00:29:56,760
Ben?
Dank je.
395
00:30:01,675 --> 00:30:06,058
Ik ben blij te zien dat jij je ontspant.
Iets dat je meer zou moeten doen.
396
00:30:06,094 --> 00:30:12,776
De baby is gezond, je bloedspiegel is normaal
maar je bloeddruk is iets te hoog.
397
00:30:12,986 --> 00:30:17,970
Je moet je ontspannen.
- Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.
398
00:30:17,995 --> 00:30:22,097
Zwangerschapsyoga, meer slaap,
leun op je familie.
399
00:30:22,133 --> 00:30:25,541
Heb je iemand hier?
- Dat heeft ze.
400
00:30:27,560 --> 00:30:30,133
Waarom blijf je vannacht niet hier
en krijg wat rust?
401
00:30:30,170 --> 00:30:33,404
Ik zal contact opnemen met je verloskundige.
402
00:30:35,038 --> 00:30:37,008
Ik hoorde dat je instortte.
403
00:30:39,076 --> 00:30:42,205
De dokter vertelde mij net
dat ik stress moest vermijden.
404
00:30:42,243 --> 00:30:43,657
Dat geldt ook voor jou.
405
00:30:43,659 --> 00:30:47,041
Zij zei ook dat je mensen nodig had
om je te steunen.
406
00:30:47,079 --> 00:30:51,216
Of jij me nu als familie accepteert of niet,
ik ben er voor jou.
407
00:30:55,839 --> 00:30:58,117
Ik zie nu in dat ik een fout maakte.
408
00:30:58,119 --> 00:31:03,308
Door de waarheid voor je verborgen te houden,
maakte ik je gek en dat is niet goed.
409
00:31:03,332 --> 00:31:08,509
Maar je moet mij een ding beloven, dat wat ik je
ga vertellen onder ons blijft.
410
00:31:10,267 --> 00:31:11,663
Dat beloof ik.
411
00:31:18,371 --> 00:31:24,670
Daniel probeerde Emily niet te doden,
hij redde haar.
412
00:31:24,695 --> 00:31:27,230
Wat ik je over haar vertelde was niet onwaar.
413
00:31:27,267 --> 00:31:33,405
Zij ruďneerde Daniel op een grondige manier maar,
wat ik je niet vertelde is waarom ze dat deed.
414
00:31:33,429 --> 00:31:39,609
En nu ik schoon schip maak en wij
geen geheimen meer voor elkaar zullen hebben...
415
00:31:40,280 --> 00:31:43,182
Ik moet vanaf het begin beginnen
met een beschadigd, klein meisje...
416
00:31:43,190 --> 00:31:45,406
dat Amanda Clarke heet.
417
00:31:45,976 --> 00:31:48,240
Ook bekend als Emily Thorne.
418
00:31:52,898 --> 00:31:58,190
Dat was pas de eerste
van haar in elkaar gedraaide leugens.
419
00:32:00,389 --> 00:32:05,192
Erg aardig van je om mij te bezoeken,
het is alleen niet nodig.
420
00:32:05,216 --> 00:32:08,389
Mijn broer heeft gelijk.
Ik moet thuis zijn onder doktersbehandeling.
421
00:32:08,426 --> 00:32:11,944
Nee, ik denk dat het de laatste plaats is
waar je zou moeten zijn.
422
00:32:12,272 --> 00:32:16,815
Louise, die pillen die je neemt,
geeft jouw familiedokter die aan jou?
423
00:32:17,077 --> 00:32:21,019
Al zo lang als ik mij kan herinneren.
- Je zei dat het Xanax was.
424
00:32:21,055 --> 00:32:25,597
De laatste keer toe ik er een zag
vond ik het raar dat het een capsule was.
425
00:32:25,833 --> 00:32:28,460
Ik besloot dat ik het door een bevriende
apotheker wilde laten onderzoeken.
426
00:32:28,484 --> 00:32:34,623
Het blijkt dat het, ja, Xanax is...
maar het is gemengd met Lariam.
427
00:32:35,015 --> 00:32:38,484
Wat is Lariam?
- Een anti-malaria medicijn.
428
00:32:38,520 --> 00:32:42,255
Na al mijn jaren in het buitenland heb ik meer
dan één persoon zien lijden aan de bijwerking...
429
00:32:42,280 --> 00:32:44,251
dat sterk leek op wat we vanavond hebben gezien...
430
00:32:44,256 --> 00:32:46,939
paranoďde waanvoorstellingen
die tot agressie leiden.
431
00:32:49,725 --> 00:32:54,491
Wacht. Zeg je...
- Jouw familie drogeert je.
432
00:32:54,811 --> 00:32:57,270
De vraag is echter, waarom?
433
00:32:57,646 --> 00:33:00,544
Wat hebben zij te winnen
door je gek te laten lijken.
434
00:33:03,118 --> 00:33:08,528
Zolang ik onbekwaam ben heeft moeder het beheer
over de erfenis die papa mij naliet.
435
00:33:08,646 --> 00:33:11,959
Haar deel is al volledig opgegaan
aan de campagne van Lyman.
436
00:33:12,000 --> 00:33:16,130
Om te denken dat Lyman als zijn politiek programma
de geestelijke gezondheidszorg koos.
437
00:33:16,888 --> 00:33:18,063
Maar we weten niet of hij erbij betrokken is.
438
00:33:18,087 --> 00:33:21,646
Zelfs de minste betrokkenheid
zou zijn carričre schaden.
439
00:33:21,702 --> 00:33:25,957
Dit zou je hebben kunnen doden.
- Maar dat deed het niet.
440
00:33:26,247 --> 00:33:30,260
Luister, ik zou dit graag onder ons houden.
441
00:33:30,434 --> 00:33:36,714
Het verleden van mijn familie horen
in de kast thuis, maar ik ben je erg dankbaar.
442
00:33:36,739 --> 00:33:39,765
Jij redde mijn leven
en mijn geestelijke gezondheid.
443
00:33:39,790 --> 00:33:42,849
Zoals wel wordt gezegd,
gestoordheid is relatief.
444
00:33:43,715 --> 00:33:46,433
Behalve natuurlijk, wanneer je familie gestoord is.
445
00:33:46,471 --> 00:33:50,121
Ik zorg er in ieder geval voor dat deze
Dr Silverman moet stoppen.
446
00:34:00,514 --> 00:34:01,951
Wat is dit?
447
00:34:03,940 --> 00:34:06,546
Het spijt me erg.
Na alles wat je voor mij hebt gedaan...
448
00:34:06,570 --> 00:34:11,263
Waar heb je dit vandaan?
- Nolans huis.
449
00:34:11,287 --> 00:34:13,601
Victoria vroeg mij om het voor haar te zoeken.
450
00:34:13,626 --> 00:34:16,328
En in de staat waarin ik was
dacht ik er niet helder over na.
451
00:34:16,352 --> 00:34:21,780
Ja, maar ik heb dit nooit eerder gezien.
- Het was in de keuken in die map.
452
00:34:24,906 --> 00:34:29,713
De opbergmap van Kate.
- Ik weet niet eens wat het betekent.
453
00:34:31,524 --> 00:34:32,946
Ik wel.
454
00:34:53,895 --> 00:34:59,251
Ga daar weg.
- Wat doe je hier in hemelsnaam?
455
00:34:59,287 --> 00:35:03,877
Ik kan je dit niet laten doen, David.
Ga er eens vanuit dat je plan werkt.
456
00:35:03,901 --> 00:35:05,572
Het beste scenario is dat je Malcolm doodt...
457
00:35:05,612 --> 00:35:07,567
je weet echter niet
hoeveel mensen hij bij zich heeft...
458
00:35:07,576 --> 00:35:10,446
of hem zullen zoeken
wanneer hij is verdwenen.
459
00:35:11,049 --> 00:35:15,124
Je kunt de stad uitgaan.
- Dat kan ik niet.
460
00:35:17,074 --> 00:35:20,760
Ik heb dat allemaal al doordacht.
- Dit ben jij niet.
461
00:35:20,797 --> 00:35:24,399
Je kent mij niet, niet meer.
462
00:35:24,890 --> 00:35:28,933
Niet na datgene wat Malcolm mij heeft laten doen.
463
00:35:29,455 --> 00:35:32,541
Ik kon gewoon mijzelf niet meer blijven.
464
00:35:34,643 --> 00:35:40,592
Ik verloor mijn verstand. Ik herinner mij één ding,
ik probeerde Amanda te bereiken.
465
00:35:42,298 --> 00:35:44,315
Ik schreef haar een brief.
466
00:35:53,781 --> 00:35:56,822
Die bewaker zei
dat hij het voor mij zou bezorgen...
467
00:35:57,730 --> 00:36:02,905
toen kwam Malcolm erachter.
Hij zei dat...
468
00:36:02,930 --> 00:36:06,444
ik kon kiezen...
Het leven van deze man...
469
00:36:06,481 --> 00:36:08,914
of die van je dochter.
470
00:36:10,391 --> 00:36:14,601
Maar het kiezen was niet genoeg.
Ik moest het van hem zelf doen.
471
00:36:14,626 --> 00:36:17,090
Hij zei, als ik al die mensen
op Vlucht 197 had gedood...
472
00:36:17,127 --> 00:36:20,131
dat ik dan niet weinig moeite zou hebben
om een stervende man te doden.
473
00:36:20,167 --> 00:36:24,340
Malcolm begon te vermoeden dat ik niet
de crimineel was die hij dacht dat ik was.
474
00:36:24,378 --> 00:36:25,969
Als ik dat bevestigde...
475
00:36:25,994 --> 00:36:28,177
zou hij mij hebben gedood.
476
00:36:29,839 --> 00:36:30,986
Nee, alsjeblieft.
477
00:36:33,249 --> 00:36:35,126
Nee, doe dat niet.
478
00:36:36,728 --> 00:36:40,019
Ik werd gedwongen de man te worden
die hij wilde dat ik was.
479
00:36:45,496 --> 00:36:51,847
Conrad ruďneerde mijn leven, maar Malcolm...
hij verdoemde mijn ziel naar de hel.
480
00:36:51,956 --> 00:36:58,459
Ik zal niet vrij zijn voordat hij dood is.
- Daarvoor is het te laat, David.
481
00:37:04,594 --> 00:37:10,332
Ik heb Nolan gesproken.
Hij gaf mij de code van de kluis.
482
00:37:12,279 --> 00:37:16,884
Ik heb de USB anoniem afgegeven.
Zij wachten hierbuiten op Malcolm.
483
00:37:17,904 --> 00:37:19,711
Politie.
Laat je wapens vallen.
484
00:37:19,749 --> 00:37:23,329
Op de grond. Op jullie knieën.
- Kom op. Nemen jullie me in de maling?
485
00:37:23,367 --> 00:37:26,675
Op je knieën. Nu.
Doe het.
486
00:37:29,174 --> 00:37:32,568
Sorry, maar als hij echt zo'n monster is,
dan heb ik er geen spijt van.
487
00:37:32,575 --> 00:37:36,425
Er was daar genoeg bewijslast
om hem voor de rest van zijn leven op te bergen.
488
00:37:36,450 --> 00:37:38,557
En nu kan jij de rest van de jouwe hebben.
489
00:37:41,239 --> 00:37:43,950
Als je eens wist hoe mis je het hebt.
490
00:38:02,201 --> 00:38:05,253
David
- Kom naar de vuurtoren.
491
00:38:10,151 --> 00:38:13,146
Bedankt dat je nog zo laat kon komen, Lyman.
- Nee, jij bedankt.
492
00:38:13,148 --> 00:38:15,686
Ik wilde mij verontschuldigen
voor het gedrag van mijn zuster.
493
00:38:15,721 --> 00:38:18,983
In zekere zin was het gelukkig dat je er,
in een veilige omgeving, getuige van was.
494
00:38:19,007 --> 00:38:21,355
Maar het breekt altijd mijn hart
om haar zo te zien.
495
00:38:21,380 --> 00:38:27,341
Doet het dat... je hart breken?
496
00:38:28,770 --> 00:38:31,651
Louise wilde niet dat ik iets zei.
497
00:38:31,675 --> 00:38:35,447
Je hebt dat meisje nogal wat aangedaan, maar...
498
00:38:35,485 --> 00:38:38,864
kon je niet uit de stad laten wegsluipen
met de gedachte dat je gewonnen had.
499
00:38:38,888 --> 00:38:44,110
Hoe kon je dat doen? Je eigen zuster vergiftigen
voor, weet ik veel, hoe lang al.
500
00:38:44,148 --> 00:38:46,516
Ik weet niet welke leugens
zij je heeft verteld, maar ik...
501
00:38:46,541 --> 00:38:52,686
Ik praat over de pillen die jij haar laat slikken.
De pillen die samengesteld zijn met Lariam.
502
00:38:53,715 --> 00:38:55,131
Wat bedoel je?
503
00:38:55,156 --> 00:38:59,009
Lyman, de paniekaanvallen, de waanvoorstellingen...
Je bent er allemaal de oorzaak van.
504
00:38:59,061 --> 00:39:00,451
Wacht eens even.
Als dat waar is...
505
00:39:00,472 --> 00:39:03,290
moet ik onze dokter spreken.
Ik zal dit tot op de bodem uitzoeken.
506
00:39:03,325 --> 00:39:08,162
Terwijl je, bij je thuis op de plantage,
daarmee bezig bent blijft Louise hier logeren.
507
00:39:08,200 --> 00:39:10,076
Wil je mij daarmee uitdagen?
Ga je gang.
508
00:39:10,113 --> 00:39:14,882
Maar je zou niet de eerste politicus zijn
wiens carričre ik heb beëindigd.
509
00:39:17,384 --> 00:39:20,507
Ik waardeer je intentie,
het beschermen van mijn zuster, echt ik doe dat...
510
00:39:20,509 --> 00:39:22,535
maar ik heb er niets mee te maken heb.
511
00:39:22,556 --> 00:39:27,611
Applaus, Lyman.
Je hebt mijn stem en mijn cheque al verloren.
512
00:39:45,683 --> 00:39:50,143
Porter, jij hebt toch geen dienst?
- Nee, sergeant.
513
00:39:51,550 --> 00:39:54,150
Ik hoorde dat een SWAT-team eerder een vent
die Malcolm Black heet arresteerde.
514
00:39:54,169 --> 00:39:57,482
Ja, zij deden dat.
Zij hebben hem aan de FBI uitgeleverd.
515
00:39:57,507 --> 00:40:01,946
Maar toen hoorde ik dat hij was vrijgelaten.
De betrokken agent zei dat er bewijs ontbrak.
516
00:40:01,970 --> 00:40:04,872
Iemands kop gaat hiervoor rollen.
517
00:40:16,915 --> 00:40:18,062
David?
518
00:40:32,297 --> 00:40:35,433
Heb jij die SMS gestuurd?
- Wanneer je beste vriend een hacker is...
519
00:40:35,470 --> 00:40:38,912
dan pik je daar wel wat van op.
- Wat wil je?
520
00:40:38,949 --> 00:40:45,245
Ik heb mijzelf dezelfde vraag gesteld.
Ik toonde je genade.
521
00:40:45,281 --> 00:40:49,207
Ik leefde met je mee,
toen jij je zoon verloor.
522
00:40:49,231 --> 00:40:52,655
Toen jij mij de schuld gaf van zijn dood...
523
00:40:52,726 --> 00:40:55,381
accepteerde ik dat.
- Dat moet je ook.
524
00:40:55,406 --> 00:40:59,198
Jij verleidde en gebruikte Daniel
alsof hij niets betekende.
525
00:40:59,222 --> 00:41:01,129
Je zou achter Conrad en mij
moeten zijn aangegaan...
526
00:41:01,167 --> 00:41:06,452
Hij was van betekenis voor mij.
Ik zag de foto die jij Louise liet stelen.
527
00:41:06,490 --> 00:41:09,341
Kate was daar door jou...
528
00:41:09,377 --> 00:41:13,237
Daniel stierf door jou.
- Hoe durf je?
529
00:41:13,274 --> 00:41:16,403
Ik smeekte jouw vader om naar de FBI te gaan,
maar hij weigerde.
530
00:41:16,440 --> 00:41:18,769
De enige manier om Malcolm tevreden te stellen
was om Kate het geld...
531
00:41:18,806 --> 00:41:24,719
geld dat jij had om je vader te redden.
Ik had er geen idee van dat het zou escaleren.
532
00:41:24,755 --> 00:41:29,830
Ik vertelde haar nooit dat jij Amanda Clark was.
- Spaar je adem, je hebt het nodig om te vluchten.
533
00:41:29,974 --> 00:41:32,760
Van jou?
- Van mijn vader.
534
00:41:32,997 --> 00:41:36,953
Wanneer ik hem vertel wat jij hebt
gedaan, ben ik niet in staat om hem te stoppen.
535
00:41:36,989 --> 00:41:41,861
Doe het dan niet, want ik sterf liever
dan gered te worden door...
536
00:41:52,536 --> 00:41:58,421
Dus... Amanda Clarke leeft.
537
00:41:59,599 --> 00:42:04,642
Ik kwam voor je vader en kijk eens wat ik vond.
538
00:42:06,948 --> 00:42:10,236
Dit is veel beter.
539
00:42:18,081 --> 00:42:19,846
Slaap lekker.
540
00:42:23,579 --> 00:42:29,329
Quality over Quantity Releases.
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee
541
00:42:29,387 --> 00:42:31,194
Controle: Zelena