﻿1
00:00:04,552 --> 00:00:08,851
Deze aflevering is geschreven en gefilmd voor
het jurybesluit in Ferguson en Staten Island.

2
00:00:08,852 --> 00:00:10,696
Meer gebeurde er niet.
Ik zat daar en...

3
00:00:10,697 --> 00:00:12,812
Meneer, ik vraag alleen...
- Ik deed niets fout.

4
00:00:12,813 --> 00:00:14,758
Nergens staat dat ik er niet mag zitten.

5
00:00:14,759 --> 00:00:16,851
U doet dit omdat ik zwart ben.

6
00:00:16,852 --> 00:00:18,686
Meneer.
- Nee, echt, ik zat alleen...

7
00:00:18,687 --> 00:00:20,154
Wilt u rustig blijven.
- te wachten

8
00:00:20,155 --> 00:00:21,348
tot mijn vrouw en kinderen kwamen.
- Meneer.

9
00:00:21,349 --> 00:00:24,336
'Ferguson' verwijst naar de gebeurtenissen
na de dood van Michael Brown in augustus 2014.

10
00:00:24,337 --> 00:00:27,171
Nee, je bent gearresteerd.
- Ik heb toch niets gedaan?

11
00:00:27,172 --> 00:00:30,706
Handen op je rug.
- Blijf alsjeblieft van me af.

12
00:00:31,150 --> 00:00:34,011
Ik ga geen discussie aan.
Doe je handen op je rug.

13
00:00:34,012 --> 00:00:35,813
Ik heb niets verkeerds gedaan.

14
00:00:35,814 --> 00:00:37,848
Moet ik deze gebruiken?
- Ga je schieten?

15
00:00:37,849 --> 00:00:40,101
Ik zei...
- Waarvoor? Omdat ik...

16
00:00:41,291 --> 00:00:43,878
Dwing me niet.
- Nee, doe niet.

17
00:00:43,879 --> 00:00:48,091
Nee. Lieve hemel.

18
00:00:48,092 --> 00:00:50,059
Je vermoordt me.
- Cole.

19
00:00:50,060 --> 00:00:54,531
Vanavond hoort een jury meer bewijs
over de dood van Cole Willis.

20
00:00:54,532 --> 00:00:58,528
Het doden van Willis
door agenten Michael en Trenton,

21
00:00:58,529 --> 00:01:01,267
plaatst Chicago op de groter wordende
lijst van steden,

22
00:01:01,268 --> 00:01:04,673
waar wordt geprotesteerd tegen onrechtmatig
handelen van rechtshandhavers.

23
00:01:04,674 --> 00:01:06,308
Hier krijg je zeker vragen over.

24
00:01:06,309 --> 00:01:09,404
Zijn deze agenten schuldig
aan onopzettelijke doodslag?

25
00:01:09,405 --> 00:01:11,413
Ik zeg niks over op een lopend proces.

26
00:01:11,414 --> 00:01:13,649
Het is afgelopen.
Ik ken iemand in de rechtbank.

27
00:01:13,650 --> 00:01:15,292
De rechter instrueerde de jury.

28
00:01:15,293 --> 00:01:17,438
Over geluk gesproken.
- Ik zeg er niets over.

29
00:01:17,439 --> 00:01:19,458
Prady doet het ongetwijfeld wel.

30
00:01:19,459 --> 00:01:22,283
Hij wil zwarte stemmen, zal inspelen op hun,
je weet wel...

31
00:01:22,284 --> 00:01:25,077
Geef mij dat jasje maar.
- Kan dit niet op een ander moment?

32
00:01:25,078 --> 00:01:27,507
Ik heb 20 minuten.
Wanneer kort ik de mouwen dan in?

33
00:01:27,508 --> 00:01:29,165
Moet ik een boterham klaarmaken?

34
00:01:29,166 --> 00:01:31,050
Nee, geen eten, anders moet ze overgeven.

35
00:01:31,051 --> 00:01:33,501
Wat pinda's dan?
- Nee, ga weg, gek mens.

36
00:01:33,502 --> 00:01:36,310
Luister even.
Laat zien dat je achter de politie staat,

37
00:01:36,311 --> 00:01:38,380
maar zeg ook dat de politie meer heeft aan...

38
00:01:38,381 --> 00:01:41,008
Ketting weg, dat is minder rommelig.
- Kon dit niet eerder?

39
00:01:41,009 --> 00:01:42,305
Ik wil zien hoe het staat.

40
00:01:42,306 --> 00:01:45,351
We hebben nog 18 minuten.
Even de koppen erbij houden.

41
00:01:45,352 --> 00:01:48,379
Josh, ga even weg.
- Ik, die doet wat hij moet doen.

42
00:01:48,380 --> 00:01:50,498
Kom even op adem.
- Waar is Jon?

43
00:01:50,499 --> 00:01:52,346
Wie?
- Elfman.

44
00:01:52,347 --> 00:01:55,042
Geen idee, die komt vanzelf. Hoezo?

45
00:01:55,304 --> 00:01:57,923
Laat maar. Haal even diep adem.

46
00:01:58,706 --> 00:02:03,678
Je zakte zes punten in de peiling.
Maar dit is je kans om in de lift te komen. Goed?

47
00:02:03,679 --> 00:02:05,948
Prady verwacht dit niet.
We hebben de lat verlaagd.

48
00:02:05,949 --> 00:02:09,047
Wees niet bang hem in de reden te vallen.
Zeg: 'Dat is onjuist'.

49
00:02:09,048 --> 00:02:11,330
Ze is acht punten gedaald.
Ze zal je van slag brengen.

50
00:02:11,331 --> 00:02:13,589
Ze zal je onderbreken,
je op de regels wijzen.

51
00:02:13,590 --> 00:02:14,689
Niet toehappen dus.

52
00:02:14,690 --> 00:02:16,960
Ga overal gewoon in mee, je staat voor.

53
00:02:16,961 --> 00:02:19,950
Straal uit dat je voor staat,
dan lijkt ze wanhopig.

54
00:02:19,951 --> 00:02:23,651
Hij is van de regels. Hij zal klagen
bij de gespreksleider, wat hem klein maakt.

55
00:02:23,652 --> 00:02:26,629
Je werkt belt, een klant.
- Nee, niet nu.

56
00:02:26,630 --> 00:02:27,890
Wat doe je? We tellen af.

57
00:02:27,891 --> 00:02:29,296
Ze moet zich concentreren.
- Het is belangrijk.

58
00:02:29,297 --> 00:02:31,124
Neem een boodschap aan.
Ik bel ze terug.

59
00:02:31,125 --> 00:02:32,988
Het is Neil Gross.
- Nee.

60
00:02:32,989 --> 00:02:34,748
Dit moet, hij is onze grootste klant.

61
00:02:34,749 --> 00:02:36,152
Even maar.
- Alicia.

62
00:02:36,153 --> 00:02:37,495
Wat is er, Mr. Gross?

63
00:02:37,496 --> 00:02:40,043
Ze hebben het over $ 30 miljoen.

64
00:02:40,044 --> 00:02:42,743
$ 30 miljoen.
Ik zei niet hoger dan $ 15 miljoen te gaan.

65
00:02:42,744 --> 00:02:45,261
U zei inderdaad $ 15 miljoen.
Wie zegt $ 30 miljoen?

66
00:02:45,262 --> 00:02:48,202
Weet ik niet, een vent, jullie advocaat.
Ik ken hem helemaal niet.

67
00:02:48,203 --> 00:02:49,786
Evan?
- Evan.

68
00:02:49,787 --> 00:02:51,270
Hij is een goede advocaat.

69
00:02:51,271 --> 00:02:55,081
Bescherm me, ik heb een huwelijkscontract.
Jullie kosten me genoeg geld.

70
00:02:55,082 --> 00:02:57,750
Maar weet wel, Alicia,
dat ik overweeg weg te gaan.

71
00:02:57,751 --> 00:03:00,732
Doe dat niet, Mr. Gross.
- Waarom niet? Jij stelt je kandidaat.

72
00:03:00,733 --> 00:03:03,159
Ik... ik ken die anderen hier niet eens.

73
00:03:03,160 --> 00:03:05,266
Ik zoek uit hoe het zit en bel u terug.

74
00:03:05,267 --> 00:03:07,877
Goed zo. Ik ben niet gelukkig.

75
00:03:07,878 --> 00:03:10,394
Doe dit hier, anders lijkt het
alsof je te graag wilt.

76
00:03:10,395 --> 00:03:12,856
Er is een wijziging, kijk even.
- Goed, momentje nog.

77
00:03:12,857 --> 00:03:16,236
Alicia, over acht minuten moet je op.
- Ze hebben een andere klok.

78
00:03:16,237 --> 00:03:20,374
Je weet wel, die aftelt. Die is nu digitaal.
- Ik zeg het wel. Ik zeg het.

79
00:03:20,375 --> 00:03:23,651
Kan ik Diane of Cary even spreken?
- Het is nu een digitale.

80
00:03:23,652 --> 00:03:26,556
Bedankt. Bedankt, allemaal.

81
00:03:26,557 --> 00:03:29,335
Ik moet toegeven dat ik me 60 jaar ouder voel.

82
00:03:30,117 --> 00:03:31,866
Maar ik heb dit gemist.
- Diane?

83
00:03:31,867 --> 00:03:35,340
Eindelijk eens over iets anders praten
dan over naar de gevangenis gaan.

84
00:03:35,341 --> 00:03:38,259
Maar, het was...
- Het is Alicia.

85
00:03:38,260 --> 00:03:40,478
Ik ben terug en klaar om te beginnen.

86
00:03:40,479 --> 00:03:43,982
Alicia, alles goed?
Volgens mij moet je over twee minuten op.

87
00:03:43,983 --> 00:03:48,239
Klopt. Ik ben net door Neil Gross gebeld.
Hij is kwaad over de scheidingsvoorwaarden.

88
00:03:48,240 --> 00:03:49,954
Belde hij jou? Waarom?

89
00:03:49,955 --> 00:03:54,025
Hij zei dat Evan $ 30 miljoen aanbiedt,
en hij dreigt de firma te verlaten.

90
00:03:54,026 --> 00:03:57,395
Hier weet ik niets van.
We zouden niet hoger dan $ 15 miljoen gaan.

91
00:03:57,396 --> 00:04:00,631
Dat weet ik. Kan het zijn dat Evan
uit zichzelf handelt?

92
00:04:00,632 --> 00:04:04,901
Ik moet verder, regel jij dit?
- Ja. Succes. Geef hem van katoen.

93
00:04:05,233 --> 00:04:06,475
Kalinda, heb je even?

94
00:04:06,476 --> 00:04:07,459
Eén tel.
- Wat is er?

95
00:04:07,460 --> 00:04:10,163
Ik denk dat je eerder aan het werk moet
dan je verwacht had.

96
00:04:10,164 --> 00:04:12,343
Mijn cliënte zit aan de grond, meneer.

97
00:04:12,344 --> 00:04:15,824
'Aan de grond'. Ze krijgt het huis in Brentwood,
de woning in San Francisco.

98
00:04:15,825 --> 00:04:18,154
Emotioneel aan de grond, beschadigd, radeloos,

99
00:04:18,155 --> 00:04:21,269
Je had seks met mijn beste vriendin.
- Jij met mijn concurrent.

100
00:04:21,270 --> 00:04:23,082
Dat was voor onze relatie.

101
00:04:23,083 --> 00:04:25,370
Maar je pakte de draad op.
- Hoe staat het, Evan?

102
00:04:25,371 --> 00:04:28,683
We proberen een bedrag overeen te komen.
- En $ 30 miljoen is niet genoeg.

103
00:04:28,684 --> 00:04:31,849
$ 30 miljoen? Waarom $ 30 miljoen?
- Het is geen $ 30 miljoen,

104
00:04:31,850 --> 00:04:34,508
jullie advocaat bood $ 30 miljoen.
Dat vinden we niet genoeg.

105
00:04:34,509 --> 00:04:37,573
Waarom bood je $ 30 miljoen?
- Ik laat je zien waarom.

106
00:04:37,574 --> 00:04:41,083
Foto's. Ik zou even de andere kant opkijken.

107
00:04:41,084 --> 00:04:45,578
Dit bent u, Mr. Cross, in bed met uw skilerares.

108
00:04:45,579 --> 00:04:49,906
Hierom besloot jullie nieuwe hoofd Familierecht,
die jullie aanstelden na mijn vertrek,

109
00:04:49,907 --> 00:04:51,827
$ 30 miljoen te bieden om te schikken.

110
00:04:51,828 --> 00:04:54,678
Omdat deze foto's niet
goed overkomen op TMZ.

111
00:04:54,679 --> 00:04:56,615
Dat is intimidatie, Mr. Lee.

112
00:04:56,616 --> 00:04:59,022
Dat is een misdrijf.
- Als ik u had bedreigd wel,

113
00:04:59,023 --> 00:05:01,220
maar dat deed ik niet. Maar schunnige foto's

114
00:05:01,221 --> 00:05:04,909
gaan op het internet wel een eigen leven leiden.

115
00:05:05,894 --> 00:05:10,137
Evan was altijd onze zwaarste onderhandelaar.
Ik begrijp het niet. Wat is er veranderd?

116
00:05:10,138 --> 00:05:12,308
Heeft David Lee Evan destijds niet aangenomen?

117
00:05:12,309 --> 00:05:14,558
Voelt hij zich geïntimideerd door zijn oude baas?

118
00:05:14,559 --> 00:05:16,458
Zou kunnen.
- Nee.

119
00:05:16,729 --> 00:05:19,495
Kan ik een half uur krijgen?
- Waarom? Wat is er?

120
00:05:19,496 --> 00:05:21,563
Ik denk dat David Lee hem een baan aanbiedt,

121
00:05:21,564 --> 00:05:24,474
en Evan bang is om tegen zijn
potentiële baas in te gaan.

122
00:05:24,475 --> 00:05:28,731
Goed, we pauzeren de onderhandelingen,
misschien kunnen we Evan vervangen.

123
00:05:29,154 --> 00:05:30,221
Wat nou?

124
00:05:30,222 --> 00:05:33,589
Ik heb dit gemist. Al die rampen.

125
00:05:33,590 --> 00:05:36,853
Wil je water? Je moet veel drinken.

126
00:05:42,440 --> 00:05:46,668
Chris Matthews. Wat leuk dat ik dit mag doen.
- Hallo. En ik ben blij dat u kon.

127
00:05:46,669 --> 00:05:50,015
Met u beiden als kandidaat
kon ik toch niet weigeren? Tot straks.

128
00:05:50,016 --> 00:05:51,930
Tot straks.

129
00:05:52,692 --> 00:05:55,337
Ja, je moet over drie minuten op.
Nog even de kernpunten.

130
00:05:55,338 --> 00:05:59,274
Wacht, we hebben een probleem.
Een verslaggever belde net, we moeten snel zijn.

131
00:05:59,275 --> 00:06:00,852
Welke?
- Patrick Mancini.

132
00:06:00,853 --> 00:06:04,168
Van de Middleton Herald.
Hij zit daar op de hoek.

133
00:06:04,169 --> 00:06:07,262
Een lul van een vent. Wat moet hij?
- Hij...

134
00:06:07,263 --> 00:06:11,616
heeft foto's van de gouverneur met Ramona Lytton.
Ze komen haar appartement uit.

135
00:06:11,617 --> 00:06:15,028
Van wanneer? Wanneer zijn ze genomen?
- Twee dagen geleden.

136
00:06:15,029 --> 00:06:18,166
Zijn eerste vraag gaat hierover.
Eli, hij zou het toch verbreken?

137
00:06:18,167 --> 00:06:20,323
Nadat hij hem erin had gestoken.

138
00:06:21,368 --> 00:06:23,095
Laten we geen conclusies trekken.

139
00:06:23,096 --> 00:06:25,630
Ik praat met hem, ga er voorlopig niet op in.

140
00:06:25,631 --> 00:06:27,210
Hoe dan? Hij kan het onderbouwen.

141
00:06:27,211 --> 00:06:30,370
Mijn kantoor regelt dit... verwijs hem maar door.
- Nog drie minuten.

142
00:06:30,371 --> 00:06:31,706
Alicia, je wordt gebeld.

143
00:06:31,707 --> 00:06:33,670
Nee, niet nu.
- Door de gouverneur.

144
00:06:33,671 --> 00:06:35,769
Niet opnemen. Mancini belde hem vast ook.

145
00:06:35,770 --> 00:06:39,485
Niets wat je zegt zal dit makkelijker maken.
- Probeer je te ontspannen.

146
00:06:39,486 --> 00:06:43,055
Ik ben momenteel niet bereikbaar,
dus laat alstublieft een boodschap achter.

147
00:06:43,056 --> 00:06:45,351
Bent u zover, Gouverneur?
- Ja, pastoor.

148
00:06:45,352 --> 00:06:47,050
Bedankt voor de uitnodiging.

149
00:06:47,051 --> 00:06:50,673
Nee, het zou goed zijn als we allemaal
hetzelfde geluid laten horen.

150
00:06:50,674 --> 00:06:53,350
Ja.
- Het lot van agenten Michael en Trenton

151
00:06:53,351 --> 00:06:55,951
ligt nu in de handen van een jury.

152
00:06:56,051 --> 00:06:58,781
Mag ik een ogenblik, alstublieft?

153
00:06:58,805 --> 00:07:01,843
Eli, waar ben je.
- Onderweg weg naar jou.

154
00:07:03,164 --> 00:07:07,118
Beantwoord geen vragen over Ramona.
Ze hebben foto's van jullie samen.

155
00:07:07,119 --> 00:07:09,729
Van wanneer?
- Twee avonden terug.

156
00:07:10,021 --> 00:07:13,322
Hebben ze Alicia ernaar gevraagd?
- Nog niet, maar dat kan straks nog.

157
00:07:13,323 --> 00:07:16,476
Neem je telefoon niet op,
geef me even de tijd.

158
00:07:16,477 --> 00:07:19,164
Het is Bill Duncan.
- Lekker, het is breed bekend.

159
00:07:19,165 --> 00:07:21,183
Gouverneur, ik ben zo bij u.

160
00:07:21,184 --> 00:07:24,624
Bill, hallo.
Al iets bekend over de uitspraak?

161
00:07:24,908 --> 00:07:27,793
Wat? Nee.

162
00:07:28,915 --> 00:07:31,453
Meen je dat?
Er kunnen elk moment rassenrellen uitbreken.

163
00:07:31,454 --> 00:07:35,094
Is het seksleven van de gouverneur belangrijker?
- Rassenrellen? Echt?

164
00:07:35,095 --> 00:07:38,730
Nee, ik bevestig niets.
Bel maar als je een serieuze vraag hebt.

165
00:07:39,592 --> 00:07:43,109
Ach ja, zwarte mensen.
Hebben zeker niets anders te doen, hè?

166
00:07:43,110 --> 00:07:45,370
Ik zeg niet dat jij een rebel bent.
- Dank je.

167
00:07:45,371 --> 00:07:47,305
Jij bent niet zoals andere...

168
00:07:48,410 --> 00:07:49,683
mensen.
- Welke andere mensen?

169
00:07:49,684 --> 00:07:50,814
Zwarte mensen?
- Nee.

170
00:07:50,815 --> 00:07:54,685
Ben ik soms niet zwart genoeg?
- Nee... ja...

171
00:07:58,975 --> 00:08:01,887
Je hebt een ander niveau.
- Wat doe ik hier eigenlijk?

172
00:08:01,888 --> 00:08:04,397
Wat?
- Eli, ik moet altijd op kantoor blijven.

173
00:08:04,398 --> 00:08:07,233
Maar vanavond? Wilde je dat ik meeging.

174
00:08:07,852 --> 00:08:10,902
Ik zag het gewoon als een extraatje.
- Goed.

175
00:08:10,903 --> 00:08:15,372
Volgens mij ben ik hier als je zwarte schildwacht.
Het is Roger Hailman.

176
00:08:15,480 --> 00:08:17,858
Ja, dat is mijn vriend bij de rechtbank.

177
00:08:19,689 --> 00:08:21,312
Roger, zeg het eens.

178
00:08:21,313 --> 00:08:25,250
Dames en heren, wilt u gaan zitten?
Over 90 seconden gaan we live.

179
00:08:25,251 --> 00:08:28,180
Door het verwijzen naar het gouverneurskantoor
gooi je haar voor de haaien.

180
00:08:28,181 --> 00:08:29,808
Mee eens, maar wat gaat ze zeggen?

181
00:08:29,809 --> 00:08:33,381
Ieder huwelijk kent beproevingen.

182
00:08:33,382 --> 00:08:34,994
Dan erken je de veronderstelling.

183
00:08:34,995 --> 00:08:37,074
Hij sliep met hoeren.
Dat is geen veronderstelling.

184
00:08:37,075 --> 00:08:40,292
'Wat heeft dit met mijn werk als OvJ te maken?'
- Neemt dat de veronderstelling weg?

185
00:08:40,293 --> 00:08:43,067
Trek de vraag in twijfel.
- Goed, jongens, jongens.

186
00:08:43,068 --> 00:08:44,935
Ik ga zeggen dat het ze niets aangaat.

187
00:08:44,936 --> 00:08:46,871
Dat gaat het wel, en zo lijk je defensief.

188
00:08:46,872 --> 00:08:48,830
Zeg dat jullie elkaar moeten vertrouwen.

189
00:08:48,831 --> 00:08:51,108
Nee, dan lijkt ze een voetveeg.
- Mag ik uitpraten?

190
00:08:51,109 --> 00:08:53,143
Wat is er?
- Pap sms'te me. Jij neemt niet op.

191
00:08:53,144 --> 00:08:55,051
Op de gouverneur zitten we niet te wachten.

192
00:08:55,052 --> 00:08:57,396
Nee, de jury komt terug.
- Wat, wacht, wat?

193
00:08:57,397 --> 00:09:00,517
De Cole Willis jury komt nu terug.

194
00:09:01,576 --> 00:09:04,313
Ze gingen net in beraad. Echt?
Het overleg duurde 10 minuten.

195
00:09:04,314 --> 00:09:07,091
We moeten een reactie hebben, er komen vragen.
Kijk maar.

196
00:09:07,092 --> 00:09:10,695
Als de agenten schuldig worden bevonden...
- Ze vinden die agenten niet schuldig.

197
00:09:10,696 --> 00:09:12,383
Niet na tien minuten babbelen.

198
00:09:12,384 --> 00:09:14,888
Als ze niet schuldig worden bevonden,
moeten we reageren.

199
00:09:14,889 --> 00:09:16,740
Nee, te vroeg... er kan nog veel gebeuren.

200
00:09:16,741 --> 00:09:21,192
Ze hoeft niet te zeggen dat ze pro-
of anti-politie is. Ze kan ook zeggen dat...

201
00:09:25,975 --> 00:09:29,688
Jongens. Bedankt.

202
00:09:29,994 --> 00:09:33,858
Goedenavond, welkom bij het verkiezingsdebat
voor OvJ van Cook County,

203
00:09:33,859 --> 00:09:36,119
vanuit de danszaal van Hotel Bonaventura.

204
00:09:36,120 --> 00:09:38,943
Wat betreft de affaire,
de klachten zijn onbevestigd.

205
00:09:38,944 --> 00:09:41,056
Het is iets dat jullie samen oplossen.

206
00:09:41,057 --> 00:09:43,885
En zeg niets over de juryuitspraak.
Dat kan nog alle kanten op.

207
00:09:43,886 --> 00:09:46,334
Laat je niet afleiden door de klok.
Die is digitaal.

208
00:09:46,335 --> 00:09:48,433
Knippert groen als je nog tien seconden hebt.
- Groen? Waarom groen?

209
00:09:48,434 --> 00:09:50,934
Waarom niet rood?
- Geen idee. Om ons te naaien.

210
00:09:50,935 --> 00:09:53,764
En ontmoet Prady halverwege
om hem de hand te schudden.

211
00:09:53,765 --> 00:09:55,917
Je microfoon staat aan,
dus zeg: 'Leuk je te zien, Frank'.

212
00:09:55,918 --> 00:09:57,806
Onthou je dat?
- Wat?

213
00:09:57,807 --> 00:10:01,115
Onthou je dat? 'Leuk je te zien, Frank.'

214
00:10:01,639 --> 00:10:04,007
En hier zijn de twee kandidaten,

215
00:10:04,008 --> 00:10:06,950
Alicia Florrick en Frank Prady.

216
00:10:06,951 --> 00:10:09,024
Succes, je kunt het.

217
00:10:12,115 --> 00:10:15,848
Leuk je te zien, Alicia.
- Leuk je te zien, Frank.

218
00:10:21,835 --> 00:10:23,545
We vragen u weinig te applaudisseren,

219
00:10:23,546 --> 00:10:27,161
maar we verzoeken u nu
ze een groot applaus te geven.

220
00:10:45,224 --> 00:10:47,924
The Good Wife S06E12
- The Debate -

221
00:10:47,950 --> 00:10:51,050
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

222
00:10:56,628 --> 00:11:00,597
'Doe van mij weg het getier van uw liederen,

223
00:11:00,681 --> 00:11:04,250
het getokkel van uw harpen wil ik niet horen.

224
00:11:04,402 --> 00:11:08,070
Maar laat het recht als water golven,

225
00:11:08,071 --> 00:11:10,982
de gerechtigheid als een immer vloeiende beek.'

226
00:11:10,983 --> 00:11:15,451
Daarom zijn we hier.
Niet voor mooipraterij,

227
00:11:15,566 --> 00:11:19,160
maar voor gerechtigheid, vrede.

228
00:11:20,373 --> 00:11:23,007
Je krijgt hem niet te pakken? Hoezo niet?

229
00:11:23,008 --> 00:11:25,269
De burgemeester is in New Hampshire.

230
00:11:26,719 --> 00:11:28,426
Je meent het.
- Zo erg is het niet.

231
00:11:28,427 --> 00:11:30,303
Hij vindt zich er kennelijk boven staan.

232
00:11:30,304 --> 00:11:32,821
Ja, maar we proberen hier een rel te voorkomen.

233
00:11:32,822 --> 00:11:35,088
Het debat onderbreken...
- Geef me zijn stafchef.

234
00:11:35,089 --> 00:11:38,885
Ze staat in de wacht.
- Wil hij president worden of zo?

235
00:11:38,886 --> 00:11:41,625
Nou...
- Eli, sorry voor het wachten.

236
00:11:41,626 --> 00:11:43,175
Je belt zeker over het vonnis.

237
00:11:43,176 --> 00:11:45,844
Ja, de gouverneur is bezorgd
om de afwezigheid van de burgemeester.

238
00:11:45,845 --> 00:11:48,317
Zeg maar dat hij zich
geen zorgen hoeft te maken, Eli.

239
00:11:48,318 --> 00:11:50,422
De burgemeester en ik
belden net een uur met elkaar.

240
00:11:50,423 --> 00:11:52,113
Echt? Hoe deed hij dat dan?

241
00:11:52,114 --> 00:11:56,054
Ik zag hem live
tijdens een fondswerving in Concord.

242
00:11:56,567 --> 00:11:58,889
Krijgen jij en ik vanavond problemen, Eli?

243
00:11:58,890 --> 00:12:02,274
Wel als dit uit de hand loopt.
- Het loopt niet uit de hand.

244
00:12:02,275 --> 00:12:06,194
De burgemeester trok alle verloven in,
we hebben 800 agenten extra op straat.

245
00:12:06,195 --> 00:12:09,394
In gevechtstenue, met traangas.
- Ze gaan Ferguson overdoen, meneer.

246
00:12:09,395 --> 00:12:12,118
Ach kom, Eli, deze situatie is niet vergelijkbaar.

247
00:12:12,119 --> 00:12:14,506
Geef haar aan de lijn.
- Wacht even.

248
00:12:14,868 --> 00:12:17,543
Hallo, Franny. Luister naar me.
Kan je me horen?

249
00:12:17,544 --> 00:12:20,353
Ja, Mr. Gouverneur. Hoe gaat het met u?

250
00:12:20,354 --> 00:12:23,043
Uitstekend. Ik ben bij het interkerkelijk overleg
in de stad

251
00:12:23,044 --> 00:12:25,012
en ik wil dat je hier nu naartoe komt,

252
00:12:25,013 --> 00:12:27,197
anders haal ik de burgemeester door het slijk.

253
00:12:27,198 --> 00:12:29,257
Over welk slijk heb je het?

254
00:12:29,258 --> 00:12:31,102
Je weet verdomd goed wat ik bedoel.

255
00:12:31,103 --> 00:12:33,689
Ik waarschuwde de burgemeester tijdig
over dit vonnis,

256
00:12:33,690 --> 00:12:36,781
en hij zit doodgewoon op zijn krent
in New Hampshire,

257
00:12:36,782 --> 00:12:39,172
denkend dat hij mij dit
in de schoenen kan schuiven.

258
00:12:39,173 --> 00:12:42,463
Zeg hem maar dat ik degene ben
die straks voor de camera voorop loopt.

259
00:12:42,464 --> 00:12:45,764
Er gingen geen vliegtuigen, dus...

260
00:12:46,469 --> 00:12:49,470
O jee. Goed, we gaan.

261
00:12:49,471 --> 00:12:52,543
We stellen de vragen afwisselend
aan beide kandidaten,

262
00:12:52,544 --> 00:12:55,396
de eerste kandidaat heeft 45 seconden
om te antwoorden,

263
00:12:55,397 --> 00:12:58,076
de volgende kandidaat,
30 seconden voor weerlegging.

264
00:12:58,077 --> 00:13:01,319
Als deze weerlegger de andere kandidaat
bij naam noemt,

265
00:13:01,320 --> 00:13:04,351
heeft die andere kandidaat 20 seconden
om te antwoorden.

266
00:13:04,352 --> 00:13:08,631
Beide kandidaten hebben elk tien seconden
om de ander een directe vraag te stellen.

267
00:13:08,632 --> 00:13:12,635
Tenzij natuurlijk,
de kandidaat over zijn tijd gaat,

268
00:13:12,636 --> 00:13:14,899
dan heeft de andere kandidaat de optie

269
00:13:14,900 --> 00:13:19,345
om het bij zijn eigen tijd te tellen,
maar wordt afgetrokken van hun slotpleidooi.

270
00:13:19,346 --> 00:13:23,719
En er komt een bliksem ronde, waar beide
kandidaten 10 seconden krijgen om te reageren.

271
00:13:23,720 --> 00:13:27,445
Mr. Prady, u heeft 15 seconden.
- Ik heb een schone lei.

272
00:13:27,446 --> 00:13:31,417
Ik heb geen bureaucratiële wrok.
Niets te bewijzen.

273
00:13:31,418 --> 00:13:35,862
Ik zie een stad die een nieuwe weg in moet
en ik wil die nieuwe weg zijn.

274
00:13:35,863 --> 00:13:37,491
Mrs. Florrick.

275
00:13:41,688 --> 00:13:46,541
Ik hoor dat vaak, een nieuwe weg,
nieuwe aanpak van de criminaliteit.

276
00:13:46,542 --> 00:13:50,462
Maar wat er ook gebeurt,
als ik op die persoon stem,

277
00:13:50,463 --> 00:13:54,864
eindigen waar we begonnen zijn.
We eindigen met...

278
00:13:56,694 --> 00:14:00,353
oplopende moordcijfers.
We eindigen met...

279
00:14:00,960 --> 00:14:04,332
Kortom, onervarenheid is geen waarde.
 - Mrs. Florrick, uw tijd is voorbij.

280
00:14:04,411 --> 00:14:08,389
Mr. Prady, over ongeveer tien minuten
hebben we een vonnis in de zaak Cole Willis.

281
00:14:08,390 --> 00:14:12,217
Heeft u daar iets over te zeggen?
- Chris, over ongeveer tien minuten.

282
00:14:12,218 --> 00:14:16,375
Nu wil ik het over politietraining hebben.

283
00:14:16,376 --> 00:14:19,658
Waarom fronst ze? Je laat haar fronsen.
- Dit is nieuw voor haar, geef haar even.

284
00:14:19,659 --> 00:14:22,795
Nee, je hebt haar verkeerd voorbereid.
Je moet... Ik moet gaan.

285
00:14:22,796 --> 00:14:25,263
Ja, Eli, ik leg net de burgemeester neer.

286
00:14:25,264 --> 00:14:27,882
We laten de politie niet buiten schot.
- Niemand beweert dat.

287
00:14:27,883 --> 00:14:31,632
Maar als ze in reluitrusting komen, veroorzaken
ze rellen. Dat gebeurde ook in Ferguson.

288
00:14:31,633 --> 00:14:35,244
Met respect voor de gouverneur,
we laten dit over aan de politie.

289
00:14:35,245 --> 00:14:38,889
Nee, je speelt het politiek omdat je voor
vier jaar politie ondersteuning wilt hebben.

290
00:14:38,890 --> 00:14:42,531
En u wilt support van de Afro-Amerikanen.
Niemand wint hier de Nobel prijs voor de vrede.

291
00:14:42,532 --> 00:14:44,686
Bij een rel verliest iedereen.
- Pastoor.

292
00:14:44,687 --> 00:14:47,528
Laten we geen 'pastoor' discussies gaan voeren.
- Pastoor Jeremiah,

293
00:14:47,529 --> 00:14:49,182
Ken je de stafchef van de burgemeester?

294
00:14:49,183 --> 00:14:50,908
Ja, goedenavond.
- Goedenavond.

295
00:14:50,909 --> 00:14:53,612
Volgens haar moet de politie
voorbereid zijn op rellen.

296
00:14:53,613 --> 00:14:57,428
Een grote fout.
De mensen willen gerechtigheid,

297
00:14:57,429 --> 00:15:01,287
maar ze protesteren vredig
tot ze geprovoceerd worden.

298
00:15:01,288 --> 00:15:04,644
Franny? Als de burgemeester
er vol ingaat, krijgt hij de schuld.

299
00:15:04,743 --> 00:15:09,140
Dat gedrag is onbehoorlijk.
Het maakt de situatie ondoorzichtig.

300
00:15:09,141 --> 00:15:10,508
En het is wederkerend.

301
00:15:10,509 --> 00:15:12,494
Hoe doet ze het?
- Niet te zeggen.

302
00:15:12,495 --> 00:15:14,678
Er wordt krachtige taal gesproken.
- Kijk eens naar de politietraining.

303
00:15:14,679 --> 00:15:17,136
Uw tijd is voorbij, Mr. Prady.
De flitsronde.

304
00:15:17,137 --> 00:15:21,016
Denkt u dat de politie fout was
in Ferguson, Mrs. Florrick?

305
00:15:21,552 --> 00:15:23,171
Ik weet het niet zeker...

306
00:15:23,172 --> 00:15:26,822
Dit is de flitsronde.
U heeft maar vijf seconden.

307
00:15:27,812 --> 00:15:28,829
Het is gecompliceerd.

308
00:15:28,830 --> 00:15:30,557
Mr. Prady?
- Het is een systematisch probleem.

309
00:15:30,558 --> 00:15:34,433
Volgende vraag. Vertel ons over
de rasrelaties in Chicago, Mrs. Florrick.

310
00:15:34,434 --> 00:15:36,898
U heeft 45 seconden.

311
00:15:38,265 --> 00:15:40,660
Dat is nog in opbouw.

312
00:15:40,661 --> 00:15:43,373
Weet je iets over Evan?
Werkt hij met David Lee?

313
00:15:43,374 --> 00:15:45,195
Nee.
- Waarom verschuilt hij zich?

314
00:15:45,196 --> 00:15:49,471
Zijn zoon ging onder het mes
voor histiocytose tumoren

315
00:15:49,472 --> 00:15:51,290
in het Lurie Kinderziekenhuis vandaag.

316
00:15:51,291 --> 00:15:52,741
Wist je dat?
- Nee.

317
00:15:52,742 --> 00:15:56,182
De operatie was succesvol.
Hij ontdekte het een uur geleden.

318
00:15:56,253 --> 00:15:58,062
Ik ben blij. Maar...

319
00:15:58,063 --> 00:16:01,691
Ja, vlak voordat hij
de 30 miljoen dollar deal maakte.

320
00:16:01,692 --> 00:16:05,131
Hij is te vriendelijk geworden.
- We moeten hem naar huis sturen.

321
00:16:05,132 --> 00:16:09,591
Nee, we kunnen een aanklacht
van Neil Gross krijgen wegens wanpraktijken.

322
00:16:09,701 --> 00:16:11,553
Dan stappen we erin.
- Ja.

323
00:16:11,554 --> 00:16:15,679
Zorg voor back-up. Kalinda, weet jij iets
over de achtergrond van Mrs. Gross

324
00:16:15,680 --> 00:16:17,873
van voor hun huwelijk?
- Ja.

325
00:16:17,874 --> 00:16:19,717
En ook erna.

326
00:16:19,718 --> 00:16:21,926
Freelance voor David Lee?
- Ja.

327
00:16:21,927 --> 00:16:24,483
Hij wilde weten of zij hem bedroog.

328
00:16:24,860 --> 00:16:27,981
Was daar iets interessants?

329
00:16:28,638 --> 00:16:31,871
Ja.
Foto's.

330
00:16:33,169 --> 00:16:38,086
Poëtische gerechtigheid.
Gebruik David Lee's werk tegen hem.

331
00:16:39,262 --> 00:16:42,118
Mrs. Florrick?
U heeft tien seconden voor uw antwoord.

332
00:16:42,119 --> 00:16:43,665
Misdaad is misdaad.

333
00:16:43,666 --> 00:16:47,841
Zwart of wit doet er niet toe.
Vaak wel, maar het voorkomt niet

334
00:16:47,842 --> 00:16:49,418
dat de OvJ...
- Uw tijd is op.

335
00:16:49,419 --> 00:16:51,753
Maar maak uw zin af.

336
00:16:53,509 --> 00:16:56,019
Het doen van mijn werk.
- Nu wenden we ons tot de journalisten.

337
00:16:56,020 --> 00:16:58,801
Eerst is Patrick Mancini
van de Middeleton Herald.

338
00:16:58,802 --> 00:17:01,613
Heeft u een vraag?
- Ja, dank u.

339
00:17:01,614 --> 00:17:05,820
Mrs. Florrick, uw man
is u niet altijd trouw geweest.

340
00:17:05,821 --> 00:17:10,892
In 2009 ging hij weg bij het kantoor,
waar u nu heen wilt, omdat hij gesnapt werd

341
00:17:10,893 --> 00:17:12,926
met een seks schandaal.
- Ik onderbreek u hier, Mr. Mancini.

342
00:17:12,927 --> 00:17:14,309
Mevrouw, ik ben nog niet klaar.
- Jawel.

343
00:17:14,310 --> 00:17:17,826
U heeft al mijn campagneleider gebeld
met uw vraag, daarom ga ik

344
00:17:17,827 --> 00:17:19,667
u de moeite besparen.
- Mijn God.

345
00:17:19,668 --> 00:17:21,302
Wat doet ze?
- U heeft foto's

346
00:17:21,303 --> 00:17:24,740
van mijn man bij de flat
van zijn rechtsbijstand. Klopt dat?

347
00:17:24,741 --> 00:17:27,708
Ik wil dat u mijn vraag beantwoord,
Mrs. Florrick, me mijn vraag laten stellen

348
00:17:27,709 --> 00:17:29,477
Mrs. Florrick...
- Mijn dochter zit in het publiek

349
00:17:29,478 --> 00:17:33,981
en ik wil graag haar de gunst verlenen om hierop
te reageren zonder de vraag te beantwoorden.

350
00:17:33,982 --> 00:17:35,615
Holy...
- Stop.

351
00:17:35,616 --> 00:17:39,845
Zo zou ik uw vraag willen beantwoorden,
Mr. Mancini.

352
00:17:40,354 --> 00:17:42,527
Hoe durft u, meneer?

353
00:17:42,528 --> 00:17:45,389
Heeft u een persoonlijk leven?
Heeft u een echtgenote?

354
00:17:45,390 --> 00:17:51,256
Weet u, hoe het is om uw privéleven
hier over de vloer uitgesmeerd te zien?

355
00:17:51,257 --> 00:17:55,006
Uitgezonden in de huizen
van uw vrienden, collega's

356
00:17:55,007 --> 00:17:58,216
en de vrienden van uw dochter op school?
Weet u, hoe dat voelt?

357
00:17:58,217 --> 00:18:01,942
Het zou iets betekenen, als mijn werk iets
te maken had met de ontrouw van mijn man.

358
00:18:01,943 --> 00:18:03,988
Ik zou niet weten welke baan dat zou zijn.

359
00:18:03,989 --> 00:18:07,054
Maar uw vraag zou dan betekenis hebben.

360
00:18:07,055 --> 00:18:08,725
Maar ik ga voor Officier van Justitie.

361
00:18:08,726 --> 00:18:13,041
Ik probeer iemand te zijn die een deuk
in onze misdaadcijfers wil slaan.

362
00:18:13,042 --> 00:18:15,407
Wat heeft dat te maken
met mijn getrouwde status?

363
00:18:15,408 --> 00:18:17,243
Dat was schitterend.

364
00:18:18,466 --> 00:18:20,250
Zij nam haar eigen pastoor mee.

365
00:18:20,251 --> 00:18:23,570
Maar de vermeende ontrouw van mijn man zou...

366
00:18:24,477 --> 00:18:29,009
Goed dan. Waarom zorg je er niet voor
dat de politie niet overreageert?

367
00:18:29,145 --> 00:18:31,015
Omdat dit het enige verhaal is...
- Dit komt goed.

368
00:18:31,016 --> 00:18:32,438
Komt goed.
- Eigenlijk, Mrs. Florrick...

369
00:18:32,439 --> 00:18:35,162
Ik weet dat ik over mijn tijd ben.
Maar laat me dit afmaken.

370
00:18:35,163 --> 00:18:36,989
We zijn echte mensen.

371
00:18:36,990 --> 00:18:40,744
Mr. Prady en ik.
We zijn geen tekenfilmfiguren.

372
00:18:40,745 --> 00:18:43,512
Als u ons verwond, hebben wij pijn.

373
00:18:43,513 --> 00:18:47,936
U kunt zich dit moeilijk voorstellen,
maar u kunt het proberen.

374
00:18:47,937 --> 00:18:51,635
Is het niet voor mij,
dan voor mijn dochter.

375
00:18:52,684 --> 00:18:55,441
Ik...
Ja, dank u. Mr. Prady?

376
00:18:55,442 --> 00:18:57,700
Heeft u uw antwoord?
- Ik heb mijn vraag niet kunnen stellen.

377
00:18:57,701 --> 00:19:00,337
Zeker, als u uw vraag wilt afmaken.

378
00:19:00,338 --> 00:19:04,859
Ik ben bezig met een artikel voor morgen
over de gouverneur die met zijn advocaat slaapt.

379
00:19:05,006 --> 00:19:06,919
Ik bedenk het verhaal niet.
Ik doe er verslag van.

380
00:19:06,920 --> 00:19:10,153
Waarom stel ik de vraag niet aan Frank Prady?
15 seconden. Heeft u een antwoord?

381
00:19:10,154 --> 00:19:13,201
Nee, ik heb geen antwoord.
Maar ik wil wel dit zeggen.

382
00:19:13,202 --> 00:19:17,732
Volgens mij verdient Mrs. Florrick
excuses van de pers.

383
00:19:23,250 --> 00:19:25,368
Mijn eigen handwerk.
- Waar heb je het over?

384
00:19:25,369 --> 00:19:27,769
David liet je volgen toen hij
je echtgenoot vertegenwoordigde.

385
00:19:27,770 --> 00:19:31,407
Daarom is je huwelijk besmet.
Klopt dat, Evan?

386
00:19:31,541 --> 00:19:33,548
Ja.

387
00:19:33,648 --> 00:19:36,279
David, $ 15 miljoen is het maximale.

388
00:19:36,280 --> 00:19:39,195
Nee, ik houd deze.

389
00:19:39,595 --> 00:19:42,224
Wij hebben de originele, David.
- Houdt ze maar.

390
00:19:42,225 --> 00:19:43,796
Ze zijn goed genoeg voor TMZ.

391
00:19:43,797 --> 00:19:46,378
Niet dat ik het ze geef.
- Ik geloof niet dat je het begrijpt, David...

392
00:19:46,379 --> 00:19:48,259
je cliënt heeft zijn beloftes gebroken.

393
00:19:48,260 --> 00:19:50,453
Door te slapen
met de grootste concurrent van Mr. Gross.

394
00:19:50,454 --> 00:19:52,499
Ziet dat er niet heel goed
voor u uit, Mr. Gross?

395
00:19:52,500 --> 00:19:57,028
Uw vrouw prefereert SleuthWay over Chumhum?
- Verbazingwekkend, echt.

396
00:19:57,388 --> 00:20:00,246
De helft van mijn leven
is gevuld met advocaten en als

397
00:20:00,247 --> 00:20:03,644
ik denk dat ik alles gehad heb,
de negende gradatie in de hel,

398
00:20:03,645 --> 00:20:06,434
kan het nog lager.

399
00:20:12,642 --> 00:20:16,156
Als hij gekalmeerd is,
zeg dat we willen schikken voor $ 100 miljoen.

400
00:20:16,157 --> 00:20:19,302
Je hebt drie uur, anders gaan we weg.

401
00:20:19,303 --> 00:20:22,018
Gouverneur Florrick.
- Pastoor.

402
00:20:23,786 --> 00:20:25,659
Hallo, Vader.

403
00:20:26,317 --> 00:20:27,071
Zoon.

404
00:20:27,072 --> 00:20:29,838
Mr. Gouverneur, pastoor Isaiah gelooft
dat het plan van de burgemeester

405
00:20:29,839 --> 00:20:32,659
de beste is om het geweld
aan te kunnen pakken.

406
00:20:32,660 --> 00:20:34,998
Echt?
Geloof je dat?

407
00:20:34,999 --> 00:20:39,993
Ik weet van de deal tussen u en mijn vader.
- Welke deal?

408
00:20:40,135 --> 00:20:43,382
$ 80.000 religieuze studie?

409
00:20:43,383 --> 00:20:47,287
Dat zal genoeg zijn om de gefrustreerden
aan te tonen dat ze misleid zijn.

410
00:20:47,288 --> 00:20:50,362
Zoon, waarom haat je me zo?
- Vader, ik haat u niet.

411
00:20:50,363 --> 00:20:52,092
Ik geloof dat u bent misleid door politiek.

412
00:20:52,093 --> 00:20:53,993
Is het je moeder?
Ze heeft je opgezet.

413
00:20:53,994 --> 00:20:56,353
Het burgemeestersplan
is geïmplementeerd, Mr. Gouverneur.

414
00:20:56,354 --> 00:20:59,913
Hij vertrouwd erop, dat u niet
de Nationale Reserve tegen zal houden.

415
00:20:59,914 --> 00:21:03,252
<i>Vonnis: Niet schuldig</i>
Dat is niet goed. Het vonnis.

416
00:21:03,253 --> 00:21:05,625
Ik bel de burgemeester.
Roep de Nationale Reserve op.

417
00:21:05,626 --> 00:21:08,545
Franny, als de burgemeester
deze oorlogsdaad doet,

418
00:21:08,546 --> 00:21:09,982
komen er rellen.
- Mr. Prady?

419
00:21:09,983 --> 00:21:12,952
Het punt is, dat er steeds meer
drugsarrestaties zijn

420
00:21:12,953 --> 00:21:14,907
en de straffen zijn volledig verkeerd.

421
00:21:14,908 --> 00:21:16,828
Uw tijd is voorbij, Mr. Prady.

422
00:21:16,829 --> 00:21:19,468
Mrs. Florrick, u heeft tien seconden
voor uw weerlegging.

423
00:21:19,469 --> 00:21:22,568
Nu we het over richtlijnen hebben,
als er richtlijnen waren, die we...

424
00:21:22,569 --> 00:21:25,818
Sorry, momentje.
Pardon.

425
00:21:28,402 --> 00:21:31,866
Onze verbinding is verbroken.

426
00:21:31,886 --> 00:21:34,136
Verrek?
- Verdomme, ze kwam net goed op gang.

427
00:21:34,137 --> 00:21:36,786
Er is ons gevraagd om pauze te nemen.

428
00:21:37,240 --> 00:21:41,562
Het Cole Willis vonnis is er.
En we schakelen over naar onze verslaggever.

429
00:21:41,563 --> 00:21:46,168
Hopelijk schakelen ze over een uur
of twee terug naar het debat.

430
00:21:46,169 --> 00:21:48,055
Wordt vervolgd.

431
00:21:48,853 --> 00:21:51,825
Goed werk, je doet het voortreffelijk.
Prachtig om de seks te neutraliseren.

432
00:21:51,826 --> 00:21:53,665
Wilt u wat water?
- Nee, waar is het eten? Ik heb honger.

433
00:21:53,666 --> 00:21:56,622
In de hotelkeuken.
Moet ik iets voor je klaarmaken?

434
00:22:00,084 --> 00:22:02,038
Je doet het prima, mam.

435
00:22:04,367 --> 00:22:07,655
Het vonnis is er en de twee politieagenten

436
00:22:07,656 --> 00:22:09,980
die de verdacht bendelid Cole Willis
gedood hebben

437
00:22:09,981 --> 00:22:13,835
tijdens een routine arrestatie
zijn onschuldig aan alle aanklachten.

438
00:22:13,836 --> 00:22:16,903
Verdacht bendelid.
Echt? Een vader van 2 kinderen?

439
00:22:16,904 --> 00:22:18,462
Laten we niet kwaad worden.

440
00:22:18,463 --> 00:22:21,921
Waarom? Bang dat ik ga rebelleren?
- Nora.

441
00:22:21,922 --> 00:22:25,803
Dit is uw Giuliani moment, sir.
Carrières beginnen op deze manier...

442
00:22:25,804 --> 00:22:28,816
Ik beweer niet dat u het moment uitbuit,
maar niemand zal over Ramona willen praten

443
00:22:28,817 --> 00:22:31,729
als u dit goed afhandelt.
- Eli, je moet stoppen.

444
00:22:44,323 --> 00:22:46,525
Goed, ik ben uitgehongerd.

445
00:22:46,801 --> 00:22:50,046
Mocht jij ook niet eten?
- Ja.

446
00:22:50,361 --> 00:22:52,511
Hoe gaat het?

447
00:22:53,431 --> 00:22:57,323
Ik weet het niet, telkens als ik begin
is de tijd al voorbij.

448
00:22:57,324 --> 00:23:01,760
Je had een goed antwoord voor die verslaggever.
- Je ging goed om met die raciale vraag.

449
00:23:02,176 --> 00:23:04,318
Is het niet allemaal gekunsteld?

450
00:23:04,976 --> 00:23:07,497
We zijn het op meer vlakken eens dan oneens.

451
00:23:09,242 --> 00:23:13,091
We zouden nu moeten debatteren.
Zien of we het ergens op oneens zijn.

452
00:23:16,453 --> 00:23:18,675
Onze raadgevers zullen niet blij zijn.

453
00:23:22,554 --> 00:23:24,376
Oké, jij begint.

454
00:23:35,971 --> 00:23:38,700
Het helpt niemand als men de baby
met het badwater wegspoelt.

455
00:23:38,701 --> 00:23:41,477
Het systeem moet geoptimaliseerd worden,
niet opnieuw worden uitgevonden.

456
00:23:41,478 --> 00:23:44,012
Geloof je dat echt?
- Ja.

457
00:23:44,013 --> 00:23:48,162
Dit is de vooravond van nog een Ferguson...
- Nee, dat ging over de keuze van de jury.

458
00:23:48,163 --> 00:23:51,920
De aanklager miste zijn kans bij de jury.
Daarom waren die twee agenten onschuldig.

459
00:23:51,921 --> 00:23:55,960
Nee, ze zijn onschuldig omdat
het systeem racistisch is. Vraag het iedereen.

460
00:23:55,961 --> 00:23:58,402
Wat ga je dan doen?
Als het systeem racistisch is,

461
00:23:58,403 --> 00:24:00,785
wat moet de staatsofficier dan doen?
- Je begint met inhuren.

462
00:24:00,786 --> 00:24:03,418
De diversiteit in het kantoor is een lachertje.

463
00:24:03,419 --> 00:24:06,392
Hoeveel blanke aanklagers...
- Nee, het tegenovergestelde moet gebeuren.

464
00:24:06,393 --> 00:24:08,469
Het moet een pure meritocratie worden.

465
00:24:08,470 --> 00:24:10,371
Geen vriendjespolitiek.
- Vanwege de verkiezingen?

466
00:24:10,372 --> 00:24:13,407
Dat is geen vriendjespolitiek.
- Jawel.

467
00:24:13,408 --> 00:24:15,549
We hebben goede aanklagers nodig.

468
00:24:15,550 --> 00:24:19,609
Ik ken wel een dozijn verdedigers
die $ 400.000 per jaar verdienen

469
00:24:19,610 --> 00:24:22,702
die de kans willen hebben
om criminelen op te bergen.

470
00:24:22,703 --> 00:24:26,977
Ze zijn ziek van wat ze doen en...
- Waarom doen ze het dan niet?

471
00:24:26,978 --> 00:24:27,974
Wat?

472
00:24:27,975 --> 00:24:31,206
Je zegt: die de kans willen hebben
als aanklager. Wat houdt hen tegen?

473
00:24:31,207 --> 00:24:33,771
Het kantoor wordt slecht geleid,
dat houdt hen tegen.

474
00:24:33,772 --> 00:24:37,125
Ze weten dat ze dan de helft van de tijd
met bureaucratie te maken hebben.

475
00:24:37,126 --> 00:24:42,867
Nee, het is makkelijker om erover te praten
dan om het ook daadwerkelijk te doen.

476
00:24:43,073 --> 00:24:44,517
En je noemt mij cynisch?

477
00:24:44,518 --> 00:24:49,220
Chicago staat aan de vooravond van een Ferguson,
omdat het systeem blank is.

478
00:24:49,221 --> 00:24:52,788
Omdat Afro-Amerikanen niemand zien
die hun ervaringen deelt.

479
00:24:52,789 --> 00:24:54,966
Weet je wat helemaal gek is?

480
00:24:55,082 --> 00:24:58,431
Jullie blanken argumenteren,
waarom donkere mensen rebelleren.

481
00:24:58,432 --> 00:25:00,167
Dat is gek.

482
00:25:00,234 --> 00:25:02,956
En jullie zeggen dat er meer donkere mensen
mee moeten doen,

483
00:25:02,957 --> 00:25:06,018
daarom hebben we nog twee blanken nodig
voor de verkiezingen.

484
00:25:10,590 --> 00:25:12,420
Wat stel je voor?

485
00:25:12,499 --> 00:25:14,563
Stop de vervolging van zoveel drugsmisdaden.

486
00:25:14,564 --> 00:25:17,513
Dat is precies mijn plan voor het kantoor.
- Daarom moet je op mij stemmen.

487
00:25:17,514 --> 00:25:21,107
Ze stoppen iemand in de gevangenis
omdat hij een hond doodde.

488
00:25:21,108 --> 00:25:23,874
Dan heb je deze twee agenten die een zwarte
doodden en zie wat er dan gebeurt?

489
00:25:23,875 --> 00:25:25,874
Zij gaan vrijuit?
- We moeten er naar toe.

490
00:25:25,875 --> 00:25:27,388
Nu.
- Wat?

491
00:25:27,389 --> 00:25:30,897
Pastoor Isaiah, wilt u meegaan?
- Waar gaat u heen?

492
00:25:31,021 --> 00:25:34,725
Daarheen.
- Om hun onvrede te uiten over het vonnis...

493
00:25:34,726 --> 00:25:36,939
Ben je serieus?
- Ja.

494
00:25:37,291 --> 00:25:39,078
Ja, we gaan.

495
00:25:39,183 --> 00:25:42,315
Honderden mensen protesteren
tegen het Cole Willis vonnis

496
00:25:42,316 --> 00:25:45,051
beginnen zich bij de rechtbank te verzamelen.

497
00:25:45,052 --> 00:25:48,812
Ik zal moeite hebben om vanavond thuis te komen.
- Je kunt beter nu vertrekken.

498
00:25:48,813 --> 00:25:51,253
Zet je deze foto's op TMZ?
- Doen we.

499
00:25:51,254 --> 00:25:53,213
Ik bluf niet, Diane. Dat weet je.

500
00:25:53,214 --> 00:25:55,886
Ik ook niet.
- Wat is dit?

501
00:25:55,887 --> 00:25:58,633
Deena's arbeidscontract
als advocaat bij Chumhum.

502
00:25:58,634 --> 00:25:59,647
Evan, wat is hier gaande?

503
00:25:59,648 --> 00:26:03,143
Er zit een standaard concurrentiebeding
in de contracten.

504
00:26:03,488 --> 00:26:06,457
Deena sliep met de CEO van Chumhums

505
00:26:06,458 --> 00:26:09,321
grootste concurrent
tijdens haar dienstverband.

506
00:26:09,322 --> 00:26:12,006
Volgens mij is dat in strijd
met het concurrentiebeding.

507
00:26:12,007 --> 00:26:15,556
Mogelijkheden voor een aanklacht.
- God, jullie zijn verschrikkelijk.

508
00:26:15,557 --> 00:26:19,056
Evan, ga je akkoord met dit soort tactiek?

509
00:26:19,083 --> 00:26:22,188
Het spijt me, David.
- Ja, het spijt ons allemaal.

510
00:26:22,865 --> 00:26:26,950
$ 15 miljoen.
Je hebt een uur om het te accepteren.

511
00:26:26,951 --> 00:26:30,997
Mijn partner, Cary Agos, was aangeklaagd
op medeplichtigheid aan drugshandel,

512
00:26:30,998 --> 00:26:32,376
ik begrijp het probleem.

513
00:26:32,377 --> 00:26:36,188
Ja en hij had alle voordelen
van een welvoorziene blanke zakenman.

514
00:26:36,189 --> 00:26:40,056
Hij is advocaat, hij kent advocaten,
hij weet hoe het systeem werkt,

515
00:26:40,057 --> 00:26:42,485
maar je neemt iedere Afro-Amerikaan aan
met drugs aanklachten...

516
00:26:42,486 --> 00:26:45,367
Alicia, daar ben je.
Gaan we direct door naar de greenroom?

517
00:26:45,368 --> 00:26:46,943
Nee, ik zie je daar.
- Nee, we moeten samen gaan.

518
00:26:46,944 --> 00:26:47,974
Laat hen praten.

519
00:26:47,975 --> 00:26:51,652
Ze zegt dat ze je daar ziet. Wil je
gewoon stoppen met alle drugs aanklachten?

520
00:26:51,653 --> 00:26:55,375
Nee, niet gewelddadige drugsmisdaden.
Ik wil minder nadruk op ze hebben.

521
00:26:55,376 --> 00:26:58,213
Kun je dat gewoon doen?
- Ik wel, maar misschien Alicia niet.

522
00:26:58,214 --> 00:27:00,904
Waarom?
- Politiek.

523
00:27:00,905 --> 00:27:03,640
Ik geloof dat ze minder druk
op drugsmisdaden wil,

524
00:27:03,641 --> 00:27:07,544
maar haar critici suggereren dat ze
dit als gunst aan een oude cliënt deed,

525
00:27:07,545 --> 00:27:09,619
Lemond Bishop, een top drugsdealer.

526
00:27:09,620 --> 00:27:12,455
En ze zouden het verkeerd hebben.
- Wat er niet toe zou doen.

527
00:27:12,456 --> 00:27:16,018
De politiek zou tegen haar verlichting
van drugs vervolgingen werken.

528
00:27:16,019 --> 00:27:19,951
Maar ik heb geen geschiedenis hier.
Ik heb geen belemmering om te handelen.

529
00:27:19,952 --> 00:27:21,269
Goed, ik denk dat we klaar zijn.

530
00:27:21,270 --> 00:27:23,366
Waarom stoppen met drugsdelicten vervolgen?

531
00:27:23,367 --> 00:27:25,998
Ik kan 's avonds nauwelijks naar huis
met alle dealers.

532
00:27:25,999 --> 00:27:29,560
Meestal gaan zwarten hiervoor de gevangenis in.
- Misschien horen ze in de gevangenis.

533
00:27:29,561 --> 00:27:31,771
Excuseer me, waarom gaat dit over zwarte mensen?

534
00:27:31,772 --> 00:27:35,087
Het merendeel van de problemen in mijn
buurt is het gevolg van de zwarten.

535
00:27:35,088 --> 00:27:36,768
Goed, wacht, wat?

536
00:27:36,769 --> 00:27:38,274
Ik zeg gewoon wat er in mijn buurt gebeurt.

537
00:27:38,275 --> 00:27:39,977
Nee, je spuit racistische gelul.

538
00:27:39,978 --> 00:27:41,902
Dat is niet wat ik doe.
- Eigenlijk, weet je wat, man?

539
00:27:41,903 --> 00:27:45,704
Geen opname hier.
Het is een eigendomskwestie met het hotel.

540
00:27:52,120 --> 00:27:55,276
Hoe gaat het met u, pastoor?
- Het gaat goed met me.

541
00:27:56,630 --> 00:28:00,490
Ik zie dat het met u ook goed gaat.
- Inderdaad.

542
00:28:02,831 --> 00:28:04,602
Het is een tijdje geleden.

543
00:28:05,101 --> 00:28:08,434
Dat is het.
Hoe gaat het tussen u en Alicia?

544
00:28:10,034 --> 00:28:11,939
Prima.

545
00:28:12,374 --> 00:28:15,733
Nee.
Nee, dat is het niet geweest.

546
00:28:17,228 --> 00:28:19,540
Levens...

547
00:28:19,647 --> 00:28:21,285
ingewikkeld.

548
00:28:22,122 --> 00:28:24,113
Klopt.

549
00:28:25,778 --> 00:28:27,720
Gelooft u nog?

550
00:28:29,390 --> 00:28:31,790
Geloof ik in God?

551
00:28:32,939 --> 00:28:34,913
Op sommige momenten.

552
00:28:36,364 --> 00:28:38,428
Bidt u nog?

553
00:28:40,246 --> 00:28:41,846
Nee.

554
00:28:45,038 --> 00:28:47,509
Wilt u dat ik voor u bid?

555
00:28:48,021 --> 00:28:51,300
Ik weet niet waarvoor ik zou willen
dat u voor me zou bidden.

556
00:28:51,380 --> 00:28:53,714
Dat u een goed mens bent.

557
00:28:54,681 --> 00:28:57,540
Zou u goed willen zijn?

558
00:29:00,020 --> 00:29:02,728
Ik denk dat het daarvoor een beetje laat is.

559
00:29:03,804 --> 00:29:05,930
Ik wil...

560
00:29:06,707 --> 00:29:08,965
effectief zijn.

561
00:29:10,568 --> 00:29:14,569
Sluit het een het andere uit?
- Dat kan.

562
00:29:15,836 --> 00:29:18,103
Vanavond, bijvoorbeeld...

563
00:29:20,183 --> 00:29:22,668
moet ik effectief zijn.

564
00:29:26,191 --> 00:29:28,302
Bid daarvoor.

565
00:29:28,984 --> 00:29:30,588
Goed, wat doe je dan?

566
00:29:30,589 --> 00:29:34,087
U spreekt over gelijkheid,
u praat over het overwinnen van racisme.

567
00:29:34,088 --> 00:29:36,342
Want dat is het punt.
- Nee, dat is poëzie.

568
00:29:36,343 --> 00:29:39,091
Het maakt dat mensen zich goed voelen
wanneer je het zegt, maar dat is niet

569
00:29:39,092 --> 00:29:41,539
het beroep van de OvJ, en het zou niet
het minste verschil maken.

570
00:29:41,540 --> 00:29:44,897
Dat is cynisme dat spreekt.
- Nee, dat is een advocaat die

571
00:29:44,898 --> 00:29:48,312
zegt dat ik uit de eerste hand heb gezien
wat aanklagers fout doen.

572
00:29:48,313 --> 00:29:50,987
Ik weet hoe het te corrigeren.
Daarom zal ik er beter in zijn dan u.

573
00:29:50,988 --> 00:29:53,634
U bent niet...
- Omdat ik niet probeer de wereld te herscheppen.

574
00:29:53,635 --> 00:29:57,877
Ik denk niet dat ik mensen kan veranderen.
Ik denk dat ik het kantoor kan veranderen.

575
00:29:57,878 --> 00:29:59,413
Weet je wat, ga je gang en tape wat je wilt.

576
00:29:59,414 --> 00:30:03,248
Ik kan advocaten in het kantoor zetten
die hongerig zijn om criminelen vast te zetten.

577
00:30:03,249 --> 00:30:06,345
Ik kan achter de top criminelen aangaan
omdat ik weet wie ze zijn.

578
00:30:06,346 --> 00:30:08,751
Omdat je ze hebt vertegenwoordigd.
- Ja.

579
00:30:08,752 --> 00:30:12,857
En ik weet hoe ze werken.
Ik ga er niet in voor een luchtkasteel.

580
00:30:12,858 --> 00:30:14,195
Genoeg mooie woorden gehad.

581
00:30:14,196 --> 00:30:17,111
We hebben genoeg nieuwelingen gehad
die goed kunnen praten,

582
00:30:17,112 --> 00:30:20,625
dan opgeven als ze beseffen
dat ze racisme niet kunnen stoppen.

583
00:30:20,626 --> 00:30:22,388
Ze kunnen niet iedereen goed maken.

584
00:30:22,389 --> 00:30:25,535
Daarom moeten de mensen voor mij stemmen
en niet voor jou.

585
00:30:28,784 --> 00:30:32,114
Frank.
Laten we gaan.

586
00:30:32,115 --> 00:30:34,345
Nu. Je staat acht punten voor.
Verknoei het niet.

587
00:30:34,346 --> 00:30:37,813
We kunnen een foto maken.
Klaar? Eén, twee, drie.

588
00:30:42,209 --> 00:30:45,243
Hoeveel mensen overleden aan
Ebola in Amerika? Eén.

589
00:30:45,244 --> 00:30:47,780
Een zwarte man die alles deed
wat hij moest doen.

590
00:30:47,781 --> 00:30:51,583
Hij ging naar het ziekenhuis. Wat deden ze?
Stuurden hem naar huis met een aspirientje.

591
00:30:51,584 --> 00:30:56,553
Iedere blanke werd genezen. Alleen de zwarte
man werd met wat pillen naar huis gestuurd.

592
00:30:58,457 --> 00:31:00,223
Laten we gaan.

593
00:31:09,367 --> 00:31:10,902
George, hoe gaat het?

594
00:31:10,903 --> 00:31:12,537
Dus je had geluk, Eli.
- Waar heb je het over?

595
00:31:12,538 --> 00:31:15,307
De gouverneur slaapt met zijn advocaat,
en wat is de kop? Een race rel?

596
00:31:15,308 --> 00:31:16,223
Hoe durf je, George?

597
00:31:16,224 --> 00:31:18,786
De gouverneur wordt geconfronteerd
met één van de grootste uitdagingen.

598
00:31:18,787 --> 00:31:20,598
Citeer ik je nu?
- Nee, achtergrond.

599
00:31:20,599 --> 00:31:23,465
En je bent geobsedeerd door een domme,
ongefundeerde bijzaak?

600
00:31:23,466 --> 00:31:25,193
Goed, dus wat wil je dat ik citeer?

601
00:31:25,194 --> 00:31:28,150
De gouverneur komt net aan.
Ik wil dat je...

602
00:31:29,371 --> 00:31:31,710
daar kijkt en ik zal
de gouverneur bij je brengen.

603
00:31:31,711 --> 00:31:35,995
Waarom? Wat is er aan de hand?
- Wil je toegang, George? Ga dan daarheen.

604
00:31:38,489 --> 00:31:40,842
Wat doe jij hier?
Ben je gek?

605
00:31:40,843 --> 00:31:42,103
De gouverneur vroeg naar mij.

606
00:31:42,104 --> 00:31:44,673
Heb je het nieuws gezien?
- Niemand rapporteert het.

607
00:31:44,674 --> 00:31:46,897
Omdat ik me kapot heb gewerkt
om het uit het nieuws te houden.

608
00:31:46,898 --> 00:31:48,644
Als ze je hier zien...
- Het is mijn job, Eli.

609
00:31:48,645 --> 00:31:50,360
De gouverneur wil de juridische
implicaties bespreken

610
00:31:50,361 --> 00:31:51,974
van de sluiting van de dichtstbijzijnde zendmast.

611
00:31:51,975 --> 00:31:54,889
Nee, er zijn zoveel dingen mis met die zin.

612
00:31:54,890 --> 00:31:57,874
Ga gewoon naar huis.
- Ramona. Heb je even?

613
00:31:57,875 --> 00:32:00,905
Peter, nee, je kan niet met haar worden gezien.
Dat zal Ramona weer in het nieuws te brengen.

614
00:32:00,906 --> 00:32:03,342
Slechts tien minuten, dat is alles.

615
00:32:03,559 --> 00:32:06,360
Kan je me tien minuten geven, pastoor?
- Neem alle tijd die je nodig hebt.

616
00:32:06,361 --> 00:32:08,928
Ramona, ik heb een vraag voor je.

617
00:32:11,765 --> 00:32:15,624
Lieve God.
- Alles goed met je, Eli?

618
00:32:16,633 --> 00:32:19,261
Nee, niet echt.

619
00:32:19,640 --> 00:32:23,510
Ik realiseer me net dat ik heel hard werk,
en dat ik niet word gewaardeerd.

620
00:32:23,511 --> 00:32:25,212
Wil je erover praten?

621
00:32:26,428 --> 00:32:29,006
Goed, we zijn in ongeveer tien minuten terug.

622
00:32:29,007 --> 00:32:31,549
Wat is er aan de hand?
Is er geweld?

623
00:32:31,550 --> 00:32:33,721
Wat, hier en daar. Nog niets samenhangend.

624
00:32:33,722 --> 00:32:35,946
Ja, niets zichtbaar.
Het nieuws raakt verveeld.

625
00:32:35,947 --> 00:32:37,585
Daarom gaan ze terug naar het debat.

626
00:32:37,586 --> 00:32:40,174
Je krijgt meer vragen dan normaal,
dus houdt de druk erop.

627
00:32:40,175 --> 00:32:41,686
Ja, en hoewel het ongewoon was,

628
00:32:41,687 --> 00:32:44,432
je buitenschoolse debat met Prady
heeft het zijn mensen bang kregen.

629
00:32:44,433 --> 00:32:47,755
Ja, dus gewoon de druk erop houden.
- Ja, ik denk eraan voor u te stemmen.

630
00:32:47,756 --> 00:32:51,734
Dat is hoe goed je was.
- Geweldig, ik moet Jon even alleen spreken.

631
00:32:53,060 --> 00:32:54,822
Je ging eerder niet voor haar stemmen?

632
00:32:54,823 --> 00:32:57,913
Nee, ik ben geen grote stemmer.
Ik ben in de 20.

633
00:33:00,634 --> 00:33:05,124
Alicia, ik denk niet dat het zo'n goed idee...
- Wacht. Luister.

634
00:33:05,125 --> 00:33:07,452
Het had niets te betekenen.

635
00:33:08,224 --> 00:33:09,855
Wat?

636
00:33:10,456 --> 00:33:12,748
In de parkeergarage?

637
00:33:13,127 --> 00:33:16,395
Ik was in een goede bui.
Het betekende niets.

638
00:33:16,396 --> 00:33:17,715
Ja.

639
00:33:17,716 --> 00:33:21,767
Jon, je kunt me aankijken.
- Het is prima, echt waar.

640
00:33:21,768 --> 00:33:24,236
Het verraste me gewoon.
Het is een soort van overdracht.

641
00:33:24,237 --> 00:33:26,477
Weet je, soms kandidaten of hun vrouwen, zij,

642
00:33:26,478 --> 00:33:28,774
ze ontwikkelen gevoelens van
genegenheid voor hun begeleiders.

643
00:33:28,775 --> 00:33:30,342
Het is niet...
- Goed, laten we dat niet doen.

644
00:33:30,343 --> 00:33:31,238
Goed.

645
00:33:31,239 --> 00:33:33,291
Je hoeft me niet te instrueren
over mijn gevoelens.

646
00:33:33,292 --> 00:33:36,270
Sorry.
Dat is hoe ik omgaan met dingen.

647
00:33:36,271 --> 00:33:39,984
Het is, wat het ook is.

648
00:33:40,920 --> 00:33:43,637
Je kan me nog steeds niet aankijken?

649
00:33:44,837 --> 00:33:46,550
Kijk me aan.

650
00:33:47,417 --> 00:33:50,923
Ik heb geen gevoelens voor jou.
Het is goed.

651
00:33:51,260 --> 00:33:53,820
Het is gewoon... gebeurd.

652
00:34:05,946 --> 00:34:08,088
Ik...
- Wat?

653
00:34:10,227 --> 00:34:12,717
We hebben een probleem.
- Wat is er mis?

654
00:34:12,718 --> 00:34:15,425
We zeggen het debat voor vanavond af.
- Echt? Waarom?

655
00:34:15,426 --> 00:34:18,857
Frank Prady, hij wil vertragen.
- Zei hij waarom?

656
00:34:18,858 --> 00:34:21,492
Vanavond is geen avond voor politieke geneuzel

657
00:34:21,493 --> 00:34:25,983
en 30 seconden ingeblikte antwoorden op vragen
over raciale maatschappelijke gelaagdheid.

658
00:34:25,984 --> 00:34:29,296
Vanavond is een avond voor actie.
- Met actie bedoel je weglopen?

659
00:34:29,297 --> 00:34:33,604
Daarom vraag ik mijn tegenstander
om samen met mij de straat op te gaan.

660
00:34:33,605 --> 00:34:35,398
Het is nu tijd om te luisteren.

661
00:34:35,399 --> 00:34:37,475
Is het de tijd om te luisteren
of is het tijd voor actie?

662
00:34:37,476 --> 00:34:40,745
Klootzak, vertel het echte verhaal.
- Dit is perfect, hij heeft net een fout gemaakt.

663
00:34:40,746 --> 00:34:42,613
Goed, dit is wat we gaan doen.

664
00:34:42,614 --> 00:34:43,955
Je gaat even naar daar...
- Naar waar?

665
00:34:43,956 --> 00:34:46,851
Op je podium en je vertelt de verslaggevers
dat je gereed staat om te debatteren.

666
00:34:46,852 --> 00:34:49,896
We krijgen een foto-opname met jou
op je podium tegenover niemand.

667
00:34:49,897 --> 00:34:51,112
'Ik betaalde voor deze microfoon.'

668
00:34:51,113 --> 00:34:54,378
Het zit zo, Alicia. Dit is het keerpunt
van de campagne. Ze maakten net een fout.

669
00:34:54,379 --> 00:34:56,536
Ja, dat is iets wat de Amerikanen
begrijpen. Lafheid.

670
00:34:56,537 --> 00:35:00,570
De hond heeft mijn... blah-blah.
- Ben je klaar? Kun je het doen?

671
00:35:01,305 --> 00:35:02,683
Laten we gaan.

672
00:35:02,684 --> 00:35:04,821
Nee, ik ben nu daar.

673
00:35:04,870 --> 00:35:07,304
Het is irritant.
We kunnen het aan.

674
00:35:07,305 --> 00:35:10,304
Goed.
- Wat is er gebeurd, Neil?

675
00:35:11,074 --> 00:35:13,878
Deena gebruikte haar kennis
met het Chumhum bestuur.

676
00:35:13,879 --> 00:35:17,020
Kennis van wat?
- De Fappening.

677
00:35:17,021 --> 00:35:18,123
Wat? Wat is dat?

678
00:35:18,124 --> 00:35:20,670
Het zijn naaktfoto's
van beroemdheden online gehackt.

679
00:35:20,671 --> 00:35:23,016
Ja, mijn ex-vrouw belde de raad
van bestuur en beschuldigt mij

680
00:35:23,017 --> 00:35:25,021
van te weinig doen om het hacken te stoppen.

681
00:35:25,022 --> 00:35:27,751
Laat ons open voor een aanklacht.
- Op welke manier 'open'?

682
00:35:27,752 --> 00:35:31,039
Ja, nou, het zit zo.
Je bent ontslagen.

683
00:35:31,767 --> 00:35:34,030
Het spijt me, wat?
- Je bent ontslagen.

684
00:35:34,031 --> 00:35:36,571
Je had dit onmiddellijk moeten sluiten.
Dat heb je niet gedaan.

685
00:35:36,572 --> 00:35:41,416
Nu moet ik schikken voor $ 75 miljoen.
Je kostte me $ 60 miljoen.

686
00:35:41,571 --> 00:35:42,640
Ik ben er klaar mee.

687
00:35:42,641 --> 00:35:44,692
Mr. Gross, geen enkele andere firma
had iets anders kunnen doen.

688
00:35:44,693 --> 00:35:47,078
Weet je wat, Cary, bewaar het.
Je advocaat verpestte het.

689
00:35:47,079 --> 00:35:50,347
David Lee profiteerde van jou.
Daarom zit ik hiermee.

690
00:35:50,348 --> 00:35:53,074
Ik hou niet ervan $ 60 miljoen te verliezen.

691
00:35:53,075 --> 00:35:56,165
Vooral hou ik niet te verliezen van een
vrouw die me heeft bedrogen.

692
00:35:56,166 --> 00:35:58,779
Je moet je zaakjes op orde krijgen.

693
00:36:03,931 --> 00:36:05,879
Dat was jammer.

694
00:36:06,638 --> 00:36:08,113
Inderdaad.

695
00:36:09,812 --> 00:36:11,657
Je weet wat we moeten doen.

696
00:36:12,367 --> 00:36:14,318
Ik denk dat ik dat weet.

697
00:36:19,306 --> 00:36:21,301
Hallo.

698
00:36:21,972 --> 00:36:25,493
Wil je me meer bieden dan $ 100 miljoen?
- Nee.

699
00:36:28,470 --> 00:36:30,820
We weten dat je niet tevreden bent met Canning.

700
00:36:30,821 --> 00:36:34,387
Hij is ziek, en je hebt alles
alleen op je schouders gehad.

701
00:36:34,823 --> 00:36:39,251
Kalinda heeft echt overuren voor je gemaakt.

702
00:36:39,495 --> 00:36:41,648
We willen je terug, David.

703
00:36:54,895 --> 00:36:58,278
Ik denk dat je me gewoon niet kan missen, toch?

704
00:36:58,406 --> 00:37:00,581
Wat wil je, David?

705
00:37:05,711 --> 00:37:08,899
We krijgen geen gerechtigheid,
jij krijgt geen vrede.

706
00:37:15,560 --> 00:37:19,374
Eli, we moeten nu praten.
- Ja, ik weet het.

707
00:37:19,375 --> 00:37:20,642
Jij krijgt geen vrede.

708
00:37:20,643 --> 00:37:23,415
We krijgen geen gerechtigheid,
jij krijgt geen vrede.

709
00:37:23,416 --> 00:37:25,484
Zwarte levens doen ertoe.

710
00:37:39,294 --> 00:37:42,255
Ramona, ik wil dat je met niemand praat.

711
00:37:42,256 --> 00:37:44,636
Ik weet hoe het werkt, Eli.

712
00:37:45,932 --> 00:37:47,798
Wat is er gebeurd?

713
00:37:48,247 --> 00:37:50,235
Hij nam afscheid.

714
00:37:51,677 --> 00:37:53,506
Dus dat is het.

715
00:37:53,772 --> 00:37:55,733
Tot ziens.

716
00:37:57,994 --> 00:38:01,414
Tot ziens, Ramona.
- Zwarte levens doen ertoe.

717
00:38:01,415 --> 00:38:04,903
Had je een beetje geluk, pastoor?
- Ze is hier.

718
00:38:10,415 --> 00:38:12,749
Het is goed om u te ontmoeten, Deidre.

719
00:38:13,169 --> 00:38:15,636
Het spijt me over de dood van uw man.

720
00:38:15,999 --> 00:38:19,893
Dank u.
- Ik denk dat we allemaal hetzelfde willen.

721
00:38:21,360 --> 00:38:23,010
We krijgen geen gerechtigheid,
jij krijgt geen vrede.

722
00:38:23,011 --> 00:38:25,914
De burgemeester is op weg naar de luchthaven.
- Goed. Goed voor hem.

723
00:38:25,915 --> 00:38:29,250
Eli, hij vraagt de persconferentie
voor 20 minuten vast te houden.

724
00:38:29,251 --> 00:38:32,371
Franny, dit is geen persconferentie. Dit is
een dringende oproep om een rel te stoppen.

725
00:38:32,372 --> 00:38:33,939
Nee, dat is het niet.
Niemand relt.

726
00:38:33,940 --> 00:38:35,540
Jij probeert te profiteren...
- Serieus.

727
00:38:35,541 --> 00:38:39,245
De gouverneur vervangt een afwezige
burgemeester als de stad in nood is.

728
00:38:39,246 --> 00:38:41,269
Je wilt geen vijand maken.

729
00:38:41,764 --> 00:38:44,140
Nee, dat wil jij niet.

730
00:39:10,748 --> 00:39:12,682
Dank u.

731
00:39:13,244 --> 00:39:17,357
Ik vind het jammer dat we elkaar onder
dergelijke omstandigheden ontmoeten

732
00:39:17,532 --> 00:39:20,579
maar ik wilde dat jullie het horen van de persoon

733
00:39:20,580 --> 00:39:24,211
die het kwaadste zou moeten zijn over
de gebeurtenissen van vanavond.

734
00:39:24,419 --> 00:39:26,183
Deidre.

735
00:39:31,802 --> 00:39:35,350
Cole was een goede man.

736
00:39:35,351 --> 00:39:37,920
Als hij nu hier zou zijn,

737
00:39:37,921 --> 00:39:41,443
zou hij zeggen wat ik nu tegen jullie zeg.

738
00:39:42,077 --> 00:39:45,541
Dit is niet de tijd om dingen af te breken.

739
00:39:45,542 --> 00:39:48,760
Dit is de tijd om ze op te lossen.

740
00:39:53,815 --> 00:39:56,179
Vanavond,

741
00:39:56,180 --> 00:39:58,456
we zijn niet zwart of blank...

742
00:39:58,543 --> 00:40:00,543
Rijk of arm...

743
00:40:02,069 --> 00:40:05,217
Dat is gouverneur Florrick die spreekt op de
trappen van het Cook County Courthouse

744
00:40:05,218 --> 00:40:08,179
op een buitengewone avond
van protest en verontwaardiging.

745
00:40:08,180 --> 00:40:12,146
Het is vreemd als we kijken naar deze beelden
van protesten in de binnenstad.

746
00:40:12,147 --> 00:40:14,801
Je gaat door met je leven, zonder na te denken

747
00:40:14,802 --> 00:40:17,272
over onrecht geleden door anderen.

748
00:40:17,273 --> 00:40:20,975
En dat is deel van het probleem.
Maar vanavond hebben we alles...

749
00:40:20,976 --> 00:40:22,592
Hallo?

750
00:40:23,087 --> 00:40:25,378
Ik hou van wat je ermee hebt gedaan.

751
00:40:26,747 --> 00:40:28,447
Wat is er, David?

752
00:40:29,000 --> 00:40:32,634
Ik hou van dit kantoor.
Het krijgt het ochtendlicht.

753
00:40:33,398 --> 00:40:36,874
Ik ben blij.
Wat doe je hier?

754
00:40:37,948 --> 00:40:41,629
Ik ben weer thuis, Alicia.
Wij zijn weer partners.

755
00:40:45,631 --> 00:40:47,399
Is dat niet geweldig?

756
00:40:56,979 --> 00:40:59,774
Deed wat we moesten doen,
en we blijven door gaan dat te doen...

757
00:40:59,775 --> 00:41:02,848
Wat is er gebeurd?
- Alicia, hoe ging het debat?

758
00:41:02,849 --> 00:41:05,505
We zijn niet zeker, het ging goed.
Wat is er aan de hand?

759
00:41:05,506 --> 00:41:08,019
David Lee was net in mijn kantoor,
zegt dat hij terugkomt.

760
00:41:08,020 --> 00:41:10,865
Ja, we vervangen Evan.

761
00:41:11,211 --> 00:41:14,317
Vanaf wanneer?
- Een uur geleden.

762
00:41:14,901 --> 00:41:17,995
Meen je dat?
Je...

763
00:41:18,751 --> 00:41:21,964
Wanneer heb je dat beslist?
- Een uur geleden.

764
00:41:23,034 --> 00:41:24,816
Maar je kunt niet zomaar...

765
00:41:26,606 --> 00:41:28,794
Denk je niet dat het belangrijk was
om met mij te praten?

766
00:41:28,795 --> 00:41:31,765
We hebben geprobeerd je te bellen,
maar we moesten meteen beslissen.

767
00:41:31,766 --> 00:41:33,202
Ik ben een naam partner.

768
00:41:33,203 --> 00:41:36,975
Dit is een beslissing voor ons allemaal.
- Nee, is het niet, Alicia, nu niet meer.

769
00:41:36,976 --> 00:41:39,737
Je kandideert voor het Openbaar Ministerie...
Dat was een beslissing voor ons allemaal.

770
00:41:39,738 --> 00:41:41,850
Ik vertelde jullie twee...
- Dat het over Castro ging.

771
00:41:41,851 --> 00:41:43,955
Het ging over Cary's vervolging door hem.

772
00:41:43,956 --> 00:41:47,457
Castro is niet meer in de race,
dus waarom jij nog steeds wel?

773
00:42:01,719 --> 00:42:05,176
Ik heb 90 vrijwilligers die voor me werken,
betaalde vijf consultants,

774
00:42:05,177 --> 00:42:09,464
kleine donaties van 38.000 mensen die
allemaal proberen om me te helpen winnen.

775
00:42:09,465 --> 00:42:11,421
En jij vraagt waarom ik nog steeds meedoe?

776
00:42:11,422 --> 00:42:14,318
Laten we gewoon...
- Nee, als ik een man was...

777
00:42:14,319 --> 00:42:15,648
Kom op.
- Zou je nooit...

778
00:42:15,649 --> 00:42:18,189
Dit gaat over twee mensen die proberen
een advocatenkantoor te runnen.

779
00:42:18,190 --> 00:42:21,400
Dit heeft niets te maken met seksisme.
- Dat geloof je zelf zeker.

780
00:42:21,401 --> 00:42:22,934
Ik wil winnen.

781
00:42:22,935 --> 00:42:25,220
Ik wil mijn tegenstander verslaan.

782
00:42:25,221 --> 00:42:28,705
Je zou zelfs niet knipperen
als een man dat had gezegd.

783
00:42:28,952 --> 00:42:31,345
Waarom ik nog meedoe?

784
00:42:31,725 --> 00:42:35,296
Omdat ik denk dat ik een betere OvJ zou zijn.

785
00:42:35,742 --> 00:42:37,410
Daar.

786
00:42:39,116 --> 00:42:41,210
Heb je daar een probleem mee?

787
00:42:50,987 --> 00:42:53,691
Goed, we moeten klaar zijn voor een verklaring
voor de Sun-Times morgen,

788
00:42:53,692 --> 00:42:57,299
en ik moet je in vijf minuten aan de telefoon
hebben met Michael Sneed.

789
00:42:57,300 --> 00:43:00,639
Wat is er mis?
- Niets, alles is geweldig.

790
00:43:00,653 --> 00:43:03,800
Ik ga winnen.
- Ja, dat ga je.

791
00:43:03,940 --> 00:43:05,502
Maar we moeten de vaart erin houden.

792
00:43:05,503 --> 00:43:07,988
Prady nam een duik vanavond, maar
we moeten de deal sluiten.

793
00:43:07,989 --> 00:43:11,508
Dus, Michael Sneed is een grote dame.
Ik ken haar al heel lang.

794
00:43:11,509 --> 00:43:13,310
Ze gaat niet met iets gek komen.

795
00:43:13,311 --> 00:43:17,256
Ze gaat praten over familie, waarom je
in de eerste plaats voor rechten ging...

796
00:43:21,864 --> 00:43:25,564
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

