1
00:00:50,533 --> 00:00:52,487
Dames en heren...

2
00:00:52,968 --> 00:00:56,199
het is tijd om vaarwel te zeggen.

3
00:00:56,234 --> 00:01:00,731
Maar niet voordat we toosten
op de nieuwe eigenaar van de show:

4
00:01:00,766 --> 00:01:01,838
Chester.
- Op Chester.

5
00:01:01,873 --> 00:01:09,902
Hopelijk koestert hij deze magnifieke
monsters zoals ik zoveel jaren.

6
00:01:10,202 --> 00:01:13,212
Proost.
- Proost.

7
00:01:15,615 --> 00:01:19,683
Miss Elsa, je hebt me een levenslange
droom gegeven.

8
00:01:19,718 --> 00:01:23,302
Ik beloof de standaards van deze
extravaganza hoog te houden...

9
00:01:23,402 --> 00:01:25,327
en je trots maken.

10
00:01:25,396 --> 00:01:28,108
Veilige reis naar het fantaserende land.

11
00:01:28,143 --> 00:01:30,029
Opgeruimd staat netjes.

12
00:01:30,064 --> 00:01:33,304
Ik kan niet wachten totdat de zure kool
weg is zodat wij het kunnen overnemen.

13
00:01:33,404 --> 00:01:36,655
Marjorie, dat is niet...

14
00:01:36,750 --> 00:01:38,636
Dank je, Chester.

15
00:01:38,676 --> 00:01:42,909
En als jullie het niet erg vinden
is het nu tijd voor de originele familie...

16
00:01:42,944 --> 00:01:45,207
onze troep van monsters
en rariteiten...

17
00:01:45,307 --> 00:01:49,517
om deze laatste momenten
alleen samen door te brengen.

18
00:01:50,941 --> 00:01:53,590
Natuurlijk.
- Doei.

19
00:02:01,065 --> 00:02:04,593
We moeten nog een andere man bedanken:
mijn manager...

20
00:02:04,628 --> 00:02:07,050
Mr. Richard Spencer.

21
00:02:08,249 --> 00:02:13,567
Hij heeft de koers van onze
levens veranderd.

22
00:02:13,602 --> 00:02:15,444
Proost.

23
00:02:15,512 --> 00:02:17,615
Dank je.

24
00:02:18,682 --> 00:02:20,117
Dankzij hem...

25
00:02:20,713 --> 00:02:24,085
komen jullie allemaal gauw
op televisie.

26
00:02:24,120 --> 00:02:28,389
In The Elsa Mars Hour.
Maar eerst feesten we vanavond...

27
00:02:28,733 --> 00:02:33,612
en later zullen we als vermaak
een film kijken uit mijn eigen collectie.

28
00:02:33,907 --> 00:02:36,278
Niet weer The Sign of the Cross.

29
00:02:36,279 --> 00:02:37,319
Nee.

30
00:02:37,711 --> 00:02:41,436
We zullen genieten van Freaks.
Ken je die film, Richard?

31
00:02:41,536 --> 00:02:45,279
Helaas niet.
- Een prachtige film.

32
00:02:46,003 --> 00:02:49,047
Leg het verhaal aan hem uit.

33
00:02:49,082 --> 00:02:53,023
De film vindt plaats bij een
rondreizend circus: een freakshow.

34
00:02:53,627 --> 00:02:55,791
Cleopatra, een 'normale' trapeze artiest...

35
00:02:55,829 --> 00:02:57,462
trouwt met de dwerg van de show.

36
00:02:57,908 --> 00:03:01,131
Maar eigenlijk probeert ze hem te
vergiftigen voor zijn erfenis.

37
00:03:01,497 --> 00:03:05,076
Ze bespeelt alle freaks als idioten,
tot ze op een dag dronken wordt...

38
00:03:05,111 --> 00:03:07,254
en haar ware intenties blootlegt.

39
00:03:07,289 --> 00:03:09,721
Dan keren de freaks zich tegen haar.

40
00:03:09,843 --> 00:03:14,395
Ze nemen 's nachts wraak
met messen en wapens.

41
00:03:15,968 --> 00:03:19,786
Lieverd, verraad het einde niet
voor hem.

42
00:03:20,013 --> 00:03:22,763
Het klinkt als 'n topfilm.

43
00:03:27,181 --> 00:03:31,022
Ik moet eigenlijk weg.

44
00:03:31,122 --> 00:03:34,933
We moeten nog zoveel doen
voordat we vertrekken.

45
00:03:35,002 --> 00:03:37,450
Onzin. O, nee.

46
00:03:37,485 --> 00:03:40,585
Je kan niet weggaan voor je geschenk.
- Nee, inderdaad niet.

47
00:03:40,620 --> 00:03:43,814
Zwijg, en ga zitten.
Je verdient dit.

48
00:03:45,625 --> 00:03:47,687
Wat heb jij plots?

49
00:03:57,672 --> 00:04:00,571
Vooruit, Richard, doe maar open.

50
00:04:07,757 --> 00:04:11,928
Ik dacht lang en veel aan je
toen ik dit maakte.

51
00:04:19,328 --> 00:04:21,246
Godzijdank.

52
00:04:21,315 --> 00:04:26,025
Er zijn al veel klanten geweest die 'n flauwte
kregen bij onze tentoonstelling, maar...

53
00:04:26,125 --> 00:04:29,059
nog nooit iemand die flauwviel.

54
00:04:29,159 --> 00:04:33,384
Gaat het wel, jongedame?
- Waar zijn die bewakers?

55
00:04:33,560 --> 00:04:36,360
Nou, het is al gesloten.
Ik heb hen naar huis gestuurd.

56
00:04:36,395 --> 00:04:38,286
Dat is goed om te weten.

57
00:04:40,300 --> 00:04:43,630
Nu is het jouw beurt.
- Jezus Christus.

58
00:04:46,907 --> 00:04:49,159
Ik ben onschuldig. Ik...

59
00:04:49,860 --> 00:04:53,049
Ik ken haar zelfs niet.
- Ik heb hen al alles verteld...

60
00:04:53,084 --> 00:04:54,718
Stanley.

61
00:05:01,360 --> 00:05:04,078
Komaan...
Praat met hen.

62
00:05:04,834 --> 00:05:08,221
Wat met je droom?

63
00:05:08,262 --> 00:05:10,593
Hollywood.

64
00:05:10,628 --> 00:05:12,546
Ik vrees...

65
00:05:12,581 --> 00:05:14,415
is het niet meer dan dat.

66
00:05:15,170 --> 00:05:16,804
Gewoon een droom.

67
00:05:19,907 --> 00:05:23,036
Doe maar, draai hem rond.

68
00:05:26,530 --> 00:05:27,649
Nee.

69
00:05:29,787 --> 00:05:33,430
Alsjeblieft. Ik sprak misschien niet
helemaal de waarheid, maar...

70
00:05:33,530 --> 00:05:35,153
ik ken wel degelijk mensen in Los Angeles.

71
00:05:35,222 --> 00:05:37,456
Mijn neef werkt in de Garden of Allah.

72
00:05:37,524 --> 00:05:40,851
Alsjeblieft...
- Je trachtte mijn dromen kapot te maken...

73
00:05:41,163 --> 00:05:43,184
maar dat gaat niet.

74
00:05:44,428 --> 00:05:46,751
Maar je bracht wel...

75
00:05:49,903 --> 00:05:52,780
de dood naar deze plek...

76
00:05:52,806 --> 00:05:55,307
en daarvoor...

77
00:05:55,342 --> 00:05:58,313
moet je boeten.
Haal hem eraf.

78
00:06:01,148 --> 00:06:06,664
Elsa, komaan, wij moeten
een gesprek onder vier ogen hebben.

79
00:06:06,764 --> 00:06:09,012
We kunnen tot een overeenkomst komen.

80
00:06:10,624 --> 00:06:12,389
Denk je dat je nog steeds kunt rennen?

81
00:06:16,262 --> 00:06:18,031
Zij vermoordde...

82
00:06:18,066 --> 00:06:19,488
Ethel.

83
00:06:20,901 --> 00:06:23,785
Ik vertel je de waarheid.
Zij vermoordde haar.

84
00:06:23,871 --> 00:06:25,670
Ik hielp haar het in scene te zetten.
- Kom nou, Mr. Spencer...

85
00:06:25,739 --> 00:06:28,623
Ze is niet wie je denkt dat ze is.
Ze vermoordde Ethel.

86
00:06:28,723 --> 00:06:30,412
Zwijg en begin te rennen.

87
00:06:31,044 --> 00:06:34,217
Ren, ren.

88
00:08:23,827 --> 00:08:26,080
Het betekent niet omdat je zonder
een vader bent opgevoed...

89
00:08:26,200 --> 00:08:29,295
dat je hem mag romantiseren
nu dat hij dood is.

90
00:08:29,330 --> 00:08:30,776
Hoe is hij gestorven?

91
00:08:30,884 --> 00:08:32,384
Wie heeft hem vermoord?

92
00:08:34,711 --> 00:08:37,398
Wij allemaal.
Hij verbrak onze code.

93
00:08:37,498 --> 00:08:40,308
Hij verdiende het.
Meer moet je niet weten.

94
00:08:40,857 --> 00:08:42,311
Hier.

95
00:08:43,860 --> 00:08:46,990
Eet wat. Je moet versterken.
Komaan.

96
00:08:47,025 --> 00:08:50,665
Hij was mijn vader.
- Hij vermoordde een freak.

97
00:08:51,794 --> 00:08:54,645
De meest kwetsbare onder ons.

98
00:08:54,731 --> 00:08:58,431
Ga je haar geloven dan?
Die misleidende kleine slet?

99
00:08:58,531 --> 00:09:01,692
Ik zag mijn geliefde Ma Petite
zelf in een pot.

100
00:09:02,071 --> 00:09:04,762
Ik hoorde hem zelf opbiechten.

101
00:09:05,143 --> 00:09:11,264
En zonder Maggie zouden we
nog meer lijken gehad hebben.

102
00:09:13,116 --> 00:09:15,158
Ik vergeef niet.

103
00:09:15,423 --> 00:09:18,343
Voor mijn part mag ze wegrotten in de hel.

104
00:09:18,743 --> 00:09:22,180
Het lijkt mij dat je al de mogelijke
vrienden kunt gebruiken momenteel.

105
00:09:22,959 --> 00:09:25,938
Maggie gaat je verbanden verschonen.
- Nee.

106
00:09:26,038 --> 00:09:28,127
Ik houd de vuile wel.
- Nee.

107
00:09:28,162 --> 00:09:32,117
Je moeder is niet hier om voor je
te zorgen, dus zal ik dat doen.

108
00:09:32,152 --> 00:09:34,936
Ik heb je zien opgroeien
van een jongen tot een man...

109
00:09:35,004 --> 00:09:37,905
van een man tot een leider
en we hebben je nu nodig.

110
00:09:37,974 --> 00:09:40,064
Ik heb geen handen.

111
00:09:40,099 --> 00:09:45,047
Ik kan zelfs niet alleen pissen.
- Ik heb 'n oude vriend gevonden.

112
00:09:45,147 --> 00:09:47,684
Hij komt je helpen.
Hij is een echte kunstenaar.

113
00:09:48,279 --> 00:09:51,764
Darling, hij maakt je nieuwe handen,
een nieuw begin.

114
00:09:51,864 --> 00:09:55,817
Maar die wonden moeten eerst genezen.
Maggie gaat je helpen.

115
00:09:55,825 --> 00:09:57,310
Je laat het toe.

116
00:10:55,038 --> 00:10:57,158
Het spijt me.

117
00:10:57,193 --> 00:10:58,813
Ik haat het om je pijn te doen.

118
00:11:01,557 --> 00:11:03,450
O, werkelijk?

119
00:11:04,861 --> 00:11:08,565
Ik dacht dat het je daar net om ging?
Mensen pijn doen.

120
00:11:10,125 --> 00:11:14,391
Ik hou van je, Jimmy.
Dat deel is echt.

121
00:11:14,691 --> 00:11:18,324
Altijd geweest.
Ik wil een nieuw begin.

122
00:11:21,527 --> 00:11:24,378
We kunnen nog steeds zoals
gepland naar New York gaan.

123
00:11:24,447 --> 00:11:26,015
Waarom niet?

124
00:11:27,078 --> 00:11:28,932
Je lacht ermee, toch?

125
00:11:29,900 --> 00:11:33,971
Je denkt dat je na al je daden
we gewoon samen gaan vertrekken?

126
00:11:34,071 --> 00:11:38,355
Mijn handen steken in een pot,
en dat is allemaal dankzij jou.

127
00:11:38,912 --> 00:11:41,503
Het spijt me zo.

128
00:11:41,538 --> 00:11:46,547
Ik ga het goedmaken met je
en met hen. Ik beloof het.

129
00:11:46,582 --> 00:11:48,656
Ga je Ma Petite terugbrengen
van de dood?

130
00:11:50,406 --> 00:11:53,118
Ik ben veranderd, Jimmy.
- Als ik jou was...

131
00:11:54,673 --> 00:11:58,866
zou ik verdwijnen uit Dodge
voordat ik die nieuwe handen heb.

132
00:11:58,901 --> 00:12:02,139
Ik ga het goedmaken
met hen en met jou.

133
00:12:12,462 --> 00:12:17,087
Ik wist dat je stom was,
maar voeg daar ook maar blind aan toe.

134
00:12:17,257 --> 00:12:20,819
Zoek me iemand die een lamp
kan focussen.

135
00:12:21,764 --> 00:12:26,734
Ik moet hier blijven. Ik ga correcte
belichting hebben voor de eerste keer, oké?

136
00:12:26,834 --> 00:12:28,809
Probeer opnieuw.

137
00:12:28,844 --> 00:12:30,767
<i>Scheisse.</i>

138
00:13:16,165 --> 00:13:17,983
Je bent gekomen.

139
00:13:18,018 --> 00:13:20,299
Natuurlijk.

140
00:13:36,831 --> 00:13:38,739
Ze kijkt naar ons.

141
00:13:42,558 --> 00:13:44,865
Mogen we haar wegleggen?

142
00:13:45,592 --> 00:13:47,320
Slechts deze keer?

143
00:13:47,932 --> 00:13:49,436
Alsjeblieft.

144
00:13:53,627 --> 00:13:55,807
Goed dan.

145
00:14:00,005 --> 00:14:02,079
Dank je, Chester.

146
00:14:11,948 --> 00:14:15,449
Je legde me op de grond
als een oude sok.

147
00:14:15,484 --> 00:14:17,952
Sorry, Marjorie.
Ik wist dat je boos zou zijn.

148
00:14:18,020 --> 00:14:22,190
Ik liet me wat meeslepen,
maar ik ben eindelijk gelukkig.

149
00:14:22,191 --> 00:14:26,290
Ik heb hen, mijn magie en jou.

150
00:14:26,596 --> 00:14:29,658
Misschien moet ik weggaan.
- Waarom zou je dat doen?

151
00:14:30,107 --> 00:14:32,792
We kunnen dit oplossen, Marjorie.

152
00:14:33,108 --> 00:14:38,751
De tweeling accepteren je.
Ze willen enkel niet dat je kijkt, terwijl we...

153
00:14:39,568 --> 00:14:43,746
Ze gebruiken je, Chester.
Jij bent de baas.

154
00:14:43,781 --> 00:14:45,834
Nee, dat doen ze niet.

155
00:14:45,869 --> 00:14:47,927
Ze houden van me.

156
00:14:47,962 --> 00:14:50,844
En ze gaan me genezen
van alles wat er verkeerd met me is.

157
00:14:51,153 --> 00:14:54,188
Ze kennen de echte ik.
Ik ben 'n gewone kerel die...

158
00:14:54,257 --> 00:14:56,857
liefde probeert te vinden,
net zoals iedereen.

159
00:14:57,974 --> 00:15:01,902
Jij bent een moordenaar.
- Nee, nee.

160
00:15:02,498 --> 00:15:05,059
Dat ben jij.

161
00:15:06,312 --> 00:15:10,424
Ik weet dat je er niet graag over praat,
dus doe ik dat niet vaak, maar jij...

162
00:15:10,473 --> 00:15:12,237
hebt hen vermoord.

163
00:15:12,875 --> 00:15:15,696
Jij vermoordde Alice en Lucy.

164
00:15:16,287 --> 00:15:19,797
Dat is onmogelijk.
Ik ben een pop.

165
00:15:40,269 --> 00:15:42,882
Liefde vernietigt je, Chester.

166
00:15:42,917 --> 00:15:44,889
Je verliest de controle.

167
00:15:48,440 --> 00:15:51,607
Ik ben een monster.
- Je hebt hen niet nodig.

168
00:15:51,707 --> 00:15:54,011
Je hebt mij.

169
00:15:55,851 --> 00:15:57,819
Ik weet 't.

170
00:16:03,559 --> 00:16:06,407
Verlaat me alsjeblieft gewoon nooit.

171
00:16:07,099 --> 00:16:11,319
Die tweeling?
Die moeten weg.

172
00:16:11,419 --> 00:16:14,726
Ik weet 't. Dat zal gebeuren.

173
00:16:30,188 --> 00:16:34,107
Ethel ziet er zo glansrijk uit
op deze met al haar koormeisjes.

174
00:16:34,394 --> 00:16:36,092
Dat was van uit haar Barnum dagen.

175
00:16:36,161 --> 00:16:38,955
Ze was echt een dame zoals geen ander.

176
00:16:39,965 --> 00:16:42,351
Op Ethel.
- Op Ethel.

177
00:16:42,733 --> 00:16:46,879
Denk je dat Elsa hier zal blijven
nu dat haar Hollywood dromen weg zijn?

178
00:16:46,914 --> 00:16:50,804
Ze verkocht de show al aan Chester.
Ze geeft hem zeker zijn geld niet terug.

179
00:16:50,839 --> 00:16:53,005
Ze laat hem vast een tijdje denken
dat hij de leiding heeft...

180
00:16:53,040 --> 00:16:57,410
maar we weten allemaal dat wie
Elsa in de weg staat niet lang leeft.

181
00:16:57,445 --> 00:16:59,211
Hoezo?

182
00:16:59,246 --> 00:17:02,218
Heeft niemand anders gehoord wat die
engerd van 'n Spencer gisteren zei?

183
00:17:02,287 --> 00:17:06,104
Het klinkt eindelijk logisch.
Elsa heeft Ethel vermoord.

184
00:17:06,732 --> 00:17:09,078
Het bos. Het auto-ongeluk.

185
00:17:09,709 --> 00:17:12,728
Allemaal om haar te beschermen.
- Ik geloof het.

186
00:17:13,164 --> 00:17:17,096
Ze stak een mes in mijn Paul,
die gekke, wraakgierige vrouw.

187
00:17:17,102 --> 00:17:21,587
Elsa geeft enkel om Elsa.
- De hele zaak leek me nooit correct.

188
00:17:22,308 --> 00:17:23,982
Ik ken Ethel.

189
00:17:24,017 --> 00:17:26,991
Zij zou zichzelf niet vermoorden.
Ze was geen lafaard.

190
00:17:27,091 --> 00:17:30,063
Dat had ze haar kind niet aangedaan,
en ook niet ons.

191
00:17:30,926 --> 00:17:33,500
En dan had ze verdorie een
brief achtergelaten.

192
00:17:34,486 --> 00:17:37,188
We weten wat we doen als mensen
één van onze soort vermoord.

193
00:17:37,308 --> 00:17:39,813
Er is maar één manier
om onze toekomst veilig te stellen.

194
00:17:40,158 --> 00:17:43,027
Er voor zorgen dat Elsa
geen toekomst heeft.

195
00:17:52,303 --> 00:17:57,220
Had je je ooit voorgesteld
dat het zo zou voelen, Dot?

196
00:17:59,193 --> 00:18:02,111
En gelukkig zei je iets over Marjorie.

197
00:18:02,180 --> 00:18:05,220
Hij had maar een kleine aanstoot nodig.

198
00:18:05,340 --> 00:18:08,748
Ik geloof echt dat we een
goede invloed op hem hebben.

199
00:18:09,642 --> 00:18:11,565
Goedenavond, meisjes.

200
00:18:11,600 --> 00:18:16,828
Wat doe jij hier? Hoe durf je 's nachts
zo onze kamer binnen te komen?

201
00:18:16,863 --> 00:18:19,443
Ik kom in vriendschap.

202
00:18:19,597 --> 00:18:24,951
Ik heb relevante informatie
over jullie huidige situatie.

203
00:18:25,437 --> 00:18:28,646
We willen niets van jou horen.
Ga alsjeblieft weg.

204
00:18:29,722 --> 00:18:36,369
Ik geef je geen ongelijk.
Ik was toen een echte klootzak.

205
00:18:36,414 --> 00:18:42,155
Maar recente gebeurtenissen hebben
mijn ruwe kantjes verzacht.

206
00:18:43,254 --> 00:18:45,075
Moeder is gestorven.

207
00:18:45,123 --> 00:18:47,566
Het was plots, en...

208
00:18:48,002 --> 00:18:51,598
gewoon vreselijk.
- Het spijt me zo, Dandy.

209
00:18:51,687 --> 00:18:54,764
Het is erg voor iedereen,
hun moeder verliezen.

210
00:18:54,833 --> 00:18:57,632
Dat was en is ook zo.

211
00:18:58,336 --> 00:19:02,924
En het deed me beseffen dat ik contact
moet hebben met zij die er toe doen.

212
00:19:02,959 --> 00:19:05,522
Je moet weten dat we een man
hebben ontmoet.

213
00:19:06,106 --> 00:19:08,634
Ik heb eigenlijk het nieuws al vernomen.

214
00:19:09,447 --> 00:19:13,341
Ik kan je niet vertellen hoe geweldig het
had geweest als ik met jullie kon trouwen.

215
00:19:13,376 --> 00:19:16,768
Als ik het opnieuw mocht doen,
geloof me, dan zou ik...

216
00:19:18,531 --> 00:19:20,587
Ik kom in vriendschap.

217
00:19:20,622 --> 00:19:22,792
Ik besef maar al te goed
dat ik m'n kans heb gemist.

218
00:19:23,061 --> 00:19:25,366
Ik ben nog niet half de man
die jullie verdienen.

219
00:19:27,232 --> 00:19:30,115
Maar ik heb mezelf afgevraagd:

220
00:19:30,235 --> 00:19:36,263
Dandy, wat kan je doen om
die geliefde meisjes te steunen?

221
00:19:36,770 --> 00:19:40,321
En ik bedacht me dat het enige
wat ik kan bieden bescherming is...

222
00:19:40,478 --> 00:19:44,463
dus huurde ik een goede detective in
en verzamelde alle mogelijke info...

223
00:19:44,498 --> 00:19:46,636
over jullie nieuwe man.

224
00:19:47,485 --> 00:19:49,445
En het doet me hartzeer...

225
00:19:49,454 --> 00:19:56,103
maar blijkbaar is jullie Chester Creb
een geestelijk ziek iemand.

226
00:19:59,045 --> 00:20:01,143
We moeten dat niet zien.

227
00:20:01,667 --> 00:20:04,797
Wat scheelt er met jou?
Jij veroorzaakt problemen...

228
00:20:04,969 --> 00:20:07,774
en we vertrouwen je geen haar.

229
00:20:07,809 --> 00:20:11,096
Goed dan.
Ik heb gedaan wat ik kon.

230
00:20:11,362 --> 00:20:15,373
Moeder zei me altijd om nooit tegen
een vrouw in te gaan als ze boos is.

231
00:20:37,707 --> 00:20:39,181
Wie is daar?

232
00:20:40,417 --> 00:20:42,516
Mijn jongen.

233
00:20:45,577 --> 00:20:49,638
Mijn jongen, je ziet er vreselijk uit.

234
00:20:49,673 --> 00:20:51,606
Hier. Drink op.

235
00:21:03,593 --> 00:21:05,486
Wat is dat?

236
00:21:09,467 --> 00:21:11,584
Penicilline.

237
00:21:15,618 --> 00:21:20,266
Ik maak je niet graag heel om je
daarna te zien sterven aan een infectie.

238
00:21:20,363 --> 00:21:23,571
Wie ben jij?
- Massimo Dolcefino.

239
00:21:23,881 --> 00:21:27,178
Ik ga nieuwe handen voor je maken.

240
00:21:28,355 --> 00:21:31,660
Massimo is een oude vriend van mij.
Van voor de oorlog.

241
00:21:31,990 --> 00:21:35,877
Hij is een geweldige ambachtsman.
- Gewoon een timmerman. Hier.

242
00:21:35,912 --> 00:21:37,789
Ga je houten handen voor me maken?

243
00:21:37,824 --> 00:21:46,077
Ze zijn voornamelijk decoratief.
Maar ga je voor uiterlijk of functionaliteit?

244
00:21:46,112 --> 00:21:47,749
Nee, bedankt.

245
00:21:47,784 --> 00:21:51,120
Ik heb die legerjongens gezien die
hun handen verloren door een granaat.

246
00:21:51,834 --> 00:21:54,110
Die hebben van die handige haken.

247
00:21:54,178 --> 00:21:59,349
Ze kunnen zich niet aftrekken,
maar ik kan wel zelf een sigaret vasthouden.

248
00:21:59,717 --> 00:22:02,184
En ik hoef me nooit meer zorgen
te maken over termieten.

249
00:22:02,253 --> 00:22:06,382
Wat Massimo aanbiedt, is eleganter
dan een paar roestige haken.

250
00:22:06,417 --> 00:22:08,391
En veel overtuigender.

251
00:22:08,459 --> 00:22:11,027
Kijk.

252
00:22:16,167 --> 00:22:19,333
Zie je?
Die andere ook.

253
00:22:20,995 --> 00:22:22,905
Massimo heeft mijn leven gered.

254
00:22:22,974 --> 00:22:27,929
Zonder hem zou er geen Fraulein Elsa's
Rariteitenkabinet zijn.

255
00:22:28,279 --> 00:22:32,494
Jouw moeder zou gestorven zijn in
die dronken staat en jij op straat.

256
00:22:33,729 --> 00:22:36,774
Ik zou met hem getrouwd zijn...

257
00:22:38,106 --> 00:22:39,907
als je niet zo'n idioot
was geweest.

258
00:22:47,398 --> 00:22:51,200
Mijn enige zonde...

259
00:22:55,406 --> 00:22:57,506
was dat ik van je hield.

260
00:22:57,575 --> 00:22:59,375
Te veel.

261
00:23:04,582 --> 00:23:07,653
<i>De man die mij
mijn geliefde benen afnam...</i>

262
00:23:07,773 --> 00:23:10,274
<i>waren niet de gemiddelde psychopaten.</i>

263
00:23:10,394 --> 00:23:12,297
<i>Ze waren leden van de Partij.</i>

264
00:23:12,332 --> 00:23:15,517
<i>En ze hadden een leider.
Een dokter van beroep.</i>

265
00:23:15,694 --> 00:23:20,235
Nu de andere,
maar deze keer niet zo snel.

266
00:23:20,844 --> 00:23:24,099
Maximo zorgde
twee jaar lang voor mij.

267
00:23:24,839 --> 00:23:28,375
Hij leerde me lopen.
En toen dansen.

268
00:23:28,510 --> 00:23:30,743
Toen stierf Hindenburg.

269
00:23:30,812 --> 00:23:33,680
Nuremberg, het Rijnland...

270
00:23:33,748 --> 00:23:36,887
We moesten het verlaten,
toen we dat nog konden.

271
00:23:38,053 --> 00:23:40,019
We hadden een plan.

272
00:23:42,524 --> 00:23:47,048
Hoe kan ik mijn geliefde
in de ogen kijken...

273
00:23:47,083 --> 00:23:50,658
wetende dat ik weggerend was
bij die monsters?

274
00:23:50,693 --> 00:23:52,692
Ze moesten boeten.

275
00:23:54,602 --> 00:23:58,003
<i>Ik joeg ze achterna, één voor één.</i>

276
00:24:02,344 --> 00:24:04,866
<i>Uiteindelijk vond ik de leider.</i>

277
00:24:04,986 --> 00:24:06,582
<i>Het monster, de leider.</i>

278
00:24:06,702 --> 00:24:09,482
<i>Dr. Hans Grouper.</i>

279
00:24:09,551 --> 00:24:12,185
<i>Ik verzekerde me ervan
dat hij niet snel zou sterven.</i>

280
00:24:26,935 --> 00:24:29,786
<i>En ik zou blijkbaar ook niet snel sterven.</i>

281
00:24:29,871 --> 00:24:32,905
<i>Hij nam mijn poging om hem
te vermoorden persoonlijk op.</i>

282
00:24:33,903 --> 00:24:36,397
<i>Heel persoonlijk.</i>

283
00:24:42,612 --> 00:24:44,857
<i>Dus hij martelde me.</i>

284
00:24:44,977 --> 00:24:49,628
<i>Toen stopte hij me in een cel,
en hij martelde me keer op keer.</i>

285
00:24:51,259 --> 00:24:53,659
<i>Hoe heb je het overleefd?</i>

286
00:24:53,728 --> 00:24:55,862
Een SS generaal...

287
00:24:55,930 --> 00:24:59,894
een man met een hogere autoriteit
dan mijn martelaar Dr. Grouper...

288
00:25:01,569 --> 00:25:04,063
wilde nieuwe boekenplanken...

289
00:25:04,183 --> 00:25:06,372
hij was een beluste boekenverzamelaar...

290
00:25:06,441 --> 00:25:08,589
voor zijn nieuwe bibliotheek
van gestolen boeken.

291
00:25:08,709 --> 00:25:13,236
Dus ik bracht de rest van de oorlog
in Oostenrijk door.

292
00:25:14,027 --> 00:25:17,784
Ik ging in '47 terug naar Amerika.

293
00:25:17,852 --> 00:25:21,421
En ik heb jarenlang
naar Miss Mars gezocht.

294
00:25:21,489 --> 00:25:25,591
Toen ik haar eindelijk getraceerd had,
schreef ik haar.

295
00:25:26,094 --> 00:25:28,394
Maar ik hoorde niets terug.

296
00:25:28,463 --> 00:25:31,931
Als je zoveel van haar hield...

297
00:25:32,000 --> 00:25:34,434
en wist waar ze was...

298
00:25:34,502 --> 00:25:37,703
waarom overrompelde je haar dan niet?

299
00:25:37,772 --> 00:25:41,040
Mijn lichaam overleefde de marteling...

300
00:25:41,109 --> 00:25:42,975
maar ik...

301
00:25:43,044 --> 00:25:44,655
ik ben net als Pinoccio.

302
00:25:44,775 --> 00:25:47,521
Er zit geen menselijkheid meer in me.

303
00:25:47,641 --> 00:25:50,833
Ik heb geen ziel en kan niet liefhebben.

304
00:25:59,861 --> 00:26:02,748
Zoete ironie.

305
00:26:13,803 --> 00:26:15,984
Ik weet dat jullie al lang samen zijn...

306
00:26:16,261 --> 00:26:19,512
en verandering kan moeilijk
zijn voor een gevestigde show.

307
00:26:19,597 --> 00:26:21,397
Nogmaals, dit gaat niet over ego.

308
00:26:21,483 --> 00:26:25,118
Dit gaat over stromen, dus...
- Hij ziet er zo gewoon uit.

309
00:26:25,153 --> 00:26:28,826
We zouden hem toch niet beoordelen
totdat we echt bewijs hadden?

310
00:26:28,837 --> 00:26:32,996
In het dossier stond
dat hij zijn vrouw vermoord had.

311
00:26:33,031 --> 00:26:35,461
Dandy's leugens vertroebelen
je oordeel.

312
00:26:35,530 --> 00:26:39,420
Het bedrijfsintro en dan beginnen we
met Desi die met haar tietjes zwaait...

313
00:26:39,455 --> 00:26:42,887
dan doen Toulouse en Penny
hun Belle en het Beest act, met een draai...

314
00:26:42,922 --> 00:26:45,538
gevolgd door Bette en Dot
en dan Paul...

315
00:26:45,607 --> 00:26:48,617
dat geeft de tweeling de tijd om
hun assistentenkostuum aan te trekken...

316
00:26:48,652 --> 00:26:52,369
en we beëindigen de show
met Marjorie en de magische act.

317
00:26:52,659 --> 00:26:54,268
Dot en ik hebben
met elkaar gesproken.

318
00:26:55,383 --> 00:27:00,352
We willen jouw assistente niet meer zijn.
- Waarom?

319
00:27:00,755 --> 00:27:03,356
Dat willen we gewoon niet meer.

320
00:27:05,026 --> 00:27:09,488
Misschien veranderen jullie van gedachte
als jullie over mijn finale horen.

321
00:27:09,998 --> 00:27:12,999
In plaats van een vrijwilliger...

322
00:27:13,067 --> 00:27:15,368
zaag ik jullie in tweeën.

323
00:27:15,436 --> 00:27:18,137
Twee lichamen voor twee hoofden.

324
00:27:18,206 --> 00:27:22,475
Het zal een sensatie zijn.
Voor 't eerst in de geschiedenis van de magie.

325
00:27:22,889 --> 00:27:26,003
Kom op, meisjes.
We gaan even oefenen.

326
00:27:26,907 --> 00:27:29,242
We kruipen die doos niet in.

327
00:27:33,767 --> 00:27:35,922
Nee, Chester...

328
00:27:35,990 --> 00:27:37,990
we gaan die doos niet in.

329
00:27:39,822 --> 00:27:41,755
Excuseer ons nu...

330
00:27:42,017 --> 00:27:45,494
Waar gaan jullie heen?
Ik heb nog niemand toestemming gegeven.

331
00:27:45,529 --> 00:27:48,578
Ik doe het wel.
Jij...

332
00:27:48,613 --> 00:27:51,792
Ik weet hoe de truc werkt.
Ik kan jouw assistente zijn.

333
00:27:51,940 --> 00:27:56,772
Ik wil aan de show deelnemen. Ik hoef alleen
te lachen en wat been te laten zien, toch?

334
00:28:00,997 --> 00:28:03,504
Kruip in de doos, Lucy.

335
00:28:11,583 --> 00:28:14,093
Ik heet Maggie.

336
00:28:20,264 --> 00:28:24,901
Is dit jouw magische act?
Het is wat zielig.

337
00:28:25,340 --> 00:28:27,299
Hou je kop.

338
00:28:27,475 --> 00:28:29,563
Ik zei niets.
- Waar kijken jullie naar?

339
00:28:29,978 --> 00:28:33,276
Achter de coulissen.
Op je plaats. Dit is een repetitie.

340
00:28:50,132 --> 00:28:51,773
Dames en heren...

341
00:28:51,893 --> 00:28:54,367
maak u klaar om getuige te zijn...

342
00:28:54,435 --> 00:28:58,015
van de doodsverachtende presentatie
als eerste gedaan door de grote Torrini...

343
00:28:58,239 --> 00:29:00,973
voor Paus Pius VII.

344
00:29:01,042 --> 00:29:04,410
Oorspronkelijk de 'Magische Zaag'.

345
00:29:04,479 --> 00:29:11,524
Vanavond presenteer ik het aan u
met mijn eigen gevaarlijke variatie.

346
00:29:15,023 --> 00:29:16,638
Handboeien.

347
00:29:20,520 --> 00:29:23,488
Dit gedeelte ken ik niet.

348
00:29:25,603 --> 00:29:27,933
Ik heb een oorlog doorstaan voor jou.

349
00:29:28,002 --> 00:29:31,450
Je had daar moeten sterven.
We hielden van elkaar.

350
00:29:32,173 --> 00:29:36,090
Toen moest je terugkomen met je metalen plaat
en je hoofd vol bijen.

351
00:29:41,049 --> 00:29:44,682
Chester, stop,
ik krijg mijn voeten er niet doorheen.

352
00:29:44,717 --> 00:29:46,185
Hou op met praten.

353
00:29:46,220 --> 00:29:49,726
Je leidt me af.
- Wanneer ga je echte magie uitvoeren?

354
00:29:50,058 --> 00:29:51,891
Hou op, Marjorie.

355
00:29:51,959 --> 00:29:53,678
Heb je nog niet genoeg gedaan
om mijn leven te ruïneren?

356
00:29:53,798 --> 00:29:56,866
Je bent niets zonder mij.
- Dat zal ik je laten zien.

357
00:29:57,439 --> 00:30:00,032
Jullie allemaal.

358
00:30:04,439 --> 00:30:06,272
Chester, stop.

359
00:30:07,792 --> 00:30:10,076
Wat, verdomme?

360
00:30:45,161 --> 00:30:50,446
Rustig, mensen,
het is maar een magie show.

361
00:30:50,733 --> 00:30:54,112
Ik kan haar weer heel maken.
Let op.

362
00:30:54,270 --> 00:30:56,651
Alakazam.

363
00:31:00,409 --> 00:31:03,968
Abracadabra.

364
00:31:06,198 --> 00:31:09,096
Daarmee pak je ze wel in, Chester.

365
00:31:13,255 --> 00:31:16,172
Ze zette me er toe aan.

366
00:31:32,575 --> 00:31:34,527
Dat was te verwachten.

367
00:31:36,879 --> 00:31:39,747
Wat doen we nu?

368
00:31:39,815 --> 00:31:43,800
Haar juwelen stelen
en die trut begraven.

369
00:31:46,876 --> 00:31:48,906
Wat is dit?
Waarom ben je aan het inpakken?

370
00:31:48,991 --> 00:31:51,742
Je hebt het weer verpest.
Tijd om te gaan.

371
00:31:52,438 --> 00:31:53,850
Jij bracht me in de war.

372
00:31:53,885 --> 00:31:56,568
Je deed dit expres,
om me te saboteren.

373
00:31:56,603 --> 00:31:58,165
Ik was eindelijk gelukkig.

374
00:31:58,200 --> 00:32:01,205
Blijf dan. Ik ga weg.
- Niet zonder mij.

375
00:32:01,240 --> 00:32:04,210
Let maar op.
Ik ben doodziek van jou.

376
00:32:10,546 --> 00:32:12,546
Ik hield van je.

377
00:32:28,832 --> 00:32:31,031
Blijf bij me.

378
00:32:37,440 --> 00:32:40,307
Elsa's Kabinet van Rariteiten
- Tijdens zijn debutanten act...

379
00:32:40,376 --> 00:32:42,242
als goochelaar, applaus alstublieft...

380
00:32:42,311 --> 00:32:44,378
voor uw favoriete kreeftenjongen...

381
00:32:44,447 --> 00:32:47,714
en mijn dierbare zoon.
Jimmy Darling.

382
00:32:51,288 --> 00:32:53,948
Het gaat niet. Ik ben nog niet klaar.
Ik moet meer oefenen.

383
00:32:53,983 --> 00:32:55,088
Ik ben geen acteur zoals jij.

384
00:32:55,174 --> 00:32:58,558
Ik ben gelukkig als ik
met mijn klauwen zwaai en hen...

385
00:32:58,593 --> 00:33:00,093
Luister naar je moeder.

386
00:33:00,179 --> 00:33:03,816
Je hebt een geweldige lach
en je bent innemend.

387
00:33:03,851 --> 00:33:05,766
Jij hebt ster kwaliteiten, Jimmy.

388
00:33:05,835 --> 00:33:11,927
Ga erheen en laat hen zien
waarom je moeder zo trots op je is.

389
00:33:35,798 --> 00:33:38,078
Maggie is dood.

390
00:33:43,126 --> 00:33:45,296
Wil je de details?

391
00:33:49,512 --> 00:33:51,411
Elsa is de volgende.

392
00:33:52,783 --> 00:33:55,009
Vanavond.

393
00:34:07,851 --> 00:34:11,671
Het lijkt erop...

394
00:34:12,268 --> 00:34:14,334
dat je nu een kans hebt
op een normaal leven.

395
00:34:17,359 --> 00:34:21,389
Jimmy, ik ben blij voor je.

396
00:34:51,282 --> 00:34:53,540
Hoe durf je hier
onaangekondigd binnen te komen.

397
00:34:53,609 --> 00:34:56,375
Wat willen jullie?
- Je moet gaan.

398
00:34:56,551 --> 00:34:59,112
Waar kletsen jullie over, monsters?

399
00:34:59,644 --> 00:35:02,805
Ze zijn al de hele dag plannen
aan het beramen in Ethel's caravan.

400
00:35:02,947 --> 00:35:06,469
Ze gaan je vermoorden.
- Waarom zou ik jullie geloven?

401
00:35:06,518 --> 00:35:10,130
Mijn monsters houden van me.
Ik ben een moeder voor hen.

402
00:35:10,312 --> 00:35:12,762
Ethel was meer een moeder voor hen
dan jij ooit geweest bent.

403
00:35:12,882 --> 00:35:15,081
Jij hebt hun echte moeder vermoord.

404
00:35:15,201 --> 00:35:17,493
Iedereen weet dat nu.

405
00:35:17,562 --> 00:35:21,489
Tirades van een wanhopige man.
- Wie is er nu wanhopig?

406
00:35:22,657 --> 00:35:25,002
Jullie zagen wat ze hem
aangedaan hebben.

407
00:35:40,685 --> 00:35:44,187
Maar waar moet ik heengaan?

408
00:35:45,390 --> 00:35:48,925
Overal heen behalve hier.

409
00:36:02,540 --> 00:36:05,208
Jullie zouden me redden.

410
00:36:07,545 --> 00:36:09,812
Nu staan we quitte.

411
00:36:20,258 --> 00:36:23,329
Daar ben je.
- Hoe gaat het met Jimmy?

412
00:36:23,428 --> 00:36:27,425
Hij zou hier zijn als hij kon.
- Het is tijd.

413
00:36:28,926 --> 00:36:31,235
Geef dat aan mij.

414
00:36:51,372 --> 00:36:55,551
Laten we ons meisje
wat gerechtigheid geven.

415
00:37:59,295 --> 00:38:00,978
Bedankt voor je komst.

416
00:38:00,980 --> 00:38:04,181
Een dame in nood
weiger ik nooit iets.

417
00:38:04,183 --> 00:38:08,139
Ik ben niet in nood.
Maar ik heb wel haast.

418
00:38:50,930 --> 00:38:55,188
Ik wil een moord aangeven.
- Wie is er vermoord?

419
00:38:55,215 --> 00:38:58,915
Een jonge dame.
- Leg het neer.

420
00:38:59,238 --> 00:39:01,226
Langzaam.

421
00:39:03,758 --> 00:39:06,160
Doe een stap naar achteren.

422
00:39:06,162 --> 00:39:09,246
Hou je handen waar ik ze kan zien.

423
00:39:15,371 --> 00:39:18,956
Ik heb het gedaan.

424
00:39:18,958 --> 00:39:22,593
Stuur me naar de stoel.

425
00:39:42,982 --> 00:39:44,668
Wat doe jij hier?

426
00:39:44,788 --> 00:39:47,624
In neem de inventaris op.
Ik ben jouw nieuwe eigenaar.

427
00:39:48,154 --> 00:39:50,849
Waar is Elsa?
- Ze is weg.

428
00:39:51,324 --> 00:39:53,574
Haar dromen achterna.

429
00:39:53,576 --> 00:39:56,260
Elsa heeft ons weer verkocht.

430
00:39:56,262 --> 00:39:59,591
Voor $10,000 in contanten.
- Een schijntje.

431
00:40:00,132 --> 00:40:02,550
Alles hier,
inclusief jullie contracten...

432
00:40:02,552 --> 00:40:04,802
is nu van mij.

433
00:40:04,804 --> 00:40:08,619
En ik wil zien wat van mij is.

434
00:40:21,904 --> 00:40:24,738
Is dit altijd een droom van u geweest?

435
00:40:24,740 --> 00:40:27,241
Om in de show business te zijn?

436
00:40:27,243 --> 00:40:30,790
Een droom.
Ja.

437
00:40:31,664 --> 00:40:34,081
En nu is het waarheid geworden.

438
00:40:38,504 --> 00:40:40,504
Ik heb dorst.

439
00:40:40,506 --> 00:40:43,257
Haal limonade met een rietje voor me.

440
00:40:43,259 --> 00:40:46,260
Komt eraan.

441
00:41:56,415 --> 00:41:58,682
Ben je er klaar voor?

442
00:42:13,099 --> 00:42:15,065
Ze zijn perfect.

443
00:42:15,134 --> 00:42:18,866
Ik wil ze nu uitproberen.

444
00:42:25,611 --> 00:42:27,671
Nog eentje.

445
00:42:33,035 --> 00:42:35,285
Doe jij het maar.

446
00:42:48,959 --> 00:42:51,024
Bedankt.

