1
00:00:19,360 --> 00:00:20,990
Kom op, Charlie.

2
00:00:21,040 --> 00:00:22,780
Je kunt dit.

3
00:00:25,280 --> 00:00:27,470
We zien de golf,

4
00:00:27,520 --> 00:00:29,830
we draaien in,

5
00:00:29,880 --> 00:00:32,110
peddelen rustig,

6
00:00:32,160 --> 00:00:33,390
dichtbij.

7
00:00:33,440 --> 00:00:35,030
We staan op.

8
00:00:35,080 --> 00:00:37,790
Plaats de handen. Opduwen.

9
00:00:37,840 --> 00:00:39,550
Drie, twee, een...

10
00:00:39,600 --> 00:00:42,470
Plaats ze, plaats ze! Laag blijven.

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,390
Je kunt dit, Charlie!

12
00:00:45,440 --> 00:00:47,350
Laat het gebeuren.

13
00:00:47,400 --> 00:00:50,230
Laat ze zien wie je echt bent.
- Ik kan dit.

14
00:00:50,280 --> 00:00:52,790
Goede jongen!
- Hé, Jake!

15
00:00:52,840 --> 00:00:55,920
Beste voor weken. Je moet er even uit.
- Ja!

16
00:00:58,120 --> 00:01:01,750
Jess, doe het nog een paar keer,

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,230
neem dan Charlie mee.

18
00:01:03,280 --> 00:01:06,280
Je bent klaar, maar hou hem in het oog.
- Natuurlijk.

19
00:01:07,960 --> 00:01:11,470
Ben je bezig?
- Laat eens zien. De was doen.

20
00:01:11,520 --> 00:01:14,750
Eten bereiden. Rekeningen betalen.
De telefoonmensen buiten krijgen.

21
00:01:14,800 --> 00:01:16,870
Niets belangrijks, dan!

22
00:01:21,200 --> 00:01:23,190
Dit is waar het allemaal om draait.

23
00:01:23,240 --> 00:01:25,440
Weg van iedereen tevreden te stellen.

24
00:01:27,480 --> 00:01:29,600
Jij, ik, de golven.

25
00:01:32,840 --> 00:01:35,190
Je weet dat ik van je hou, nietwaar?

26
00:01:35,240 --> 00:01:38,180
Wat heb je nu weer gedaan?
- Het ogenblik verpesten!

27
00:01:39,760 --> 00:01:42,640
Daar komt ze. Ga hard ...
- Of ga naar huis!

28
00:01:50,880 --> 00:01:53,350
Ik moet weer aan het werk gaan.

29
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
Is het je rug?
- Nee. Het is in orde.

30
00:02:02,800 --> 00:02:04,840
Ga maar.
- Brutaaltje!

31
00:03:07,400 --> 00:03:10,110
Ruikt goed.
- Schuif je mee aan?

32
00:03:10,160 --> 00:03:11,750
Nee, bedankt.

33
00:03:11,800 --> 00:03:13,870
Niet op pokeravond.

34
00:03:13,920 --> 00:03:17,150
Waar is Jake?
- In zijn grot.

35
00:03:17,200 --> 00:03:21,430
Hij weet dat je komt, hij zal er direct zijn.

36
00:03:21,480 --> 00:03:24,870
Ik ga de kaarten klaarleggen.
Excuseer mij.

37
00:03:24,920 --> 00:03:27,070
Karl, die pillen die je hem gaf voor zijn rug.

38
00:03:27,120 --> 00:03:29,030
Ze lijken hem niet veel goed te doen.

39
00:03:29,080 --> 00:03:31,590
Ik heb wat meer voor hem hier.

40
00:03:31,640 --> 00:03:34,240
Maar je moet het de tijd geven.

41
00:03:34,360 --> 00:03:36,070
Hij is niet zo jong meer weet je.

42
00:03:36,120 --> 00:03:39,120
Vertel hem dat niet.
- Nee, ik zou niet durven!

43
00:03:57,560 --> 00:03:59,910
Jake, Jake?

44
00:03:59,960 --> 00:04:02,430
Jake! Gaat alles goed? Jake!

45
00:04:06,720 --> 00:04:07,860
Nee!

46
00:04:10,400 --> 00:04:12,720
Jake, Jake ...

47
00:04:13,840 --> 00:04:15,030
Jake ...

48
00:04:15,080 --> 00:04:17,270
Oh, God, Jake! Jake!

49
00:05:09,480 --> 00:05:12,080
Ik denk niet dat je weet waar hij is?

50
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
Dat is beter!

51
00:05:33,320 --> 00:05:34,510
Ik ...

52
00:05:34,560 --> 00:05:37,230
Ik dacht dat ik terug kon gaan lopen.

53
00:05:37,280 --> 00:05:38,470
Echt waar?

54
00:05:38,520 --> 00:05:42,030
Ik was een afstandspecialist in mijn jeugd.

55
00:05:42,080 --> 00:05:45,110
Waaraan heb ik het genoegen te danken?

56
00:05:45,160 --> 00:05:46,670
Moord.

57
00:05:46,720 --> 00:05:49,310
Ik ga me beter omkleden.

58
00:05:49,360 --> 00:05:51,430
Ik zal buiten wachten.

59
00:06:03,560 --> 00:06:06,030
Wat hebben we?
- Diefstal misgegaan.

60
00:06:06,080 --> 00:06:09,510
Echt? Waar?
- Sandy Cove Surf School.

61
00:06:09,560 --> 00:06:11,270
Waarom opeens lopen?

62
00:06:11,320 --> 00:06:13,790
Je weet wel, een beetje oefening doen,

63
00:06:13,840 --> 00:06:17,150
terug naar mijn ideale gewicht.
- Probeer je iemand te imponeren?

64
00:06:17,200 --> 00:06:19,950
Nee! Nee! Niets van dat, vergeet de gedachte!

65
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
Nee, het is gewoon dat ... Nou, ik word
er niet jonger op.

66
00:06:22,800 --> 00:06:24,790
De tijd schrijdt voort.

67
00:06:26,120 --> 00:06:28,030
Je bent niet in slechte vorm ...

68
00:06:28,080 --> 00:06:29,470
Echt waar?

69
00:06:29,520 --> 00:06:31,230
.. Voor je leeftijd.

70
00:06:35,400 --> 00:06:37,870
Ik draag verschillende sokken ...

71
00:06:40,160 --> 00:06:43,830
Iets wat ik moet weten over de inspecteur?
Hoe werkt hij graag?

72
00:06:43,880 --> 00:06:46,830
Ik doe het zware werk, de details.

73
00:06:46,880 --> 00:06:49,030
Hij vertrouwt op mij, denk ik.

74
00:06:49,080 --> 00:06:51,230
Wij zijn een goed geoliede machine.

75
00:06:52,680 --> 00:06:54,190
Deze kant op.

76
00:06:54,240 --> 00:06:58,070
Ons slachtoffer is Jake Peters. Voormalig
pro-surfer, leidde de school hier.

77
00:06:58,120 --> 00:07:00,390
Hij was beroemd, blijkbaar.

78
00:07:00,440 --> 00:07:03,110
Het slachtoffer kwam hier binnen
rond 4:00 om te werken.

79
00:07:03,160 --> 00:07:05,230
Een schot werd gehoord rond vijf.

80
00:07:05,280 --> 00:07:09,150
Eerste persoon ter plaatse is Dr Slater,
een vriend van de overledene.

81
00:07:09,200 --> 00:07:12,310
Toen hij hier kwam, vond hij
de deur vergrendeld en moest ze openbreken.

82
00:07:12,360 --> 00:07:15,440
Sleutel zit er nog in.
Dus, zeker van binnenuit afgesloten.

83
00:07:18,440 --> 00:07:20,470
U kunt die van mij gebruiken, meneer.

84
00:07:20,520 --> 00:07:23,320
Nee, dit zal het doen. Dankjewel.

85
00:07:25,080 --> 00:07:28,630
Dit is allemaal vrij indrukwekkend. Ik heb zelfs
nog nooit gehoord van deze plaatsen.

86
00:07:28,680 --> 00:07:30,750
Rincon Point, Manly Beach.
Watergate Bay ...

87
00:07:30,800 --> 00:07:34,510
Mr Peters werd dood gevonden, met
een schotwond in de borst.

88
00:07:34,560 --> 00:07:37,350
Er zijn kruitbrandwonden, dus het
lijkt van dichtbij.

89
00:07:37,400 --> 00:07:41,870
Er is geen spoor van het pistool, maar
ik vond hier 9mm kogels.

90
00:07:41,920 --> 00:07:44,070
Ze passen bij deze huls
die ik naast het lichaam vond.

91
00:07:44,120 --> 00:07:46,910
Neergeschoten met zijn eigen pistool?
- Lijkt erop.

92
00:07:46,960 --> 00:07:49,000
Ik zal de bewijzen verwerken.

93
00:07:51,000 --> 00:07:52,670
Wanneer heeft het geregend?

94
00:07:52,720 --> 00:07:54,990
4,00-4,30, denk ik.

95
00:07:55,040 --> 00:07:56,870
Voordat mr Peters werd gedood.

96
00:07:59,760 --> 00:08:01,550
Overval liep verkeerd, denk je?

97
00:08:01,600 --> 00:08:03,110
Het is wat het bewijs zegt.

98
00:08:03,160 --> 00:08:05,310
De vrouw van het slachtoffer zegt dat
zijn zilveren ketting

99
00:08:05,360 --> 00:08:08,070
en horloge ontbreken.
Beiden de moeite waard.

100
00:08:08,120 --> 00:08:11,790
En hij heeft vlekken op zijn nek
waar ze zijn ketting lostrokken.

101
00:08:11,840 --> 00:08:13,750
Hij heeft gelijk, meneer.

102
00:08:18,800 --> 00:08:20,750
Ik vond dit naast het lichaam.

103
00:08:20,800 --> 00:08:24,110
Kon een schakel van de ketting zijn.
- Ja, goed werk, Dwayne.

104
00:08:24,160 --> 00:08:27,560
Dank je, Chief. Alles lijkt vrij duidelijk.

105
00:08:29,040 --> 00:08:32,270
Ga alsjeblieft verder.

106
00:08:33,920 --> 00:08:36,310
Mr Peters is hier aan het werk.

107
00:08:36,360 --> 00:08:39,070
Onze dief komt binnen, ofwel
door het open raam achteraan

108
00:08:39,120 --> 00:08:41,230
of de voordeur,
afsluiten na hem.

109
00:08:41,280 --> 00:08:43,830
Het slachtoffer neemt zijn pistool.
Er is een gevecht.

110
00:08:43,880 --> 00:08:46,310
Sommige van de planken
zijn omgestoten.

111
00:08:46,360 --> 00:08:48,990
Ze hebben allemaal verschillende
vormen en maten, nietwaar?

112
00:08:49,040 --> 00:08:51,110
Ze zijn voor verschillende soorten surf

113
00:08:51,160 --> 00:08:53,630
en vaardigheidsniveaus.
- De stem van ervaring?

114
00:08:53,680 --> 00:08:56,750
Ik hou van surfen. Jij niet?

115
00:08:56,800 --> 00:08:59,870
Absoluut ja. Eigenlijk, als ik "ja" zeg,
bedoel ik "nee".

116
00:08:59,920 --> 00:09:03,070
Eigenlijk heb ik nog nooit gesurft, ik weet niet
waarom ik dat zei, panikeerde ...

117
00:09:03,120 --> 00:09:04,830
Bang! Het pistool gaat af.

118
00:09:04,880 --> 00:09:07,230
De aanvaller rukt de ketting af,
neemt de horloge,

119
00:09:07,280 --> 00:09:10,310
gaat door het achterraam en weg.
- Zinvol.

120
00:09:10,360 --> 00:09:12,950
De verkeerscamera controleren aan de kustweg.

121
00:09:13,000 --> 00:09:16,190
Reeds bezig.
- Je bent uitbundig, Dwayne!

122
00:09:16,240 --> 00:09:19,430
Is het goed als ik het lichaam vrijgeef?
- Ja, waarom niet.

123
00:09:21,520 --> 00:09:23,870
Ik kan met enig vertrouwen zeggen

124
00:09:23,920 --> 00:09:27,230
dat er slechts twee wegen zijn
in en uit van deze plek.

125
00:09:27,280 --> 00:09:29,550
Deze deur hier was op slot
van binnenuit.

126
00:09:29,600 --> 00:09:31,110
Met je theorie, Dwayne,

127
00:09:31,160 --> 00:09:36,030
de moordenaar moet door het achterraam gegaan zijn.
- Het is de enige manier, Chief.

128
00:09:36,080 --> 00:09:37,670
Er is slechts een klein probleem.

129
00:09:37,720 --> 00:09:40,590
Als je wilt kijken, het zand
langs daar is niet alleen nat,

130
00:09:40,640 --> 00:09:43,150
dankzij de bui voor de dood van mr Peters,

131
00:09:43,200 --> 00:09:44,830
maar vlak als een biljart.

132
00:09:44,880 --> 00:09:47,750
Geen enkele voetafdruk
noch enig spoor van welke aard dan ook ...

133
00:09:47,800 --> 00:09:50,270
wat betekent dat niemand langs daar vertrok.

134
00:09:50,320 --> 00:09:51,630
Maar dat is onmogelijk!

135
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
Is het niet?

136
00:09:59,000 --> 00:10:00,910
Als we even kunnen spreken?

137
00:10:00,960 --> 00:10:04,830
Je zal me niet nodig hebben, niet?
- Blijf alsjeblieft, mr ...?

138
00:10:04,880 --> 00:10:07,230
Beckett.
- Charlie Beckett.

139
00:10:07,280 --> 00:10:10,150
Inspecteur, ik ben dr Karl Slater.

140
00:10:10,200 --> 00:10:12,550
Sorry, ik was met de ambulance.

141
00:10:12,600 --> 00:10:14,800
Dat is iedereen, neem ik aan?

142
00:10:16,000 --> 00:10:18,150
Mevrouw Peters?
- Ja.

143
00:10:18,200 --> 00:10:20,750
Je onderwijst hier surfen?

144
00:10:20,800 --> 00:10:23,030
Ja, maar, Jake was de trekpleister

145
00:10:23,080 --> 00:10:25,590
en ik leid de plek.

146
00:10:25,640 --> 00:10:28,870
Charlie, Jess en Steve waren onze studenten.
- Eigenlijk ben ik een pro.

147
00:10:28,920 --> 00:10:31,590
Ik ben hier alleen om een paar details
door te nemen.

148
00:10:31,640 --> 00:10:33,990
Steve is het, hij is niet echt een student.

149
00:10:34,040 --> 00:10:38,040
Hij heeft al een beetje naam gemaakt
in het circuit.

150
00:10:38,360 --> 00:10:41,550
Dit is gewoon niet eerlijk.

151
00:10:41,600 --> 00:10:44,590
Waar waren jullie allemaal
toen je het schot hoorde?

152
00:10:44,640 --> 00:10:47,710
Ik was in de keuken
het eten klaarmaken.

153
00:10:47,760 --> 00:10:50,470
Ik was daar,
ik liep er direct naartoe.

154
00:10:50,520 --> 00:10:52,790
Kan niet meer dan vijf seconden zijn geweest.

155
00:10:52,840 --> 00:10:54,830
Ik was aan het strand, een duik oefenen.

156
00:10:54,880 --> 00:10:56,750
In mijn camper. uitgeteld.

157
00:10:56,800 --> 00:10:59,350
Ik was in de slaapkamer daar.

158
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
Jullie waren allemaal alleen?

159
00:11:04,360 --> 00:11:07,590
Dokter, je was het eerst ter plaatse.
De deur was op slot van de binnenkant.

160
00:11:07,640 --> 00:11:10,640
Je brak het open, vond mr Peters overleden.

161
00:11:11,120 --> 00:11:12,590
Jake, Jake!

162
00:11:12,640 --> 00:11:14,800
God, Jake! Jake!

163
00:11:16,040 --> 00:11:19,140
Mr Peters 'horloge en zilveren ketting
verdwenen?

164
00:11:20,640 --> 00:11:23,830
En niemand kon verstopt zijn
in de plek toen je aankwam?

165
00:11:23,880 --> 00:11:26,950
Ik zie niet in hoe.
Wij zouden het gemerkt hebben.

166
00:11:27,000 --> 00:11:29,840
We vonden kogels in een lade.

167
00:11:30,920 --> 00:11:34,840
Bezit mr Peters een pistool?
- Nee, zeker niet. Hij haatte het.

168
00:11:37,200 --> 00:11:41,310
Vind je het goed als we de school doorzoeken?
- Natuurlijk.

169
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
Dankjewel. Dat zal het doen, dank je.

170
00:11:46,160 --> 00:11:48,470
Een laatste ding.

171
00:11:48,520 --> 00:11:51,870
Mevrouw Peters, deed je man
meestal de deur op slot

172
00:11:51,920 --> 00:11:54,460
van zijn atelier, als hij binnen was?

173
00:11:55,560 --> 00:11:57,990
Ik weet het niet, ik ben niet zeker.
Is dat belangrijk?

174
00:11:58,040 --> 00:11:59,640
Waarschijnlijk niet.

175
00:12:11,920 --> 00:12:14,070
Wat denk je?
- Optie één.

176
00:12:14,120 --> 00:12:16,550
Een inbreker is geconfronteerd met mr Peters,

177
00:12:16,600 --> 00:12:18,510
die gedood is in een gevecht
en vervolgens beroofd,

178
00:12:18,560 --> 00:12:21,910
vóór zijn aanvaller verdwijnt
in het niets. Of optie twee.

179
00:12:21,960 --> 00:12:25,190
Iemand doodde hem en ensceneerde
de inbraak om ons te misleiden.

180
00:12:25,240 --> 00:12:26,750
Maar hoe is de moordenaar weggekomen?

181
00:12:26,800 --> 00:12:28,630
De enige uitweg was door het raam

182
00:12:28,680 --> 00:12:31,110
en zij zouden voetafdrukken
in het natte zand achtergelaten hebben!

183
00:12:31,160 --> 00:12:32,630
Het heeft geen enkele zin.

184
00:12:32,680 --> 00:12:34,510
Kort gezegd, Dwayne.

185
00:12:34,560 --> 00:12:37,030
We moeten die zoektocht doen.
Als het iemand van hier was,

186
00:12:37,080 --> 00:12:39,830
het pistool en kostbaarheden
kunnen niet ver weg zijn.

187
00:12:39,880 --> 00:12:41,430
Laat dat maar aan mij over.

188
00:12:41,480 --> 00:12:43,070
Ik zal beginnen bij het schoolgebouw.

189
00:12:43,120 --> 00:12:45,860
En ik zal beginnen op het strand.
- Goed.

190
00:12:52,360 --> 00:12:55,630
Draagt hij verschillende sokken?
- Zeker weten!

191
00:13:01,840 --> 00:13:04,550
Gaan we erover praten?
- Wat?

192
00:13:04,600 --> 00:13:07,430
Je staat zo scherp.
- Ik weet niet wat je bedoelt.

193
00:13:07,480 --> 00:13:11,510
Dwayne!
- Ze zegt dat ze dingen over mij hoorde.

194
00:13:11,560 --> 00:13:13,190
En ik hoef dat niet!

195
00:13:13,240 --> 00:13:15,150
Ze zal de hele tijd naar me kijken.

196
00:13:15,200 --> 00:13:19,000
Ik moet haar laten zien wie
de echte agent Dwayne Myers is!

197
00:13:20,600 --> 00:13:22,510
Ik moet een indruk maken,

198
00:13:22,560 --> 00:13:25,590
op die manier, krijg ik een beetje ruimte.

199
00:13:25,640 --> 00:13:28,310
Je moet me niet onderschatten, weet je?

200
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
Sergeant.

201
00:13:35,760 --> 00:13:37,510
Denk je echt dat het zal werken -

202
00:13:37,560 --> 00:13:40,500
Dwayne op zijn best?
- Helemaal niet!

203
00:13:44,120 --> 00:13:48,480
Niet lopen vanavond?
- Ik denk dat ik fris in de ochtend moet zijn.

204
00:13:50,520 --> 00:13:52,880
En jij? Nieuw afspraakje?

205
00:13:53,960 --> 00:13:57,150
Ik heb het nooit gevraagd.
Hoe ging het de vorige avond?

206
00:13:57,200 --> 00:13:58,790
Niet goed ...

207
00:13:58,840 --> 00:14:01,230
Zoals Maman zegt,

208
00:14:01,280 --> 00:14:04,070
"Je moet veel kikkers kussen
voordat je je prins vindt. "

209
00:14:04,120 --> 00:14:06,460
Je hebt hem dan gekust?

210
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
Dank je voor het bier.

211
00:14:33,040 --> 00:14:36,430
Iets gevonden?
- Nee, niets.

212
00:14:36,480 --> 00:14:38,710
Het is vooral water en jungle hier,

213
00:14:38,760 --> 00:14:41,510
weinig kans om iets te vinden. En jij?

214
00:14:41,560 --> 00:14:43,230
Niets in de school.

215
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
Laten we stoppen voor vandaag.
- Als jij het zegt, sergeant.

216
00:14:48,120 --> 00:14:50,870
Wat doe je meestal na het werk?

217
00:14:50,920 --> 00:14:54,350
Ik hoor dat je een feestbeest bent.
- Ik? Nee.

218
00:14:54,400 --> 00:14:56,950
Dinsdag help ik bij de kerk.

219
00:14:57,000 --> 00:14:59,270
Wat doen?
- Poetsen ...

220
00:14:59,320 --> 00:15:02,040
Dingen.
- "Poetsen"? - Ja.

221
00:15:15,560 --> 00:15:18,430
Breng de jongens bij elkaar,
Bumpa Dupuis ...

222
00:15:18,480 --> 00:15:19,750
Crazy Ali, Pete de Shaman,

223
00:15:19,800 --> 00:15:22,670
Ik ben op zoek naar een pistool
en sieraden.

224
00:15:22,720 --> 00:15:25,790
Wat vindt je van Dwayne?
- Hij is grappig.

225
00:15:25,840 --> 00:15:28,310
Probeert als Supercop te zijn,

226
00:15:28,360 --> 00:15:30,910
dat hij hier vrijwel alles doet.

227
00:15:30,960 --> 00:15:34,670
Gisteravond vertelde hij me dat hij
ging helpen bij de kerk.

228
00:15:34,720 --> 00:15:37,950
Hij probeert je echt te imponeren.
- Ik weet het ...

229
00:15:38,000 --> 00:15:40,590
Ga je hem vertellen dat je hem doorziet?

230
00:15:40,640 --> 00:15:42,230
Waar is het plezier dan?

231
00:15:42,280 --> 00:15:45,190
Degene die ik niet kan doorgronden
is de inspecteur ...

232
00:15:45,240 --> 00:15:47,630
Dat kost tijd.

233
00:15:50,960 --> 00:15:53,150
Het lijkt niet zo maar hij is briljant.

234
00:15:53,200 --> 00:15:56,510
Hij denkt aan dingen die je
niet zou geloven, en ...

235
00:15:56,560 --> 00:15:58,830
Hij is ook erg, eh ...

236
00:16:00,240 --> 00:16:03,110
.. erg Engels.

237
00:16:05,560 --> 00:16:09,110
Laten we beginnen, zullen we?

238
00:16:09,160 --> 00:16:10,870
Uitstekende bord, mooi en netjes.

239
00:16:10,920 --> 00:16:14,150
Met dank aan agent Myers.
- Geen probleem.

240
00:16:14,200 --> 00:16:16,950
Was er om zes en wilde erin vliegen
zoals gewoonlijk.

241
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Echt zoals je bent, Dwayne.

242
00:16:18,720 --> 00:16:20,830
Enig vooruitgang? Florence?

243
00:16:20,880 --> 00:16:23,950
Florence? Florrie ... Flo ...
Flo ... Flo ... Flo?

244
00:16:24,000 --> 00:16:25,270
"Florence".

245
00:16:27,680 --> 00:16:29,070
Niets van de zoektocht.

246
00:16:29,120 --> 00:16:31,750
En er zijn onlangs geen andere diefstallen
geweest in het gebied.

247
00:16:35,720 --> 00:16:38,550
Er waren geen andere voertuigen in of uit

248
00:16:38,600 --> 00:16:40,110
op de kustwegcamera.

249
00:16:40,160 --> 00:16:43,870
En de plek is geïsoleerd - water langs één kant
jungle langs de andere.

250
00:16:43,920 --> 00:16:45,870
Het is te ver om er te voet te geraken.

251
00:16:45,920 --> 00:16:48,150
En niemamd van mijn contacten heeft
weet van een pistool

252
00:16:48,200 --> 00:16:49,950
of waardevolle spullen die
te koop worden aangeboden.

253
00:16:50,000 --> 00:16:53,310
Als het geen toevallige overval is,
het moet iemand van de surfschool zijn.

254
00:16:53,320 --> 00:16:55,430
Mr Peters gaat in zijn atelier.

255
00:16:55,480 --> 00:16:57,950
Een schot wordt gehoord en
de dokter is er ogenblikkelijk.

256
00:16:58,000 --> 00:17:00,590
Hij breekt de deur in die
van binnenuit was gesloten

257
00:17:00,640 --> 00:17:03,910
en vindt zijn vriend dood,
zijn horloge en zilveren ketting verdwenen.

258
00:17:03,960 --> 00:17:05,830
Zijn vrouw zegt dat hij geen pistool bezit,

259
00:17:05,880 --> 00:17:08,830
hoewel er kogels zijn in een lade,
maar geen pistool ter plaatse.

260
00:17:08,880 --> 00:17:10,550
Wat zelfmoord uitsluit.
- Inderdaad.

261
00:17:10,600 --> 00:17:12,110
Iemand moet mr Peters hebben gedood

262
00:17:12,160 --> 00:17:14,550
en dan ontsnapt
voor de dokter aankwam,

263
00:17:14,600 --> 00:17:17,750
en toch, de enige mogelijke manier
was door het achterraam,

264
00:17:17,800 --> 00:17:21,300
en er waren geen voetafdrukken
in het natte zand.

265
00:17:21,640 --> 00:17:23,750
Missen we iets?

266
00:17:23,800 --> 00:17:26,070
Een van die dingen die je weet,
maar weet dat je het niet weet.

267
00:17:26,120 --> 00:17:27,670
Wat is dat ...?

268
00:17:27,720 --> 00:17:30,510
"Als je niet weet wat ik ben,
dan ben ik iets.

269
00:17:30,560 --> 00:17:32,750
"Als je het wel weet, dan ben ik niets."

270
00:17:32,800 --> 00:17:33,990
Of is het andersom?

271
00:17:34,040 --> 00:17:36,150
"Als je weet wie ik ben, dan ben ik iets.

272
00:17:36,200 --> 00:17:38,550
"Als je het niet weet, dan ben ik niets."
Is dat juist?

273
00:17:38,600 --> 00:17:41,950
Waar heb je het over?
- Ik heb echt geen idee, Camille.

274
00:17:42,000 --> 00:17:44,550
Dacht dat ik het wist, maar de hersenen
zijn soms als een zeef.

275
00:17:44,600 --> 00:17:46,710
Laten we ons focussen op de
mensen in de school.

276
00:17:46,760 --> 00:17:48,790
Inderdaad. Dank je, Camille.

277
00:17:48,840 --> 00:17:50,190
Hoe zit het met hen?

278
00:17:50,240 --> 00:17:54,310
Jake's vrouw, Katie. 20 jaar getrouwd,
toerde de wereld rond met hem.

279
00:17:54,360 --> 00:17:55,950
Stichtte de school vier jaar geleden.

280
00:17:56,000 --> 00:17:58,190
En de dokter die eerst ter plekke was?

281
00:17:58,240 --> 00:18:01,590
Karl Slater. Huisarts.
Succesvolle praktijk in Port Royal.

282
00:18:01,640 --> 00:18:03,510
Kent de overledene sinds de kleuterschool.

283
00:18:03,560 --> 00:18:05,830
Ja, lijkt lang om een beste vriend te doden.

284
00:18:05,880 --> 00:18:07,870
Dus geen motieven.

285
00:18:07,920 --> 00:18:09,870
Blijf graven. En de studenten?

286
00:18:09,920 --> 00:18:12,870
Charlie Beckett. Werkt als bediende
voor een Londense firma.

287
00:18:12,920 --> 00:18:16,270
Nieuw in surfen.
- Dank je, Dwayne. Jessica Chambers?

288
00:18:16,320 --> 00:18:19,350
18, uit Cornwall. Op een jaar
voor de universiteit.

289
00:18:19,400 --> 00:18:21,550
Ook een beginner.
- En de lokale jongen?

290
00:18:21,600 --> 00:18:24,310
Steve Taylor. Probeert het te maken als prof.

291
00:18:24,360 --> 00:18:27,790
Een ruzie als een jongere,
maar niets recent.

292
00:18:27,840 --> 00:18:30,790
Camille, heb je geen contacten
in surfkringen?

293
00:18:30,840 --> 00:18:33,310
Een kijk van binnenuit zou nuttig zijn.

294
00:18:33,360 --> 00:18:36,990
Mijn vriend Nicky surft altijd aan The Point.

295
00:18:37,040 --> 00:18:40,120
Ik zal eens bellen.
- Chief! Je moet dit zien.

296
00:18:41,840 --> 00:18:43,990
Het is de achtergrondinformatie van de Met -

297
00:18:44,040 --> 00:18:46,510
er een vlag op een van de bestanden.

298
00:18:46,560 --> 00:18:48,310
Mr Beckett.

299
00:18:48,360 --> 00:18:50,750
Hij wordt gezocht. Voor diefstal.

300
00:18:50,800 --> 00:18:53,830
Hij stal duizenden en verdween voordat
ze het bevelschrift konden geven.

301
00:18:53,880 --> 00:18:57,480
Misschien was het toch een overval.
- Kom op, Camille!

302
00:18:59,920 --> 00:19:02,230
Is hij meestal zo?

303
00:19:02,280 --> 00:19:04,630
Ik bedoel, al dat praten tegen zichzelf

304
00:19:04,680 --> 00:19:07,110
en de dingen die niet lijken
te kloppen ...?

305
00:19:07,160 --> 00:19:10,310
Natuurlijk. Altijd.
Dat is de Chief.

306
00:19:10,360 --> 00:19:12,990
Laten we eerlijk zijn, de man is slim,

307
00:19:13,040 --> 00:19:16,560
zelfs al is hij een beetje ...
- "Engels"?

308
00:19:27,600 --> 00:19:30,790
Mr Beckett. We moeten even spreken.

309
00:19:30,840 --> 00:19:34,430
Kleine kwestie van een diefstal in de UK ...
Ik zou het niet doen als ik jou was.

310
00:19:34,480 --> 00:19:37,840
Ben recent terug beginnen lopen
en je draagt flip-flops.

311
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Ik heb dit!

312
00:19:53,640 --> 00:19:56,470
Ik begon een beetje te snel.
Niet echt geknipt voor de sprint.

313
00:19:56,520 --> 00:19:58,990
Ik ben minder Linford Christie,
en meer Mo Farah -

314
00:19:59,040 --> 00:20:02,230
moet een beetje warm lopen ...
- Als jij het zegt!

315
00:20:02,280 --> 00:20:04,110
Hoe dan ook, goed gedaan!

316
00:20:14,760 --> 00:20:18,040
Wil ik helpen met de afdrukken?
Dat is een hoop werk.

317
00:20:19,360 --> 00:20:22,990
Niet nodig. Ik hou van dit soort dingen.

318
00:20:23,040 --> 00:20:25,080
Als jij het zegt.

319
00:20:33,080 --> 00:20:36,070
Ik had niet moeten vluchten,
maar je hebt de verkeerde man.

320
00:20:36,120 --> 00:20:39,030
Je stal geen duizenden ponden?
- Het is een terechte vraag.

321
00:20:39,080 --> 00:20:41,710
Als je een dief bent en we hebben
een overval met moord,

322
00:20:41,760 --> 00:20:43,950
dan word je ineens onze hoofdverdachte.

323
00:20:44,000 --> 00:20:46,110
Of was het de bedoeling om hem te doden?
- Natuurlijk niet!

324
00:20:46,160 --> 00:20:47,950
Je wilde hem gewoon beroven?
- Nee!

325
00:20:48,000 --> 00:20:51,670
Je bent een dief, op de vlucht,
en nu is er een man dood.

326
00:20:51,720 --> 00:20:54,710
Ik nam het geld, in Engeland.

327
00:20:54,760 --> 00:20:59,230
Maar het was niet de bedoeling. Niet echt.
- Ik weet niet of ik je volg.

328
00:20:59,280 --> 00:21:01,590
Ik was 22 jaar bij Michelson's.

329
00:21:01,640 --> 00:21:04,910
Ik deed alles wat van mij gevraagd werd.
Werkte alle uren, geen overuren.

330
00:21:04,960 --> 00:21:07,190
Dan vertellen ze dat
het bedrijf wordt overgenomen,

331
00:21:07,240 --> 00:21:10,830
en ik sta op straat, maar
er was geen ontslagvergoeding.

332
00:21:10,880 --> 00:21:12,390
De vakbond was nutteloos.

333
00:21:12,440 --> 00:21:13,630
Niets dat ik kon doen.

334
00:21:13,680 --> 00:21:16,270
Zat daar, de laatste uren doden
op het internet.

335
00:21:16,320 --> 00:21:19,630
Toen zag ik deze plek - zag er geweldig uit.

336
00:21:19,680 --> 00:21:21,750
Ik had nog steeds de kredietkaart
van het bedrijf.

337
00:21:21,800 --> 00:21:24,990
En het betaalde je reis naar hier?
- Drie weken in het paradijs.

338
00:21:25,040 --> 00:21:26,870
Dacht je dat je ermee zou wegkomen?

339
00:21:26,920 --> 00:21:30,510
Om eerlijk te zijn, ik dacht het niet echt.

340
00:21:30,560 --> 00:21:33,030
Maar het was de beste beslissing
die ik ooit nam.

341
00:21:33,080 --> 00:21:36,710
Zelfs als je naar de gevangenis gaat?
- Ja. Ik ontmoette Jake.

342
00:21:36,760 --> 00:21:38,790
Hij wilde het me echt bijbrengen,

343
00:21:38,840 --> 00:21:41,190
om te voelen hoe het daar is.

344
00:21:41,240 --> 00:21:43,150
Hij was zo'n een bron van inspiratie.

345
00:21:43,200 --> 00:21:45,230
Het klinkt alsof je goed met hem
kon opschieten.

346
00:21:45,280 --> 00:21:48,270
We waren slechts met twee,
dus we brachten veel tijd samen door.

347
00:21:48,320 --> 00:21:50,710
Is dat normaal? Slechts twee studenten.

348
00:21:50,760 --> 00:21:53,230
Veronderstel van niet, maar het was geweldig.

349
00:21:53,280 --> 00:21:57,670
Jess is veel beter dan een beginner,
dus was hij meer op mij gericht.

350
00:22:00,400 --> 00:22:03,670
Als je me wilt arresteren, dan zij het zo,

351
00:22:03,720 --> 00:22:06,190
geen spijt. Jake leerde me dat.

352
00:22:06,240 --> 00:22:09,710
Misschien niet nu. Als u uw paspoort
aan ons geeft,

353
00:22:09,760 --> 00:22:11,350
en uw terugkeer naar huis beloofd,

354
00:22:11,400 --> 00:22:14,990
we zullen je op een vlucht zetten te zijner tijd.
- Echt waar?

355
00:22:15,040 --> 00:22:17,750
Maar je bent nog steeds een getuige

356
00:22:17,800 --> 00:22:20,270
en een verdachte in een moordonderzoek.

357
00:22:24,160 --> 00:22:25,750
Nauwelijks een meestercrimineel.

358
00:22:25,800 --> 00:22:27,590
Maar geeft de diefstal toe.

359
00:22:27,640 --> 00:22:30,470
Je zag Jess Chambers.
Zij leek ons te mijden.

360
00:22:30,520 --> 00:22:32,630
Vond je het ook niet vreemd, wat hij zei,

361
00:22:32,680 --> 00:22:35,270
dat ze zeker geen beginner was.
Waarom doen alsof?

362
00:22:35,320 --> 00:22:38,510
Ze wilde hier om een andere reden zijn.

363
00:22:38,560 --> 00:22:41,870
Jake, misschien?
Hij was een aantrekkelijke man.

364
00:22:41,920 --> 00:22:43,670
Al getrouwd.

365
00:22:43,720 --> 00:22:46,350
Dr Slater. Een snelle vraag.

366
00:22:46,400 --> 00:22:48,750
We moeten het vragen,
hoe lastig het ook mag zijn.

367
00:22:48,800 --> 00:22:52,800
Mr en mevr Peters - hun huwelijk.
Was het gelukkig, denk je?

368
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
Ze waren aan elkaar toegewijd.

369
00:22:57,480 --> 00:23:01,590
En zou je de dief niet moeten zoeken
die Jake vermoord heeft?

370
00:23:01,640 --> 00:23:05,140
Eerder dan degenen
die over hem rouwen achtervolgen?

371
00:23:07,920 --> 00:23:09,800
Lichtgeraakt!

372
00:23:12,440 --> 00:23:14,270
De post mortem is binnen.

373
00:23:14,320 --> 00:23:16,990
Een 9mm kogel werd in het hart gevonden.

374
00:23:17,040 --> 00:23:18,990
Bijna onmiddellijk dood.

375
00:23:19,040 --> 00:23:23,630
Kruitsporen op het slachtoffer stroken
met schot op korte afstand in een gevecht.

376
00:23:23,680 --> 00:23:26,710
Ik heb deze doorgenomen.
Alle vingerafdrukken van de werkplaats

377
00:23:26,760 --> 00:23:29,550
behoren tot het slachtoffer of degenen
die op de school waren.

378
00:23:29,600 --> 00:23:31,630
Jake Peters 'vingerafdrukken
zijn op de kogels.

379
00:23:31,680 --> 00:23:35,270
Betekent dat hij misschien een pistool had
- hoewel de vrouw het ontkent - dus waar is het?

380
00:23:35,320 --> 00:23:37,390
Dat en onze moordenaar lijkt
verdwenen te zijn!

381
00:23:37,440 --> 00:23:39,670
We weten dat ze in de werkplek
moeten zijn.

382
00:23:39,720 --> 00:23:43,040
Mr Peters ' dood vertelt ons dat,
dus hoe zijn ze eruit geraakt?

383
00:23:44,120 --> 00:23:46,430
Hebben we iets over Jess Chambers?

384
00:23:46,480 --> 00:23:50,710
Niets spannend. Ze woont met haar
mama in de buurt van Watergate Bay, Cornwall,

385
00:23:50,760 --> 00:23:52,350
lid van de surfclub daar.

386
00:23:52,400 --> 00:23:56,310
Graaf in de financiën van de school
en mr en mevr Peters.

387
00:23:56,360 --> 00:24:01,030
Slechts twee studenten lijken me wat weinig.
- Zal ik doen, meneer.

388
00:24:01,080 --> 00:24:04,830
Wacht even, zei je iets over Watergate Bay?

389
00:24:04,880 --> 00:24:08,190
Ja. Jess Chambers is van daar.

390
00:24:08,240 --> 00:24:10,750
Waarom zegt me dat iets? Manly Beach.

391
00:24:10,800 --> 00:24:13,070
Watergate Bay!

392
00:24:13,120 --> 00:24:15,470
Jake heeft een ere-award ontvangen -

393
00:24:15,520 --> 00:24:18,630
vorig jaar op het Surf Festival
in Watergate Bay!

394
00:24:18,680 --> 00:24:20,990
Hij en Jess zijn daar allebei geweest.

395
00:24:21,040 --> 00:24:24,430
Denk je dat hij haar kende?
Ze heeft het nooit gezegd.

396
00:24:24,480 --> 00:24:26,710
Mensen liegen wanneer ze
iets te verbergen hebben.

397
00:24:26,760 --> 00:24:30,760
Ik zal eens zoeken.
"Jake Peters, Watergate Bay. "

398
00:24:32,280 --> 00:24:34,870
De lokale krant heeft een verslag.

399
00:24:34,920 --> 00:24:36,680
Kijk hier!

400
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
Daar is Jake en dat is
Jess Chambers.

401
00:24:42,320 --> 00:24:44,300
Ze is een mooi meisje.
- Een affaire?

402
00:24:44,350 --> 00:24:48,030
Dr. Slater was nogal defensief toen ik zei
dat hun huwelijk misschien niet gelukkig was.

403
00:24:48,080 --> 00:24:50,590
Maar zouden ze het risico nemen?
Met zijn vrouw daar?

404
00:24:50,640 --> 00:24:53,110
Misschien werd dat zijn dood.

405
00:24:56,480 --> 00:25:00,180
Waarom kwam je naar hier?
Naar deze specifieke school?

406
00:25:01,760 --> 00:25:03,750
Ik wilde alleen van de beste leren.

407
00:25:03,800 --> 00:25:06,510
Dit was de eerste keer dat je Jake ontmoette?

408
00:25:06,560 --> 00:25:08,030
Ja.

409
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Je hebt nog nooit gesurft?

410
00:25:10,200 --> 00:25:11,230
Nee. Waarom?

411
00:25:11,280 --> 00:25:15,390
Het is gewoon dat je op dit surfmeisje lijkt,

412
00:25:15,440 --> 00:25:18,070
en dit lijkt zeker Jake.

413
00:25:18,120 --> 00:25:20,550
Je werd verblind door hem, niet?

414
00:25:20,600 --> 00:25:22,590
Hij was weg van huis, en zijn vrouw.

415
00:25:22,640 --> 00:25:25,070
Het is gemakkelijk hoe een affaire
kon beginnen.

416
00:25:25,120 --> 00:25:27,630
Waar heb je het over ?!
- Misschien liep het slecht af.

417
00:25:27,680 --> 00:25:30,390
Of zijn vrouw kwam erachter.
- Je hebt het helemaal verkeerd.

418
00:25:30,440 --> 00:25:32,310
Waarom heb je hem vermoord?

419
00:25:32,360 --> 00:25:35,920
Vermoord? Jake? Ik wilde hem leren kennen!
- Waarom?

420
00:25:39,920 --> 00:25:41,750
Thuis,

421
00:25:41,800 --> 00:25:44,030
Ik heb hem nooit gesproken.

422
00:25:44,080 --> 00:25:47,760
Toen ik hem daar zag, zei ik het tegen mama
en ik wist niet dat ze hem kende ...

423
00:25:49,600 --> 00:25:53,070
Ze sprak er nooit over. Ze zei
dat het er niet toe deed.

424
00:25:53,120 --> 00:25:56,750
En ik wilde het gewoon weten, denk ik.

425
00:25:56,800 --> 00:25:58,920
Jake was je vader.

426
00:26:03,720 --> 00:26:06,720
Moeder vertelde me over hun
wilde zomer samen.

427
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
Hoe ze zich zo levendig voelde,
en niets anders ertoe deed.

428
00:26:12,280 --> 00:26:15,220
Ze wist niet dat ze zwanger was,
toen nog niet.

429
00:26:15,800 --> 00:26:18,190
Maar ze wist dat hij getrouwd was.

430
00:26:18,240 --> 00:26:20,440
Het was gewoon wij beiden.

431
00:26:22,400 --> 00:26:24,740
Dat was prima totdat ik het wist.

432
00:26:26,640 --> 00:26:28,870
Ik wilde hem leren kennen, dat is alles.

433
00:26:28,920 --> 00:26:31,510
Ik wilde weten wie ik was.

434
00:26:31,560 --> 00:26:33,500
Dus kwam je naar hier?

435
00:26:35,440 --> 00:26:37,180
En je hebt het hem verteld?

436
00:26:37,960 --> 00:26:40,150
De dag nadat ik aankwam.

437
00:26:40,200 --> 00:26:42,470
'Hij was cool eigenlijk. Lief.

438
00:26:43,680 --> 00:26:47,470
'Maar hij zei dat hij geen vader voor me
kon zijn. '

439
00:26:47,520 --> 00:26:49,150
En je vond dat goed?

440
00:26:49,200 --> 00:26:52,710
Ik probeerde het,
maar toen ik het eenmaal wist,

441
00:26:52,760 --> 00:26:56,320
Ik kon het niet loslaten en ik bleef hopen.

442
00:26:59,760 --> 00:27:02,800
En gisteren, voordat hij stierf,
ging ik naar hem toe.

443
00:27:04,240 --> 00:27:06,590
'Ik wilde dat hij van idee veranderde. '

444
00:27:06,640 --> 00:27:08,510
Ik kan dit nu niet doen.

445
00:27:09,120 --> 00:27:12,270
Hij zei dat hem kennen

446
00:27:12,320 --> 00:27:15,870
me enkel verdriet zou bezorgen.

447
00:27:18,560 --> 00:27:20,760
En hij had gelijk, nietwaar?

448
00:27:24,200 --> 00:27:26,670
Je had het ons moeten vertellen.

449
00:27:27,640 --> 00:27:29,780
We dachten dat het best van niet was.

450
00:27:30,480 --> 00:27:32,310
"Wij"?

451
00:27:32,360 --> 00:27:35,190
Katie en ik ...
- Zijn vrouw wist het?

452
00:27:35,240 --> 00:27:37,110
Jake vertelde het haar.

453
00:27:42,240 --> 00:27:45,470
"Als je me niet kent, dan ben ik iets.

454
00:27:45,520 --> 00:27:48,830
"Als je me kent, dan ben ik niets."

455
00:27:48,880 --> 00:27:51,190
Iets dat de inspecteur zei.

456
00:27:51,240 --> 00:27:53,240
Ik vraag me af wat het betekent?

457
00:27:54,520 --> 00:27:57,920
Ik zou niet proberen in het hoofd
van de Chief te raken, weet je?

458
00:27:59,360 --> 00:28:03,950
Hoe ging het poetsen gisteravond?
De kerk?

459
00:28:04,000 --> 00:28:06,350
Uitstekend!

460
00:28:06,400 --> 00:28:09,750
Prima. Alles is gewoon ...

461
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
Glimmend?
- Ja, dat is het!

462
00:28:14,600 --> 00:28:16,710
We moeten de bewijzen van de scene

463
00:28:16,760 --> 00:28:19,120
catalogeren en kruisverwijzingen.

464
00:28:20,560 --> 00:28:23,350
Je catalogeert de bewijzen toch?

465
00:28:23,400 --> 00:28:27,320
Niet?
- Natuurlijk! Altijd.

466
00:28:38,120 --> 00:28:41,880
Ik zal de surfschool verder controleren
terwijl je dat oppoetst.

467
00:28:50,280 --> 00:28:51,790
Het meisje had genoeg aan haar hoofd.

468
00:28:51,840 --> 00:28:53,790
Je verborg vitale informatie.

469
00:28:53,840 --> 00:28:56,990
Hoe is het van vitaal belang?
Of enige zorg van je?

470
00:28:57,040 --> 00:28:59,870
Jess is 18 jaar oud, je bent
20 jaar getrouwd geweest.

471
00:28:59,920 --> 00:29:03,070
Je man was ontrouw. Ze is het lopend bewijs.

472
00:29:03,120 --> 00:29:05,630
Je moet dat zien als een mogelijke motief
voor moord!

473
00:29:05,680 --> 00:29:08,640
Denk je dat ik Jake vermoord heb
voor overspel?

474
00:29:10,800 --> 00:29:12,870
Jess's moeder was prachtig.

475
00:29:12,920 --> 00:29:16,240
Ze hield van feesten. Voor Jake, het leven
was om te leven, ervaring.

476
00:29:17,800 --> 00:29:21,910
Je wist het?
- Hij heeft nooit tegen me gelogen. Dat is hoe hij was.

477
00:29:21,960 --> 00:29:24,990
Hij was trouw aan zichzelf.
Jake hield van vrouwen en zij van hem.

478
00:29:25,040 --> 00:29:27,510
Je vond het niet erg?
- Natuurlijk vond ik het erg!

479
00:29:29,200 --> 00:29:32,030
De pijn gaat niet weg, je leert ermee omgaan.

480
00:29:32,080 --> 00:29:34,790
Denk je dat hij haar daarom afgewezen heeft?

481
00:29:34,840 --> 00:29:36,950
Omwille van je huwelijk?

482
00:29:37,000 --> 00:29:40,150
Nee, het was een verrassing
- voor ons beiden -

483
00:29:40,200 --> 00:29:42,870
maar ik was er cool mee, ik dacht
dat Jake er zou voor gaan,

484
00:29:42,920 --> 00:29:45,320
maar hij zei dat het nooit zou lukken.

485
00:29:50,720 --> 00:29:53,550
Ze heeft motief, maar we moeten
weten hoe ze het had kunnen doen.

486
00:29:53,600 --> 00:29:56,390
Hoe kon ze verdwijnen in het niets.

487
00:29:59,400 --> 00:30:01,340
Ik ben binnengesloten.

488
00:30:02,960 --> 00:30:05,300
Er moet een andere uitweg zijn.

489
00:30:17,400 --> 00:30:18,910
Dit paneel is los ...

490
00:30:18,960 --> 00:30:20,670
Heb je de boodschap gekregen?

491
00:30:20,720 --> 00:30:23,390
Ja, dat weet ik. Lange tijd.

492
00:30:25,000 --> 00:30:26,470
Ik moet gewoon met je praten.

493
00:30:28,360 --> 00:30:30,560
Gewoon een beetje verder ...

494
00:30:33,880 --> 00:30:35,950
Ik lijk enigszins vast te zitten.

495
00:30:47,520 --> 00:30:50,950
Camille, even helpen, alsjeblieft?

496
00:30:51,000 --> 00:30:54,470
Zeker, zie je daar.
- Camille!

497
00:30:54,520 --> 00:30:57,310
Wat?
- Alstublieft, schiet op!

498
00:30:59,720 --> 00:31:02,030
Natuurlijk.

499
00:31:02,080 --> 00:31:04,550
Er is iemand in leven hier!

500
00:31:07,160 --> 00:31:08,350
Ik ben hier!

501
00:31:12,400 --> 00:31:14,790
Ik zeg alleen dat ik niets zag.

502
00:31:14,840 --> 00:31:16,870
Ik voelde zeker iets.

503
00:31:16,920 --> 00:31:18,910
Dwayne heeft een doorbraak.

504
00:31:18,960 --> 00:31:20,670
Echt waar?
- Chief?

505
00:31:20,720 --> 00:31:21,910
Waar kijk ik naar?

506
00:31:21,960 --> 00:31:24,870
Ik catalogiseerde en cross-checking
de plaatsdelict bewijzen ...

507
00:31:24,920 --> 00:31:26,430
Zoals ik altijd doe.

508
00:31:26,480 --> 00:31:29,350
En ik merkte dat de pillen op
de scène slechts een maand oud waren,

509
00:31:29,400 --> 00:31:32,430
door dr Slater voorgeschreven, maar volgens
Jakes's medisch dossier,

510
00:31:32,480 --> 00:31:34,710
hij had de dokter niet geconsulteerd
in meer dan een jaar.

511
00:31:34,760 --> 00:31:37,830
Dus ik dacht -
waarom zijn ze niet vermeld?

512
00:31:37,880 --> 00:31:39,670
Riluzol? Nooit van gehoord.

513
00:31:39,720 --> 00:31:43,000
Ik heb het opgezocht. Het is een
FDA-goedgekeurde geneesmiddel om te verlichten ...

514
00:31:44,000 --> 00:31:45,750
"Am-yo-trop" ... Nee, wacht ...

515
00:31:45,800 --> 00:31:47,920
Amy-o-trope ... Amy ...

516
00:31:49,080 --> 00:31:52,590
Amyotrofische Lateraal Sclerose.
- Ja, wat ik zei.

517
00:31:52,640 --> 00:31:55,110
"Een progressieve
neuro-degeneratieve ziekte

518
00:31:55,160 --> 00:31:57,190
"die de hersenen
en ruggenmerg aantast. "

519
00:31:57,240 --> 00:31:59,150
Wacht, je zei "verlichten", niet genezen?

520
00:31:59,200 --> 00:32:00,790
Blijkbaar is er geen genezing.

521
00:32:00,840 --> 00:32:04,990
Dus enige tijd voordat
hij vermoord werd -

522
00:32:05,040 --> 00:32:08,110
Jake Peters werd gediagnosticeerd
met een terminale ziekte?

523
00:32:08,160 --> 00:32:10,190
We zouden de dokter beter een bezoek brengen.

524
00:32:14,000 --> 00:32:16,430
Ik kan niet bedenken waarom
je met me moet spreken.

525
00:32:16,480 --> 00:32:19,680
Ik zei je wat er gebeurd is,
en alles wat ik kan bedenken.

526
00:32:20,560 --> 00:32:22,720
Vertel eens over deze.

527
00:32:28,960 --> 00:32:31,590
Ik wilde er nooit over liegen.

528
00:32:31,640 --> 00:32:33,070
Ik moest.

529
00:32:33,120 --> 00:32:35,630
Hij liet het me beloven.

530
00:32:35,680 --> 00:32:37,550
Dus Jake was stervende.

531
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
Ik denk dat je maar beter begint
vanaf het begin.

532
00:32:44,400 --> 00:32:47,710
Een paar maanden terug,
Jake kwam bij me langs.

533
00:32:47,760 --> 00:32:52,550
Gewoon een check-up, ik denk
dat hij zijn leeftijd begon te voelen.

534
00:32:52,600 --> 00:32:55,110
Ik heb nooit verwacht dat er
iets mis was met hem,

535
00:32:55,160 --> 00:32:56,910
maar we deden de tests.

536
00:32:56,960 --> 00:32:59,190
En in eerste instantie dacht ik
dat het een vergissing was.

537
00:32:59,240 --> 00:33:01,710
Jake was altijd zo fit, zo levendig.

538
00:33:02,280 --> 00:33:04,030
Dus deed ik opnieuw de tests.

539
00:33:04,080 --> 00:33:06,200
Dezelfde resultaten. Geen vergissing.

540
00:33:07,480 --> 00:33:09,270
Het is niet jouw schuld.

541
00:33:09,320 --> 00:33:11,660
'Er was niets dat ik kon doen.'

542
00:33:13,160 --> 00:33:16,110
Wist Katie het? Dat Jake stervende was?

543
00:33:16,160 --> 00:33:18,150
Nee, hij wilde niet dat ze het wist.

544
00:33:18,200 --> 00:33:19,630
Dat was de belofte.

545
00:33:19,680 --> 00:33:22,150
En je vond dat goed?

546
00:33:22,200 --> 00:33:25,070
Nou, ja, je kent ...
Je kent mij en Jake niet.

547
00:33:25,120 --> 00:33:27,270
We bewaarden altijd elkaars geheimen,

548
00:33:27,320 --> 00:33:29,470
We vertelden elkaar altijd alles.

549
00:33:29,520 --> 00:33:31,510
We hebben dat gedaan sinds we kinderen waren.

550
00:33:31,560 --> 00:33:33,230
We waren als broers.

551
00:33:33,280 --> 00:33:34,830
Hij was er altijd voor mij.

552
00:33:34,880 --> 00:33:37,480
En de ene keer dat hij me nodig had ...

553
00:33:39,120 --> 00:33:41,270
En toch, je wist niets over het pistool?

554
00:33:41,320 --> 00:33:43,110
Nee, nee. Waarom, waarom ...?

555
00:33:43,160 --> 00:33:45,390
Hij zou het mij niet vragen, zou hij?

556
00:33:45,440 --> 00:33:49,750
Ik ben een dokter.
Ik deed een eed om het leven te beschermen.

557
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
Waar zou hij het gehaald hebben?

558
00:33:55,200 --> 00:33:56,800
Steve, misschien?

559
00:33:57,760 --> 00:34:00,590
Maar nee, nee,omdat Jake zei
dat Steve dat niet meer deed

560
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
en Steve is een goede jongen.

561
00:34:03,880 --> 00:34:06,590
Weet je zeker dat het pistool van Jake was?

562
00:34:06,640 --> 00:34:08,710
Ja, het lijkt erop.

563
00:34:11,520 --> 00:34:13,030
Ben ik in de problemen door dit?

564
00:34:13,080 --> 00:34:16,120
Je had het ons moeten vertellen.
- Ik weet het. Het spijt me.

565
00:34:18,240 --> 00:34:20,190
Moet Katie dit echt weten?

566
00:34:20,240 --> 00:34:23,400
Dit is wat Jake wilde,
haar sparen.

567
00:34:27,200 --> 00:34:29,510
Waar brengt ons dit allemaal?

568
00:34:29,560 --> 00:34:31,950
Wat zijn de kansen dat een man
met een terminale ziekte

569
00:34:32,000 --> 00:34:35,270
vermoord wordt voordat hij
sterft aan de terminale ziekte.

570
00:34:35,320 --> 00:34:39,350
Ik zou zeggen heel, heel groot.
- Juist. Dat helpt niet, of wel?

571
00:34:39,400 --> 00:34:41,910
Slechts één persoon wist ervan,

572
00:34:41,960 --> 00:34:44,030
en, logisch, dat moet hem uitsluiten.

573
00:34:44,080 --> 00:34:48,630
Als hij hem dood wilde,
hij zou gewoon wachten tot hij sterft.

574
00:34:48,680 --> 00:34:50,230
We moeten ons concentreren.

575
00:34:50,280 --> 00:34:53,110
We kunnen motieven hebben - overspel,
verlating -

576
00:34:53,160 --> 00:34:56,710
maar niets brengt ons dichter
bij het antwoord op de voornaamste vraag.

577
00:34:56,760 --> 00:34:59,310
De enige manier uit het atelier
was door het open raam.

578
00:34:59,360 --> 00:35:01,190
Maar niemand kon langs daar zijn gegaan

579
00:35:01,240 --> 00:35:04,110
zonder voetafdrukken in het natte zand.
- Precies!

580
00:35:04,160 --> 00:35:07,790
Iemand lijkt slimmer dan ons en
ziet ons in cirkels draaien.

581
00:35:07,840 --> 00:35:10,870
We hebben bewijzen nodig. Het pistool.
Het is misschien nog op de school!

582
00:35:10,920 --> 00:35:12,670
We doorzochten de hele plek.

583
00:35:12,720 --> 00:35:14,030
Camille zou gelijk kunnen hebben,

584
00:35:14,080 --> 00:35:16,750
het kan goed verborgen zijn,
maar ik denk dat het er nog steeds is.

585
00:35:16,800 --> 00:35:18,830
Wie het ook heeft, ze zullen
er zich willen van ontdoen.

586
00:35:18,880 --> 00:35:20,670
Denk je dat ze het vanavond zullen proberen?

587
00:35:20,720 --> 00:35:22,950
Surveillance misschien?
- Wat hebben we te verliezen?

588
00:35:23,000 --> 00:35:24,510
Ja, je hebt gelijk.

589
00:35:24,560 --> 00:35:26,440
Vrijwilligers?

590
00:35:28,200 --> 00:35:31,230
Niet nodig om te vragen, chief!
Ik ga wel

591
00:35:31,280 --> 00:35:33,190
en ik zal een hapje onderweg eten.

592
00:35:33,240 --> 00:35:35,750
En ik zal om middernacht overnemen.
- Geweldig!

593
00:35:35,800 --> 00:35:37,750
En ik ga eens naar Dante Point.

594
00:35:37,800 --> 00:35:40,670
Horen wat mijn vriend Nicky weet.
- Is dat je surfvriend?

595
00:35:40,720 --> 00:35:43,710
Erg als ik meega,
een gevoel van de scène krijgen?

596
00:35:43,760 --> 00:35:46,630
Zolang je het niet "de scene" noemt!

597
00:36:01,560 --> 00:36:02,920
Nicky!

598
00:36:04,030 --> 00:36:05,030
Cam!

599
00:36:06,800 --> 00:36:09,190
Stop er mee!

600
00:36:09,240 --> 00:36:12,590
Dit is mijn goede vriend, Nick Dexter.

601
00:36:12,640 --> 00:36:15,510
Iedereen kent mij als Nicky.
- Blijkbaar wel.

602
00:36:15,960 --> 00:36:18,510
Een stevige grip die je hebt
... Nicky.

603
00:36:18,560 --> 00:36:22,430
We moeten praten over
Jake Peters en Steve Taylor?

604
00:36:22,480 --> 00:36:25,110
Ik hoopte dat je me gewoon kwam zien.

605
00:36:25,160 --> 00:36:28,070
Laten we iets drinken.
Ik leerde dit meisje surfen, weet je?

606
00:36:28,120 --> 00:36:30,640
Natuurlijk deed je dat.

607
00:36:58,440 --> 00:37:02,310
Hij kwam hier regelmatig.
- Ja, hoe was hij?

608
00:37:02,360 --> 00:37:04,030
De legendarische Jake Peters?

609
00:37:04,080 --> 00:37:07,750
Hij was hier geen legende.
Hij was gewoon Jake.

610
00:37:07,800 --> 00:37:09,710
Dat is waarom hij hier langskwam.

611
00:37:09,760 --> 00:37:12,870
En ken je Steve Taylor?
- Ja, hij lijkt prima.

612
00:37:12,920 --> 00:37:16,590
Hij was vroeger een beetje een slechte knul,
maar hij werd beter ...

613
00:37:16,640 --> 00:37:18,550
Kun je eens rondvragen?

614
00:37:18,600 --> 00:37:20,830
Zien wat je kunt te weten komen, alsjeblieft?

615
00:37:20,880 --> 00:37:24,040
Wat zit er in voor mij?
- De eeuwige dankbaarheid van de politie.

616
00:38:03,600 --> 00:38:05,750
Probeer dat maar eens, Humphrey.

617
00:38:07,800 --> 00:38:10,030
Het is erg ... groen.

618
00:38:10,080 --> 00:38:12,430
Wat zit er in?

619
00:38:12,480 --> 00:38:15,640
Voornamelijk groene dingen.
- Het is logisch, denk ik.

620
00:38:19,000 --> 00:38:20,800
Smaakt ook groen.

621
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
Kun je bij me komen zitten, Catherine?

622
00:38:28,160 --> 00:38:29,870
Ik heb nagedacht over Camille.

623
00:38:29,920 --> 00:38:31,430
Waarom?

624
00:38:34,560 --> 00:38:38,070
We hadden het over haar afspraakje.

625
00:38:38,120 --> 00:38:41,280
Ging blijkbaar niet goed.
- Dat doen ze nooit.

626
00:38:42,600 --> 00:38:45,960
En ik ontmoette Nicky.
- Ik hield van hem.

627
00:38:47,560 --> 00:38:50,510
Maar dat lukte ook niet?

628
00:38:50,560 --> 00:38:52,120
Waarom is dat?

629
00:38:54,360 --> 00:38:56,990
Ze is slim, mooi.

630
00:38:57,040 --> 00:38:59,280
Maar ze is alleen. Waarom?

631
00:39:01,440 --> 00:39:04,640
Wat zoekt ze, denk je?

632
00:39:04,960 --> 00:39:06,910
De mannen waarmee ze uit is geweest,

633
00:39:06,960 --> 00:39:09,550
sommige zijn zo knap, zo mooi.

634
00:39:09,600 --> 00:39:11,630
En er zijn wat echte hersenen bijgeweest -

635
00:39:11,680 --> 00:39:15,160
artsen, architecten ... En
sommige zijn zo grappig, charmant.

636
00:39:16,840 --> 00:39:20,840
Maar geen van hen was voldoende
voor mijn Cammy. En waarom?

637
00:39:22,320 --> 00:39:23,710
Alleen zij weet het,

638
00:39:23,760 --> 00:39:26,880
maar ze wil duidelijk iets meer.

639
00:39:28,880 --> 00:39:32,670
Misschien niet gewoon een man die haar prikkelt
en wie ze kan bewonderen,

640
00:39:32,720 --> 00:39:37,600
maar misschien ook een man
die haar kan inspireren.

641
00:39:40,280 --> 00:39:42,350
Geen zware eisen, dan !

642
00:39:45,960 --> 00:39:47,700
Meer groen.

643
00:40:06,560 --> 00:40:08,710
Hoe lang heb je geslapen?

644
00:40:10,480 --> 00:40:12,480
Slechts een ogenblik.

645
00:40:17,120 --> 00:40:19,630
Ik kon het niet helpen, OK?

646
00:40:19,680 --> 00:40:22,030
Ik probeerde gewoon mijn ogen
te laten rusten.

647
00:40:22,080 --> 00:40:24,830
Ik ben gewoon een beetje moe, dat is alles.

648
00:40:24,880 --> 00:40:26,550
Ik ben niet verbaasd.

649
00:40:26,600 --> 00:40:29,870
Je rent de laatste twee dagen rond,

650
00:40:29,920 --> 00:40:34,360
vrijwilliger voor alles, mij laten denken
dat je RoboCop bent!

651
00:40:35,920 --> 00:40:38,190
Je hoeft mij niet te imponeren.

652
00:40:38,240 --> 00:40:41,950
Ik heb gehoord over de beruchte
Dwayne Myers.

653
00:40:42,000 --> 00:40:46,190
Een beetje slecht. Maar het meeste goed.
- Echt waar?

654
00:40:48,200 --> 00:40:50,670
Je bent een betrouwbaar agent, Dwayne.

655
00:40:50,720 --> 00:40:53,190
Onorthodox, maar je krijgt resultaten.

656
00:40:53,240 --> 00:40:55,230
En dat is goed genoeg voor mij.

657
00:40:55,280 --> 00:40:57,820
Je had dat iets eerder kunnen zeggen.

658
00:41:11,720 --> 00:41:15,350
Iets van de surveilance?
- Nee, meneer.

659
00:41:15,400 --> 00:41:19,550
Jammer. Het proberen waard.
- Florence heeft nieuws.

660
00:41:19,600 --> 00:41:22,310
Ik ben klaar met de schoolfinancieën,
zoals je vroeg.

661
00:41:22,360 --> 00:41:25,470
Ze zijn bijna failliet. Zij hebben schuld
bij al hun leveranciers,

662
00:41:25,520 --> 00:41:28,470
ze hebben twee hypotheken
en achterstand op beide.

663
00:41:28,520 --> 00:41:31,110
Maar er is één belangrijk ding.

664
00:41:31,160 --> 00:41:34,470
Een levensverzekering slechts
drie weken geleden afgesloten.

665
00:41:34,520 --> 00:41:38,830
Het dekt Jake Peters voor noodlottige
dood - waaronder moord.

666
00:41:38,880 --> 00:41:40,550
Nu is hij dood.

667
00:41:40,600 --> 00:41:43,230
Zijn vrouw krijgt een half miljoen dollar.

668
00:41:47,480 --> 00:41:49,390
Ik weet niet waar je het over hebt!

669
00:41:49,440 --> 00:41:51,910
Dat is nogal moeilijk te geloven.
- Ik vertel de waarheid.

670
00:41:51,960 --> 00:41:54,870
Je hebt reeds dingen achtergehouden.
- Dat was anders, het was persoonlijk!

671
00:41:54,920 --> 00:41:57,910
Je lijkt altijd een excuus te hebben.
Je man had een affaire.

672
00:41:57,960 --> 00:41:59,870
Ik zou hem daarvoor niet doden!
- Dat beweer je.

673
00:41:59,920 --> 00:42:02,110
We ontdekten dat je praktisch failliet bent.

674
00:42:02,160 --> 00:42:05,190
Al je geldzorgen zijn voorbij
dankzij een levensverzekering

675
00:42:05,240 --> 00:42:07,350
handig afgesloten een paar weken geleden.

676
00:42:07,400 --> 00:42:10,390
Jake moet het gedaan hebben, maar het is
niets voor hem. Helemaal niet ...

677
00:42:10,440 --> 00:42:13,790
Waarom?
- De zaken gingen niet geweldig

678
00:42:13,840 --> 00:42:16,710
maar Jake was daarin niet geïnteresseerd.

679
00:42:16,760 --> 00:42:20,110
Hij hield van het leren, maar eigenlijk
wilde hij alleen maar surfen.

680
00:42:20,160 --> 00:42:23,950
Hij sprak zelfs over teruggaan
naar het circuit.

681
00:42:24,000 --> 00:42:27,240
Hij liet het idee varen, zei dat hij
altijd voor de beste ging.

682
00:42:28,360 --> 00:42:30,750
We waren er door geraakt. We deden het altijd.

683
00:42:30,800 --> 00:42:33,270
Ik kon hem nooit pijn doen,
zo veel als hij me pijn deed.

684
00:42:33,320 --> 00:42:36,310
Ik wilde oud worden met hem.

685
00:42:36,360 --> 00:42:38,630
Maar dat zou niet zijn gebeurd, niet?

686
00:42:38,680 --> 00:42:40,760
Wat bedoel je?

687
00:42:43,280 --> 00:42:45,590
Jake werd gediagnosticeerd met
een terminale aandoening.

688
00:42:45,640 --> 00:42:49,470
Waar heb je het over?
- Je heb niet gemerkt dat hij pillen nam?

689
00:42:49,520 --> 00:42:52,470
Ze waren voor zijn rug.
- Ze waren om zijn symptomen te verlichten.

690
00:42:52,520 --> 00:42:56,310
Je moet gezien hebben dat hij niet gezond was.
- Nee. Echt. Er was niets.

691
00:42:56,360 --> 00:43:01,030
De dag dat hij stierf.
De branding was perfect ...

692
00:43:01,080 --> 00:43:04,150
Het waren gewoon wij tweeën, geen zorgen ...

693
00:43:04,200 --> 00:43:05,940
Hij was zo levendig!

694
00:43:11,680 --> 00:43:13,070
Waarom heeft hij het me niet verteld?

695
00:43:13,120 --> 00:43:15,990
Dr Slater zei dat Jake niet wilde
dat je het wist.

696
00:43:16,040 --> 00:43:20,080
Karl wist het? Natuurlijk! Typisch!
- Wat bedoel je daarmee?

697
00:43:22,640 --> 00:43:24,710
Karl vond me nooit echt leuk.

698
00:43:24,760 --> 00:43:27,070
Hield zijn afstand,
was onaangenaam met mij,

699
00:43:27,120 --> 00:43:30,720
alsof ik niet goed genoeg was.
Hij was niet eens op onze bruiloft.

700
00:43:32,040 --> 00:43:33,760
Maar Jake, hij ...

701
00:43:35,480 --> 00:43:37,420
Hij had het me moeten verteld hebben.

702
00:43:41,800 --> 00:43:44,230
Geloof je haar?
- Moeilijk om zeggen wanneer ze blijft liegen.

703
00:43:44,280 --> 00:43:47,780
Maar we moeten nog steeds weten
hoe ze het had kunnen doen.

704
00:43:48,280 --> 00:43:50,240
Hey, Nicky!

705
00:43:54,120 --> 00:43:56,460
Wat heb je voor ons?

706
00:44:21,040 --> 00:44:23,070
Wat heb je?

707
00:44:23,120 --> 00:44:25,070
Ik vroeg rond zoals je zei.

708
00:44:25,120 --> 00:44:28,150
Meesten zeiden dat Steve in orde was.
Maar een paar jongens bij Shark Bay

709
00:44:28,200 --> 00:44:30,750
zeiden dat je best uit zijn buurt blijft.
- Waarom?

710
00:44:30,800 --> 00:44:33,390
Ze zeiden dat hij probeerde een pistool
te bemachtigen.

711
00:44:33,440 --> 00:44:36,270
Zonder vragen.
- Waarom zou hij een pistool willen?

712
00:44:36,320 --> 00:44:38,470
Ik kan een zeer goede reden bedenken.

713
00:44:38,520 --> 00:44:41,230
Bedankt, Nicky, je kan ons geholpen hebben
onze moordenaar te vatten.

714
00:44:41,280 --> 00:44:44,880
Altijd blij om de politie te helpen.
- Kom op, Camille.

715
00:44:48,560 --> 00:44:50,830
Heeft hij eigenlijk wel een shirt?

716
00:45:05,520 --> 00:45:07,590
Je kunt maar beter binnen komen.

717
00:45:10,760 --> 00:45:13,800
Ik denk dat het tijd is dat we
Steve Taylor's camper doorzoeken.

718
00:45:21,720 --> 00:45:23,030
Het is open.

719
00:45:23,080 --> 00:45:26,030
Dus technisch gezien, we
hebben geen bevelschrift nodig.

720
00:45:26,080 --> 00:45:29,520
Helemaal goed. Ga dan,
maar wel zo snel mogelijk.

721
00:45:51,600 --> 00:45:54,520
Er is iets hier.

722
00:45:59,200 --> 00:46:00,790
Bingo!

723
00:46:00,840 --> 00:46:02,470
Wat ben je aan het doen ?!

724
00:46:02,520 --> 00:46:04,920
Wil je dit uitleggen, Steve?

725
00:46:07,920 --> 00:46:09,460
Ga je gang.

726
00:46:45,400 --> 00:46:47,990
Dat is mijn genre snelheid.

727
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Goed gedaan.

728
00:46:52,600 --> 00:46:55,790
Het rookt niet maar het is zeker een pistool.

729
00:46:55,840 --> 00:46:57,470
9mm. Net als het moordwapen.

730
00:46:57,520 --> 00:46:59,870
Ballistiek zal overeenkomen.
- Het heeft niets met mij te maken.

731
00:46:59,920 --> 00:47:02,150
Zullen we dan je vingerafdrukken niet vinden?

732
00:47:02,200 --> 00:47:04,670
Je wilde een pistool. Jij hebt het,
en je hebt Jake gedood. Waarom?

733
00:47:04,720 --> 00:47:07,150
OK, ik heb het pistool.

734
00:47:07,200 --> 00:47:10,190
Daarom kunnen mijn afdrukken erop staan.
Maar ik had het voor Jake.

735
00:47:10,240 --> 00:47:13,070
Ik was hem verschuldigd, dus kon ik niet weigeren.
- Waarom zou Jake een pistool willen?

736
00:47:13,120 --> 00:47:16,510
Hij zei dat er inbraken geweest waren.
Dat hij bang was voor Katie.

737
00:47:16,560 --> 00:47:18,790
Hij wilde het alleen voor bescherming.
- Je liegt.

738
00:47:18,840 --> 00:47:21,430
We weten dat er geen inbraken zijn geweest
in het gebied.

739
00:47:21,480 --> 00:47:23,230
Dat is wat hij me vertelde!
- We vonden het pistool

740
00:47:23,280 --> 00:47:26,840
en Jakes's gestolen kostbaarheden in
je busje en je vluchtte.

741
00:47:28,520 --> 00:47:30,150
Ik raakte in paniek.

742
00:47:30,200 --> 00:47:32,030
Jullie beiden zien met die partij.

743
00:47:32,080 --> 00:47:35,400
Maar ik had niets te maken met het doden
van Jake. Je moet me geloven.

744
00:47:39,880 --> 00:47:42,910
Hij heeft een advocaat,
we moeten beslissen of we hem aanklagen.

745
00:47:42,960 --> 00:47:46,230
Een uur geleden, je zou zeggen
dat alles naar de vrouw wees.

746
00:47:46,280 --> 00:47:49,470
Nu wijst het bewijs naar Steve.
- Maar waarom zou hij het doen?

747
00:47:49,520 --> 00:47:50,830
Wat is zijn motief?

748
00:47:50,880 --> 00:47:54,390
En hoe kwam hij uit het atelier
zonder het raam?

749
00:47:54,440 --> 00:47:57,230
We kennen fragmenten,
motieven, geheimen ...

750
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
Maar we kennen het grotere plaatje niet.

751
00:48:01,240 --> 00:48:03,110
Wat weten we niet?

752
00:48:04,760 --> 00:48:07,950
"Als je niet weet wat ik ben,
dan ben ik iets.

753
00:48:08,000 --> 00:48:10,540
"Als je het wel weet, dan ben ik niets?"

754
00:48:11,880 --> 00:48:14,150
Dat is het! Het is een raadsel.

755
00:48:14,200 --> 00:48:18,430
We dachten dat.
- Nee! Het antwoord op het raadsel is "een raadsel"?

756
00:48:18,480 --> 00:48:20,830
Dat is dom.
- Nee, het is briljant!

757
00:48:20,880 --> 00:48:23,510
Het werk van een briljant
verwrongen geest ...

758
00:48:23,560 --> 00:48:25,510
al het voor de hand liggende
in het volle zicht verbergen!

759
00:48:25,560 --> 00:48:27,830
Kan het echt zo simpel zijn?

760
00:48:29,200 --> 00:48:31,470
Als je het op die manier bekijkt ...

761
00:48:32,480 --> 00:48:34,750
Volg de keten van bewijs.

762
00:48:35,760 --> 00:48:38,100
Ja, en dat geeft ons onze hoe.

763
00:48:39,080 --> 00:48:41,080
Dat is waar ze waren.

764
00:48:41,840 --> 00:48:43,150
En onze wie.

765
00:48:43,200 --> 00:48:44,550
Maar de reden waarom?

766
00:48:44,600 --> 00:48:46,070
Het waarom ...

767
00:48:50,880 --> 00:48:52,510
Je zei het, Camille.

768
00:48:52,560 --> 00:48:54,670
Het richt zich op de vrouw.

769
00:48:54,720 --> 00:48:56,590
Daarom was de deur op slot!

770
00:48:56,640 --> 00:48:58,670
Hij weet wie het gedaan heeft.

771
00:48:58,720 --> 00:49:00,310
Wie gaan wij arresteren?

772
00:49:00,360 --> 00:49:02,790
Dat is niet hoe we de dingen hier doen.

773
00:49:02,840 --> 00:49:05,640
We moeten alleen maar de patholoog spreken.

774
00:49:11,360 --> 00:49:13,030
Jij bent hier zeker van?

775
00:49:13,080 --> 00:49:15,550
Ontspan. Laat de Chief zijn ding doen.

776
00:49:25,720 --> 00:49:27,390
Goedemiddag.

777
00:49:29,600 --> 00:49:32,120
Ik dank u allen voor uw komst.

778
00:49:33,720 --> 00:49:38,270
We zijn hier om een onmogelijke misdaad
op te lossen.

779
00:49:38,320 --> 00:49:42,990
Twee dagen geleden, Jake Peters ging
zijn atelier alleen in ...

780
00:49:44,120 --> 00:49:46,390
Een schot wordt gehoord. De eerste
ter plaatse vindt hem dood.

781
00:49:46,440 --> 00:49:49,470
Zijn sieraden verdwenen. Het slachtoffer
van een schijnbare overval.

782
00:49:49,520 --> 00:49:51,030
De deur was op slot van de binnenkant,

783
00:49:51,080 --> 00:49:53,430
zodat de moordenaar door het achterraam
moet vertrokken zijn.

784
00:49:53,480 --> 00:49:55,510
Er was geen andere uitweg.

785
00:49:55,560 --> 00:49:57,910
Het had geregend, het zand was nat.

786
00:49:57,960 --> 00:50:00,790
Er zouden voetafdrukken geweest zijn,
maar er waren er geen.

787
00:50:00,840 --> 00:50:03,430
Zoals ik al zei, "onmogelijk".

788
00:50:03,480 --> 00:50:06,830
Er was geen spoor van de dief of het pistool.

789
00:50:06,880 --> 00:50:10,360
Misschien is de moordenaar
iemand van de school.

790
00:50:11,960 --> 00:50:15,710
Zijn vrouw, die nu 
een half miljoen dollar rijker zou zijn.

791
00:50:15,760 --> 00:50:19,670
Of de vermeende vriend, betrapt
met het moordwapen.

792
00:50:19,720 --> 00:50:23,070
Of de lang verloren dochter,
die net was afgewezen?

793
00:50:23,120 --> 00:50:26,200
Of de gevluchte dief?
Je ziet, we hadden motieven.

794
00:50:27,280 --> 00:50:32,030
Geen die hielp met het centrale probleem.

795
00:50:32,080 --> 00:50:33,990
Totdat ik een ander raadsel overwoog.

796
00:50:34,040 --> 00:50:36,780
En toen begon het allemaal
logisch te zijn.

797
00:50:37,640 --> 00:50:41,830
Als de moordenaar geen uitweg
had uit de atelier,

798
00:50:41,880 --> 00:50:44,070
dan moesten ze er nog zijn!

799
00:50:44,120 --> 00:50:45,590
Maar we zouden ze hebben gezien.

800
00:50:45,640 --> 00:50:47,380
Maar je deed het.

801
00:50:48,600 --> 00:50:50,800
Jake Peters pleegde zelfmoord.

802
00:50:51,800 --> 00:50:53,550
Waarom zou hij dat doen?

803
00:50:53,600 --> 00:50:56,550
Hij was gediagnosticeerd met
een terminale ziekte.

804
00:50:56,600 --> 00:50:59,310
Dat is de reden waarom hij zei dat
hij je vader niet kon zijn.

805
00:50:59,360 --> 00:51:01,750
Jake leefde zijn leven op
zijn eigen voorwaarden.

806
00:51:01,800 --> 00:51:04,030
Hij leefde om te surfen, hij hield van
de vrijheid die het je gaf.

807
00:51:04,080 --> 00:51:06,550
De degeneratieve aard van de ziekte was iets

808
00:51:06,600 --> 00:51:09,110
een man als hij zou nooit
in staat zijn om ermee om te gaan.

809
00:51:09,160 --> 00:51:11,700
Hij zou alles doen om dat te voorkomen.

810
00:51:13,520 --> 00:51:15,990
Hij kreeg Steve zover om een pistool
te zoeken ...

811
00:51:16,520 --> 00:51:19,640
.. En dan moest hij gewoon 
zijn moment kiezen.

812
00:51:22,280 --> 00:51:24,820
En die dag, de branding was perfect.

813
00:51:26,160 --> 00:51:27,870
Het was een mooie dag om te sterven.

814
00:51:27,920 --> 00:51:29,910
Hij bracht zijn laatste uren door
met de vrouw van wie hij hield

815
00:51:29,960 --> 00:51:31,710
doen waar hij voor leefde.

816
00:51:31,760 --> 00:51:34,230
Hij kwam toen terug naar zijn atelier.

817
00:51:34,280 --> 00:51:35,910
Hij sloot de deur.

818
00:51:35,960 --> 00:51:37,430
Hij ensceneerde een worsteling.

819
00:51:37,480 --> 00:51:40,880
Ontdeed zich van zijn kostbaarheden
en verborg ze.

820
00:51:42,720 --> 00:51:44,720
En dan de laatste daad.

821
00:51:50,480 --> 00:51:52,950
Het heeft geen enkele zin.
Het pistool zouden er nog steeds zijn.

822
00:51:53,000 --> 00:51:55,070
Het was er.

823
00:51:55,120 --> 00:51:57,800
Totdat iemand anders het liet verdwijnen.

824
00:52:01,120 --> 00:52:04,430
Je wist ervan, niet? Als zijn oudste vriend,

825
00:52:04,480 --> 00:52:06,950
je moest eerst ter plaatse zijn.

826
00:52:08,200 --> 00:52:11,030
Je kon het pistool verbergen.

827
00:52:11,080 --> 00:52:14,630
Later. Je verborg het met de
waardevolle spullen in je medische tas

828
00:52:14,680 --> 00:52:18,230
en krijg ze veilig weg toen je
het lichaam van je vriend vergezelde.

829
00:52:18,280 --> 00:52:21,710
Waarschijnlijk om ze later te vinden,
als bevestiging van de overvaltheorie.

830
00:52:21,760 --> 00:52:24,030
Maar hoe kwamen ze in mijn busje?

831
00:52:24,080 --> 00:52:26,470
Omdat de regen
diefstal-liep-verkeerd onmogelijk maakte

832
00:52:26,520 --> 00:52:28,750
en we begonnen te zoeken.
We ontdekten ontrouw,

833
00:52:28,800 --> 00:52:31,510
de verzekering, dat wist je niet.

834
00:52:31,560 --> 00:52:33,310
Nee, nee, ik dacht het niet.

835
00:52:33,360 --> 00:52:36,430
Dat was Jake. Gedaan uit liefde,

836
00:52:36,480 --> 00:52:38,750
maar, eh ... nogal dom.

837
00:52:38,800 --> 00:52:41,670
De gesloten deur, de open venster,
de schijnbare diefstal -

838
00:52:41,720 --> 00:52:44,030
dat leidde naar iemand buiten de school.

839
00:52:44,080 --> 00:52:46,620
Maar de verzekering betrok Katie.

840
00:52:47,440 --> 00:52:49,910
Je kon dat niet hebben, kon je?

841
00:52:51,320 --> 00:52:53,830
Alles leidde ons naar Katie.

842
00:52:53,880 --> 00:52:56,350
Dus je had een afleiding nodig,

843
00:52:56,400 --> 00:52:58,750
een zondebok.

844
00:52:58,800 --> 00:53:01,110
Je moet geweten hebben dat Jake
het pistool van Steve kreeg.

845
00:53:01,160 --> 00:53:04,350
Het was allemaal te makkelijk. Je legde
de basis toen we bij je langs kwamen.

846
00:53:04,400 --> 00:53:06,470
Steve? Steve, misschien?

847
00:53:06,520 --> 00:53:09,230
Maar nee, Jake zei dat Steve
dat niet meer deed ...

848
00:53:09,280 --> 00:53:11,870
Het feit dat je ons bij de neus nam
vanaf het begin.

849
00:53:11,920 --> 00:53:13,710
Altijd een stap voor.

850
00:53:13,760 --> 00:53:17,030
Belde Katie je na ons bezoek?

851
00:53:17,080 --> 00:53:19,550
Ze was in paniek.

852
00:53:19,600 --> 00:53:22,640
Ze was ervan overtuigd dat
je dacht dat ze Jake vermoord had.

853
00:53:23,720 --> 00:53:26,150
Alles wat ze je vertelde was de waarheid,

854
00:53:26,200 --> 00:53:28,990
maar het bleef meer en meer als een leugen
lijken.

855
00:53:29,040 --> 00:53:30,950
Dus, je moest handelen.

856
00:53:31,000 --> 00:53:33,070
Je plaatste het bewijs.

857
00:53:33,600 --> 00:53:36,000
Ongetwijfeld van plan om ons te tippen.

858
00:53:37,560 --> 00:53:39,350
Waarom zou je dat doen?

859
00:53:39,400 --> 00:53:41,830
Slechts één ding is zinvol voor mij.

860
00:53:41,880 --> 00:53:43,710
Zin geven aan al je acties.

861
00:53:43,760 --> 00:53:46,990
Wegblijven van de bruiloft
en zelf niet trouwen.

862
00:53:47,040 --> 00:53:49,910
Katie beschermen terwijl je de schijn
geeft haar niet leuk te vinden.

863
00:53:49,960 --> 00:53:51,470
De onhandigheid ...

864
00:53:51,520 --> 00:53:54,190
Nabijheid kan hard zijn,

865
00:53:54,240 --> 00:53:55,840
marteling, zelfs.

866
00:53:57,840 --> 00:54:01,720
Zo dicht bij de vrouw zijn die je liefhebt
en het haar niet kunnen vertellen.

867
00:54:04,160 --> 00:54:06,480
Je houd van Katie, nietwaar?

868
00:54:12,320 --> 00:54:13,830
Dus het was zelfmoord?

869
00:54:13,880 --> 00:54:15,470
Nee, het was in feite moord.

870
00:54:15,520 --> 00:54:19,470
Maar je zei dat hij zelfmoord pleegde.
- Ja, dat deed hij.

871
00:54:19,520 --> 00:54:21,230
Het was moord ...

872
00:54:21,280 --> 00:54:24,910
moest lijken als zelfmoord-vermomd-als-moord.

873
00:54:27,880 --> 00:54:30,350
Je kon hem niet terug in het circuit
laten gaan, kon je?

874
00:54:30,400 --> 00:54:32,310
Hij was van plan om de vrouw
die je liefhad mee te nemen.

875
00:54:32,360 --> 00:54:34,310
Hij sprak zelfs over terug in het circuit
te gaan.

876
00:54:34,360 --> 00:54:37,760
Hij kwam voor zijn medische tests
en je zag je kans.

877
00:54:39,480 --> 00:54:41,150
Jake vertrouwde je. Waarom zou hij niet?

878
00:54:41,200 --> 00:54:43,590
Je was een arts,
je had een eed gezworen.

879
00:54:43,640 --> 00:54:45,670
Jullie waren beste vrienden,
sinds de kindertijd.

880
00:54:45,720 --> 00:54:47,270
Je kende hem beter dan wie ook.

881
00:54:47,320 --> 00:54:50,110
Je wist dat hij het niet zou kunnen dragen,
de langzame degeneratie,

882
00:54:50,160 --> 00:54:53,880
de zwakheid, de onmacht
voor iemand zo levendig.

883
00:54:56,080 --> 00:54:59,080
Overval-ging-verkeerd was je idee, niet?

884
00:55:01,200 --> 00:55:04,320
Zijn zelfmoord zou tot lastige vragen leiden.

885
00:55:05,240 --> 00:55:08,740
Ongetwijfeld heb je Jake verteld dat
het Katie pijn zou besparen.

886
00:55:10,800 --> 00:55:14,400
En hij had een kans om voor de vrouw te zorgen
van wie hij hield ...

887
00:55:14,720 --> 00:55:17,430
.. met een half miljoen dollar.

888
00:55:17,480 --> 00:55:20,910
Onze patholoog vond geen spoor
van een degeneratieve aandoening.

889
00:55:20,960 --> 00:55:24,550
En de pillen die we testen
voor de behandeling van zijn ziekte

890
00:55:24,600 --> 00:55:26,940
en ze waren anti-psychotica.

891
00:55:27,800 --> 00:55:31,390
Je had iets nodig om de symptomen te geven
en de illusie te voltooien.

892
00:55:31,440 --> 00:55:33,380
Hoe kon je het doen?!

893
00:55:35,240 --> 00:55:38,320
Je hebt de trekker niet overgehaald,
maar het is nog steeds moord.

894
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Neem hem mee.

895
00:55:42,640 --> 00:55:44,630
Katie ... Katie ...

896
00:55:44,680 --> 00:55:46,800
Hoe kon je het doen ?!

897
00:56:17,320 --> 00:56:21,710
Hij wil een beetje langer blijven.
Denkt dat hij het onder de knie krijgt.

898
00:56:21,760 --> 00:56:24,110
Hij is zeker enthousiast.
- Ja!

899
00:56:24,160 --> 00:56:27,590
Hij heeft zeker een eigen stijl.

900
00:56:27,640 --> 00:56:29,470
Kijk naar dat!

901
00:56:29,520 --> 00:56:31,830
Nou, ik nooit!

902
00:56:37,200 --> 00:56:38,940
- Proost!
- Proost!

903
00:56:41,000 --> 00:56:42,540
Wacht even!

904
00:56:45,320 --> 00:56:47,510
Hij zwaait niet, hoor!
- Nee! Nee!

905
00:56:55,960 --> 00:56:58,550
Het is niet slecht ... voor een begin.

906
00:56:58,600 --> 00:57:00,190
Denk je?

907
00:57:00,240 --> 00:57:01,790
Je ging niet dood.

908
00:57:01,840 --> 00:57:03,070
Nee, dat deed ik niet.

909
00:57:03,120 --> 00:57:04,630
Uitstekend!

910
00:57:04,680 --> 00:57:06,590
Het zit allemaal in het draaien.

911
00:57:06,640 --> 00:57:10,310
Als de natuur je loom maakt,
dan moet je loom zijn.

912
00:57:14,320 --> 00:57:16,430
Ik maak me soms zorgen over je.

913
00:57:16,480 --> 00:57:18,040
Doe je dat?

914
00:57:19,240 --> 00:57:20,990
Tuurlijk. Je bent onverschrokken.

915
00:57:21,040 --> 00:57:23,750
Je ziet iets, dan ga je ervoor.

916
00:57:23,800 --> 00:57:25,870
Maakt niet uit wat het risico is.

917
00:57:27,000 --> 00:57:29,350
Het is inspirerend, veronderstel ik.

918
00:57:29,400 --> 00:57:30,750
Is het dat?

919
00:57:30,800 --> 00:57:32,630
Tuurlijk.

920
00:57:32,680 --> 00:57:36,000
Bij je zijn, het laat me stralen.

921
00:57:38,160 --> 00:57:40,360
Wil je een biertje?
- Ja waarom niet.

922
00:57:46,200 --> 00:57:47,880
Wees dapper.

923
00:57:59,520 --> 00:58:01,080
Wees dapper.

924
00:58:04,800 --> 00:58:07,750
Welkom bij de Saint Marie
Heritage Society's eerbetoon.

925
00:58:07,800 --> 00:58:10,400
Humphrey, ik denk dat ik word gevolgd.

926
00:58:12,480 --> 00:58:15,390
Een van hen wist vergif in de stoofpot
te krijgen.

927
00:58:15,440 --> 00:58:17,990
Ik zal je laten zien hoe het eiland
de verjaardag viert.

928
00:58:18,040 --> 00:58:20,030
Kijk naar de Chief!

929
00:58:20,080 --> 00:58:21,800
Stop!

930
00:58:22,960 --> 00:58:25,590
In mijn hoofd heb ik dit een miljoen keer
gezegd

931
00:58:25,640 --> 00:58:27,150
en het is er nooit goed uitgekomen ...

