1
00:00:00,759 --> 00:00:02,121
Wat voorafging:
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,460
Daniel probeerde Emily niet te vermoorden.
3
00:00:04,495 --> 00:00:07,089
Hij heeft haar gered.
Ik moet bij het begin beginnen...
4
00:00:07,109 --> 00:00:09,528
met een beschadigd,
klein meisje, genaamd Amanda Clarke...
5
00:00:09,564 --> 00:00:11,697
ook bekend als Emily Thorne.
6
00:00:11,733 --> 00:00:14,126
Xanax. Kalmeert mijn zenuwen.
7
00:00:14,146 --> 00:00:16,403
Die pillen die jij neemt...
Is samengesteld met Lariam.
8
00:00:16,439 --> 00:00:17,738
Jouw familie drogeert je.
9
00:00:17,760 --> 00:00:21,372
Zolang ik onbevoegd word verklaard,
beheert moeder de erfenis.
10
00:00:21,392 --> 00:00:23,811
Zolang Malcolm Black rondloopt,
is ons leven in gevaar.
11
00:00:23,831 --> 00:00:25,840
Ik regel het wel.
- Hem bedreigen met bewijs...
12
00:00:25,841 --> 00:00:29,095
is in het beste geval 'n tijdelijke oplossing.
Vraag aan de FBI om bescherming.
13
00:00:29,130 --> 00:00:31,583
Zij kunnen ons niet helpen.
Ik weet hoe ik 'm moet stoppen.
14
00:00:31,746 --> 00:00:36,497
Als mij iets overkomt, er is een USB-stick,
waar al zijn criminele activiteiten op staat.
15
00:00:36,521 --> 00:00:38,930
Ik heb die USB-stick ingeleverd, anoniem.
16
00:00:38,965 --> 00:00:41,403
Er staat genoeg bewijs op
om hem voorgoed op te bergen.
17
00:00:41,423 --> 00:00:43,301
Als je eens wist hoe fout jij het hebt.
18
00:00:43,337 --> 00:00:45,779
Een SWAT-team heeft
Malcolm Black gearresteerd.
19
00:00:45,799 --> 00:00:48,168
Hij is overgedragen aan de FBI.
Maar hij is weer vrij.
20
00:00:50,409 --> 00:00:53,000
Ik kwam voor je vader.
Kijk eens wat ik heb gevonden.
21
00:00:54,963 --> 00:00:56,414
Slaap lekker.
22
00:01:16,139 --> 00:01:19,318
Wat heb je gedaan?
- Ik heb niks gedaan.
23
00:01:22,011 --> 00:01:23,978
Waar zijn we dan?
24
00:01:30,119 --> 00:01:33,754
Ziet eruit als een soort van afvaldepot
bij het water.
25
00:01:34,421 --> 00:01:37,154
Het laatste wat ik mij herinner
is Malcolm Black bij de vuurtoren.
26
00:01:37,176 --> 00:01:39,242
Dat is onmogelijk.
Malcolm is dood.
27
00:01:39,266 --> 00:01:43,137
Wat voor spel speel jij, Emily?
- Het is geen spel, Victoria.
28
00:01:44,067 --> 00:01:49,737
En zoals je kunt zien,
ben ik springlevend.
29
00:01:57,196 --> 00:02:01,477
En jij blijkbaar ook, Amanda Clarke.
30
00:02:01,513 --> 00:02:05,535
Dat moet behoorlijk moeilijk zijn geweest om je
identiteit zolang verborgen te moeten houden.
31
00:02:06,228 --> 00:02:09,452
Nou, je geheim is uitgekomen.
32
00:02:12,686 --> 00:02:15,639
Wat wil je van ons?
Als het geld is, dan betalen we dat.
33
00:02:16,015 --> 00:02:20,320
Ik heb jouw geld niet nodig,
maar ik heb je hulp nodig.
34
00:02:21,955 --> 00:02:26,457
We moeten David Clarke 'n klein berichtje sturen.
35
00:02:41,617 --> 00:02:43,162
David.
36
00:02:43,930 --> 00:02:47,032
Het spijt me dat ik zo kom binnenvallen, maar...
37
00:02:47,067 --> 00:02:50,574
Wat doe je?
- Malcolm zal niet lang in de gevangenis zitten.
38
00:02:51,307 --> 00:02:55,374
Het beste is als Amanda en ik verdwijnen
zolang wij nog de tijd hebben.
39
00:02:55,409 --> 00:02:58,043
De FBI heeft hem al vrijgelaten.
40
00:03:01,242 --> 00:03:03,991
Dat heb ik je gezegd.
Hij heeft andere agenten op zijn loonlijst.
41
00:03:04,183 --> 00:03:05,582
En mijn USB-stick?
42
00:03:05,618 --> 00:03:07,746
Die is ook weg.
- Wanneer?
43
00:03:07,769 --> 00:03:11,087
Ik heb je niet gebeld voor het geval
zij je telefoon laten afluisteren.
44
00:03:11,110 --> 00:03:13,891
Ik heb je hiervoor gewaarschuwd,
maar jij wilde niet luisteren.
45
00:03:16,595 --> 00:03:19,733
Malcolm Black zal uit zijn op bloed.
Denkt dat ik hem heb belazerd.
46
00:03:19,788 --> 00:03:22,966
Ik dacht dat ik het goede deed.
- Ja, kijk hoever ons dat heeft gebracht.
47
00:03:23,002 --> 00:03:25,082
We moeten snel handelen.
Ik ga Amanda halen.
48
00:03:25,106 --> 00:03:28,628
Ik had haar nooit in het ongewisse
hierover moeten houden.
49
00:03:28,652 --> 00:03:31,507
Zij is ervoor opgeleid.
Zij kan een aanwinst zijn.
50
00:03:31,916 --> 00:03:35,650
Ik ga op zoek naar Malcolm. Toen je hem sprak,
had je toen enig idee waar hij kon zijn...
51
00:03:35,685 --> 00:03:38,286
een aanwijzing?
- Nee, daar is hij te slim voor...
52
00:03:38,321 --> 00:03:43,739
maar je had gelijk om mijn mobiel niet te bellen,
hij houdt mij in de gaten. Hij is niet ver.
53
00:03:43,763 --> 00:03:47,261
Hij denkt dat Kate nog leeft,
zonder haar zal hij niet vertrekken.
54
00:03:47,297 --> 00:03:50,698
Ontmoet mij bij Grayson Manor.
Wees voorzichtig.
55
00:03:59,107 --> 00:04:02,384
Ik begin te denken dat jij de betekenis
van 'persoonlijke dagen' niet begrijpt.
56
00:04:02,419 --> 00:04:05,020
Ik moet nu met je praten.
- Rustig aan.
57
00:04:07,159 --> 00:04:09,558
Wat is je probleem, Porter?
58
00:04:09,593 --> 00:04:12,314
Je moet mij helpen om iemand te vinden,
zonder vragen te stellen.
59
00:04:12,811 --> 00:04:15,272
Oké, ik hap toe.
- Malcolm Black.
60
00:04:15,713 --> 00:04:18,775
Degene die we over hebben gedragen aan de FBI?
- Die hem weer lieten gaan.
61
00:04:19,117 --> 00:04:20,917
Er is veel meer wat jij niet weet.
62
00:04:20,952 --> 00:04:24,870
Dat hij David Clarke dood wil?
- Hoe weet jij...
63
00:04:24,890 --> 00:04:27,637
Dat David Clarke de laatste 10 jaar
niet echt vast heeft gezeten?
64
00:04:28,087 --> 00:04:31,821
De vader van Amanda Clarke, die zoals nu blijkt,
Emily Thorne is?
65
00:04:33,203 --> 00:04:36,708
Ik ken het hele verhaal, Porter.
- Ben, je mag het aan niemand vertellen.
66
00:04:36,991 --> 00:04:38,223
Er staan levens op het spel.
67
00:04:38,258 --> 00:04:41,649
Ik heb nog niet besloten wat ik ga doen,
en wat betreft jouw verzoek om hulp...
68
00:04:41,747 --> 00:04:44,881
ik zet mijn leven niet op het spel voor mensen
die tegen mij hebben gelogen.
69
00:04:44,969 --> 00:04:47,196
Je hebt elk recht om boos te zijn,
maar er is meer.
70
00:04:48,310 --> 00:04:51,190
Ik denk dat de verdwijning van Alvarez ook
is verbonden met Malcolm.
71
00:04:52,015 --> 00:04:56,023
Dus jij denkt dat hij dood is.
- Geen idee, maar als er een kans is van niet...
72
00:04:58,596 --> 00:05:02,251
Alvarez heeft mij jaren geleden gered.
Ik ben het hem verschuldigd.
73
00:05:02,372 --> 00:05:04,192
Malcolm had spionnen werken bij de FBI.
74
00:05:04,216 --> 00:05:07,100
Hij kan zelfs mensen hebben zitten
op onze afdeling.
75
00:05:08,771 --> 00:05:12,372
Alsjeblieft, man, ik heb je hulp nodig.
76
00:05:17,146 --> 00:05:18,945
Emily?
77
00:05:33,118 --> 00:05:34,543
Uitgeschakeld.
78
00:05:36,347 --> 00:05:37,613
Emily.
79
00:05:51,069 --> 00:05:53,081
Nieuw videobericht.
80
00:05:57,229 --> 00:06:01,297
Je had niet verwacht om al zo snel van mij
te horen, of wel, Clarke?
81
00:06:02,595 --> 00:06:06,043
Ik heb het je gezegd.
Dit is voor jou te hoog gegrepen.
82
00:06:06,313 --> 00:06:11,421
Dus nu doen we het op mijn manier.
Ik wil mijn dochter terug.
83
00:06:12,087 --> 00:06:15,586
Levend en ongeschonden.
84
00:06:15,610 --> 00:06:21,362
Ik geef je tot morgenmiddag,
want ik wil dat deze dames hier...
85
00:06:22,358 --> 00:06:28,161
genieten van misschien wel
hun laatste nacht op aarde.
86
00:06:30,647 --> 00:06:32,447
Breng mijn dochter.
87
00:06:39,551 --> 00:06:43,238
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E13: Abduction
88
00:06:44,195 --> 00:06:46,379
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee
Controle: Zelena
89
00:06:57,421 --> 00:06:59,810
Ik heb je bericht ontvangen.
- Geen spoor van Malcolm...
90
00:06:59,830 --> 00:07:02,020
maar ik ben hier zo snel mogelijk heen gekomen.
91
00:07:03,824 --> 00:07:07,455
Het is in orde.
Hij weet de waarheid over alles...
92
00:07:07,761 --> 00:07:08,999
waaronder Emily.
93
00:07:09,022 --> 00:07:11,229
Het lijkt erop dat je alle hulp kunt gebruiken.
94
00:07:11,265 --> 00:07:15,833
Hij heeft ze ontvoerd. Hij houdt ze vast in ruil
voor de veilige terugkeer van zijn dochter.
95
00:07:16,490 --> 00:07:18,847
We hebben tot de middag.
96
00:07:18,870 --> 00:07:21,089
Als we kunnen bewijzen dat
Kate nog leeft, dan...
97
00:07:22,391 --> 00:07:25,266
Misschien kunnen we wat tijd winnen
om ze te zoeken.
98
00:07:25,286 --> 00:07:28,449
Hoe wil je dat doen
voor iemand die al een paar dagen dood is?
99
00:07:28,469 --> 00:07:30,897
Door de memo's van Kate's telefoon
opnieuw te bewerken.
100
00:07:30,933 --> 00:07:34,434
We hebben niet genoeg om Malcolm
voor de gek te houden. Alleen wat kleine stukjes.
101
00:07:34,470 --> 00:07:37,459
En je vriend Nolan Ross?
Is hij geen computergenie?
102
00:07:37,479 --> 00:07:39,306
Ik wil niemand meer in gevaar brengen.
103
00:07:39,341 --> 00:07:41,942
Dus dat is het?
Er zijn geen andere opties?
104
00:07:41,962 --> 00:07:44,211
Misschien wel.
Daarom heb ik je hierheen laten komen.
105
00:07:44,246 --> 00:07:47,595
Ik hoopte dat dit niet de enige telefoon was
waar ik haar stem vanaf kan halen.
106
00:07:57,440 --> 00:08:00,272
Daniel Grayson overleden.
107
00:08:02,397 --> 00:08:05,465
Ik was zo blind.
108
00:08:05,501 --> 00:08:09,636
Emily heeft extreme maatregelen genomen
om ervoor te zorgen dat we dat allemaal waren.
109
00:08:09,671 --> 00:08:14,568
Wat gaan we eraan doen?
- Margaux, er valt niks te doen.
110
00:08:15,249 --> 00:08:20,029
Mijn vader is dood, jouw zoon...
Emily zat overal achter.
111
00:08:20,650 --> 00:08:23,283
Zij is een crimineel.
Waarom zou je haar niet willen straffen?
112
00:08:25,084 --> 00:08:28,189
20 jaar geleden,
toen Daniels leven in gevaar was...
113
00:08:28,222 --> 00:08:31,884
koos ik ervoor om hem te kiezen, en door dat
te doen kwetste ik haar vader.
114
00:08:33,659 --> 00:08:37,574
Ik heb het gevoel dat ik het David schuldig ben.
Alsjeblieft, Margaux...
115
00:08:39,098 --> 00:08:41,265
hou dit tussen ons.
116
00:08:56,499 --> 00:09:01,317
Met Margaux LeMarchal. Ontmoet mij vanavond.
Ik heb je diensten nodig.
117
00:09:08,209 --> 00:09:11,707
Waarom bewaar jij je energie niet?
118
00:09:11,731 --> 00:09:14,313
Daar kun je op geen enkele manier uitkomen.
119
00:09:14,349 --> 00:09:19,552
Maar ik kijk graag hoe je het probeert.
Brutale aapjes.
120
00:09:21,067 --> 00:09:24,662
Volgens mijn berekeningen,
komen ze om de 30 minuten bij ons kijken.
121
00:09:24,682 --> 00:09:27,054
We moeten snel zijn.
Misschien een kist verplaatsen...
122
00:09:27,090 --> 00:09:29,051
om de poort te rammen voordat hij terugkomt.
123
00:09:31,094 --> 00:09:34,491
Hoor je mij?
We moeten snel handelen.
124
00:09:34,764 --> 00:09:36,564
Wij hoeven helemaal niks te doen.
125
00:09:36,599 --> 00:09:39,382
Ik ben afkerig om elk plan
die jij hebt verzonnen te volgen, Emily.
126
00:09:39,402 --> 00:09:40,771
Wat mankeert jou?
127
00:09:40,795 --> 00:09:44,466
Jij hebt mij weinig reden gegeven
om jou te helpen, laat staan te laten leven.
128
00:09:44,496 --> 00:09:46,815
Het gaat niet om ons.
Maar om iedereen die zal lijden...
129
00:09:46,902 --> 00:09:49,834
als wij hier niet levend uit zullen komen.
Waaronder mijn vader.
130
00:09:49,872 --> 00:09:54,392
Jouw woorden hebben voor mij geen betekenis meer.
Het is grappig, vind je niet?
131
00:09:55,513 --> 00:09:58,070
Wie had gedacht na wat er
allemaal is gezegd en gedaan...
132
00:09:58,478 --> 00:10:00,989
jij en ik samen zouden sterven?
133
00:10:12,605 --> 00:10:14,634
Lyman Ellis landt in New York.
134
00:10:14,657 --> 00:10:18,931
Ik zie dat jij je broers campagne bijhoudt.
135
00:10:18,954 --> 00:10:22,346
Nee, hè.
136
00:10:22,369 --> 00:10:24,318
Rustig aan, lieverd.
137
00:10:25,246 --> 00:10:28,577
Het is niet eens middag en je probeert
je zintuigen nu al te verdoven.
138
00:10:30,707 --> 00:10:34,112
Jij bent niet echt hier.
- Natuurlijk wel, Lou-Lou.
139
00:10:34,321 --> 00:10:37,068
Ben je niet blij om je moeder te zien?
140
00:10:37,092 --> 00:10:41,799
Jij moet Nolan Ross zijn,
ik heb zoveel over je gehoord.
141
00:10:41,830 --> 00:10:46,733
Penelope Ellis.
- Mama Ellis... in het echt.
142
00:10:48,035 --> 00:10:51,274
U bent hier ongetwijfeld om uw dochters
medicijnen bij te komen vullen.
143
00:10:51,294 --> 00:10:54,291
Pardon?
- Let maar niet op mij.
144
00:10:55,564 --> 00:10:57,642
Louise, lieverd, geef je moeder een knuffel.
145
00:10:59,713 --> 00:11:02,981
Ik heb mij zo'n zorgen om je gemaakt.
146
00:11:04,254 --> 00:11:08,057
Lyman zei dat het niet goed met je gaat.
- Zoals je kunt zien gaat het prima.
147
00:11:08,077 --> 00:11:12,778
Nu hij weer weg is voor zijn campagne, dacht ik
dat wij samen wat tijd door kunnen brengen.
148
00:11:12,802 --> 00:11:15,463
Eigenlijk hebben Louise en ik plannen.
149
00:11:15,498 --> 00:11:18,599
Een diep weefsel massage
en een zeewier gezicht wachten.
150
00:11:18,635 --> 00:11:22,995
Prima. Ik kan beter eerst naar het huis gaan
en uitpakken.
151
00:11:23,015 --> 00:11:27,255
Het huis? Bedoel je dat je niet een nacht
in het hotel verblijft?
152
00:11:27,301 --> 00:11:30,598
Ik heb besloten dat ik voor de zomer
een huis huur in de Hamptons.
153
00:11:30,622 --> 00:11:36,613
Op die manier kunnen jij en ik altijd samen zijn,
zoals een echte familie hoort te doen.
154
00:11:39,212 --> 00:11:42,647
Een grote, gelukkige, inderdaad.
155
00:11:48,096 --> 00:11:50,092
Clarke.
156
00:11:50,115 --> 00:11:54,682
Jij was altijd al een beetje langzaam
als je een taak moest uitvoeren, of niet?
157
00:11:55,027 --> 00:11:59,068
Ik had tijd nodig om bij Kate te komen,
maar ik ben er nu en kijk naar haar.
158
00:11:59,898 --> 00:12:02,556
Ja, ik ben het.
Ik ben hier.
159
00:12:02,576 --> 00:12:04,179
Katie, lieverd?
160
00:12:04,214 --> 00:12:05,714
Je hoort dat ze springleven is.
161
00:12:05,749 --> 00:12:07,938
Dus werk mee,
anders zal dat snel gaan veranderen.
162
00:12:07,962 --> 00:12:12,762
Luister naar mij.
Dit is geen onderhandeling.
163
00:12:13,423 --> 00:12:18,566
Ik wil mijn dochter terug, nu.
- Het is afgelopen.
164
00:12:18,929 --> 00:12:21,154
Het spijt me.
- Jack.
165
00:12:21,177 --> 00:12:26,522
Clarke, jij stelt echt mijn geduld op proef.
166
00:12:26,545 --> 00:12:32,375
Laat mij met mijn dochter praten.
- Cedar Hill. Zonsondergang.
167
00:12:32,395 --> 00:12:34,540
Jij brengt Victoria en Amanda mee,
en ik Kate.
168
00:12:43,594 --> 00:12:47,187
We moeten het SWAT-team erbij halen.
Zij weten hoe ze met gijzelingen moeten omgaan.
169
00:12:47,211 --> 00:12:49,183
Malcolm heeft al mollen
in de rechtshandhaving.
170
00:12:49,218 --> 00:12:50,918
Kijk maar naar Kate en de FBI.
171
00:12:50,953 --> 00:12:54,091
Maar één van die gijzelaars kan Alvarez zijn.
Hij heeft iemand binnenin.
172
00:12:54,111 --> 00:12:57,191
Je moet me vertrouwen.
- Omdat je zo goed te vertrouwen bent?
173
00:12:57,226 --> 00:12:59,307
Ik heb niet om jouw hulp gevraagd.
- Genoeg.
174
00:12:59,331 --> 00:13:02,044
We hebben nog maar een paar uur.
Jullie verspillen kostbare tijd.
175
00:13:02,064 --> 00:13:04,327
Die ruil met Malcolm moet
jouw laatste redmiddel zijn.
176
00:13:06,295 --> 00:13:08,395
De vrouwen vinden...
Dat zal bijna onmogelijk zijn.
177
00:13:08,430 --> 00:13:12,265
We kunnen op het bureau kijken.
Misschien is Emily's auto wel ergens gevonden.
178
00:13:12,301 --> 00:13:15,001
Dat is een goede plek om te beginnen.
179
00:13:15,037 --> 00:13:17,739
We zullen ze vinden, David.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.
180
00:13:24,637 --> 00:13:26,726
Moeder.
- Je gaat toch niet weg?
181
00:13:26,976 --> 00:13:29,632
Ik had gehoopt op een late lunch.
- Ik heb het erg druk...
182
00:13:29,652 --> 00:13:32,613
Dit is een prachtig hotel.
183
00:13:32,648 --> 00:13:36,516
En jij hebt je zeker aardig genesteld hier.
184
00:13:36,539 --> 00:13:38,752
Ik ben zo blij dat jij gelukkig bent, Louise.
185
00:13:38,788 --> 00:13:41,348
Je hoeft niet meer te doen alsof.
We zijn alleen.
186
00:13:41,371 --> 00:13:43,461
Wat wil je?
187
00:13:43,485 --> 00:13:47,881
Lyman zei dat je hem veel problemen hebt bezorgd.
Dat was niet erg aardig.
188
00:13:47,977 --> 00:13:50,361
Ook mij bijna het grootste deel
van mijn leven drogeren...
189
00:13:50,384 --> 00:13:52,572
maar dat leek jullie niet tegen te houden.
190
00:13:52,595 --> 00:13:56,399
Jij bent niet in orde, Louise.
Sinds dat je vader is overleden.
191
00:13:57,327 --> 00:14:00,912
Jij hebt die pillen nodig om gezond te blijven.
- Die pillen die jij mij gaf...
192
00:14:01,115 --> 00:14:05,067
hadden vreselijke bijwerkingen, waaronder
dat ik jou meer zag dan dat ik wilde.
193
00:14:05,087 --> 00:14:06,753
Ja, Lyman vertelde mij daarover.
194
00:14:06,777 --> 00:14:12,333
Dat soort raaskallen deed de rechter beslissen om
mij te benoemen als jouw juridische conservator.
195
00:14:12,881 --> 00:14:16,768
Eerst, begin je met dat akelige artikel...
196
00:14:16,803 --> 00:14:20,386
nu deze vreemde beweringen dat wij jou drogeren.
197
00:14:20,406 --> 00:14:24,510
Ik kan zien dat ik hier net op tijd ben.
Mijn Lyman heeft mogelijkheden.
198
00:14:25,005 --> 00:14:28,978
Ik zal de moeder van een congreslid zijn,
en dat laat ik jou niet verpesten.
199
00:14:31,629 --> 00:14:34,120
Hij is altijd al op de eerste plaats gekomen, hè?
200
00:14:37,692 --> 00:14:41,378
Ik heb jou altijd laten uitgeven wat je wilde,
zolang jij je gedroeg.
201
00:14:42,103 --> 00:14:46,068
Nu hou jij je rustig,
anders zal het geld stoppen.
202
00:14:46,103 --> 00:14:52,094
Je kunt mij niet korten.
- Dat kan ik wel.
203
00:14:53,244 --> 00:14:55,811
De rechter heeft dat gezegd.
204
00:15:00,732 --> 00:15:04,988
Ga niet de strijd aan met mij, Louise.
Je zal aan het kortste eind trekken...
205
00:15:05,467 --> 00:15:07,700
zoals altijd.
206
00:15:20,270 --> 00:15:22,115
Dat is Emily's auto.
207
00:15:23,112 --> 00:15:24,651
Denk jij dat zij hier is ontvoerd?
208
00:15:24,674 --> 00:15:26,553
Geen idee.
- Wat deed zij hier in hemelsnaam?
209
00:15:26,576 --> 00:15:28,158
Ik weet het niet.
210
00:15:28,182 --> 00:15:31,015
Ik dacht dat jij alles over haar wist.
211
00:15:31,039 --> 00:15:35,125
Ik heb ook een tijd in het ongewisse gezeten.
- Wanneer kwam je achter de waarheid?
212
00:15:35,289 --> 00:15:38,865
Zo'n ander halfjaar geleden.
- Wacht. Hoe voelde dat?
213
00:15:39,182 --> 00:15:41,901
Wetende dat zij loog tegen je over wie zij was.
214
00:15:41,936 --> 00:15:44,221
Het duurde even voordat ik het kon accepteren.
215
00:15:44,245 --> 00:15:46,409
En ik hield haar geheim omdat...
216
00:15:46,444 --> 00:15:48,711
omdat het onthullen haar pijn zou hebben gedaan.
217
00:15:48,747 --> 00:15:52,035
Zij staat aan de goede kant van deze oorlog,
of jij het nu wel of niet weet.
218
00:16:02,362 --> 00:16:03,762
Geen tekenen van een worsteling.
219
00:16:03,797 --> 00:16:07,335
Een beveiligingscamera, dat betekent
dat we kunnen zien in welke auto Malcolm reed...
220
00:16:07,715 --> 00:16:09,968
misschien welke kant hij is opgegaan.
221
00:16:11,208 --> 00:16:15,240
Het Parks Departement is vlakbij mijn huis. Pak
de beveiligingsbanden. Kom daarna naar mijn huis.
222
00:16:15,275 --> 00:16:17,883
Waar ga je heen?
- David vertellen dat er een andere manier is.
223
00:16:20,065 --> 00:16:25,200
Dames, ik heb wat te eten voor jullie meegenomen.
224
00:16:25,224 --> 00:16:28,320
Ik dacht dat jullie op kracht moesten blijven.
225
00:16:28,355 --> 00:16:32,591
Ik wil niet dat David denkt
dat ik jullie niet goed behandel.
226
00:16:37,736 --> 00:16:42,214
Wat heeft het voor zin?
Je gaat ons toch wel vermoorden.
227
00:16:42,285 --> 00:16:45,194
Waarom op David wachten als er iemand
anders is die weet waar zij is?
228
00:16:47,485 --> 00:16:49,852
Ik luister.
- Jij bent een zakenman.
229
00:16:49,887 --> 00:16:53,355
Je weet vast wel dat waardevolle informatie
een prijs heeft.
230
00:16:59,033 --> 00:17:02,205
Wat wil je?
- Mijn vrijheid, natuurlijk.
231
00:17:03,183 --> 00:17:07,570
Je zet een majestueuze pauw niet samen
met een brulaap in een kooi.
232
00:17:07,594 --> 00:17:13,705
Ik geef jou je vrijheid, als jouw informatie
waardevol is gebleken.
233
00:17:13,775 --> 00:17:15,211
Victoria, zeg niks meer.
234
00:17:15,235 --> 00:17:18,726
Misschien heb je gehoord van Jack Porter?
- Ja.
235
00:17:18,809 --> 00:17:22,155
Reken er maar op dat David, Jack op de
hoogte heeft gebracht van zijn plannen...
236
00:17:22,179 --> 00:17:26,356
dus ik zou hem gaan zoeken. Hij weet misschien
meer over de verblijfplaats van je dochter.
237
00:17:26,380 --> 00:17:31,317
Dit is gewoon een wanhopige poging om haar zelf
te redden, met informatie die zij niet heeft.
238
00:17:32,315 --> 00:17:35,487
Ivan.
- Waag het niet.
239
00:17:35,522 --> 00:17:42,006
Breng een bezoekje aan onze vriend Mr Porter.
Zoek uit wat hij weet.
240
00:17:52,050 --> 00:17:57,776
Genoeg.
Jij, bind ze vast.
241
00:17:57,811 --> 00:18:01,235
Ze respecteren gewoon niet
het beetje vrijheid dat ik ze geef.
242
00:18:02,828 --> 00:18:06,823
Jij, aan de slag.
243
00:18:06,847 --> 00:18:12,850
Wat voor antwoorden je ook krijgt van Porter,
voel je vrij om hem daarna te doden.
244
00:18:23,579 --> 00:18:25,497
Wij vonden Emily's auto vlakbij de vuurtoren.
245
00:18:25,532 --> 00:18:27,899
Ben bekijkt de beelden
om te zien waarin Malcolm reed.
246
00:18:27,934 --> 00:18:30,368
We vaardigen een opsporingsbericht uit.
- Te laat, Jack.
247
00:18:30,404 --> 00:18:31,803
Waar heb je het over?
248
00:18:31,838 --> 00:18:33,838
Er is nog tijd.
- Het is bijna zonsondergang.
249
00:18:35,786 --> 00:18:40,816
Hoe pakken we dit aan?
- Het is mijn probleem, niet de jouwe.
250
00:18:40,840 --> 00:18:43,352
Je kunt dit niet alleen doen.
- Nee, het is mijn schuld.
251
00:18:43,376 --> 00:18:47,050
Ik breng mijn vrienden en familie in gevaar,
vooral Amanda.
252
00:18:47,067 --> 00:18:50,357
Zodra ik wist wie zij was
had ik haar hier weg moeten halen.
253
00:18:50,380 --> 00:18:54,258
Nu raak ik haar misschien kwijt, zonder zelfs
een dag met haar doorgebracht te hebben.
254
00:18:54,328 --> 00:18:57,709
Ze heeft de laatste jaren veel meegemaakt,
maar één ding weet ik wel...
255
00:18:57,745 --> 00:19:02,187
ze kan voor zichzelf zorgen.
Zij vindt een manier om het te overleven, David.
256
00:19:02,222 --> 00:19:04,971
Dat doet ze altijd.
- Over een paar uur is dit allemaal voorbij...
257
00:19:04,995 --> 00:19:08,760
Op één of andere manier.
- Ik geef het niet op.
258
00:19:17,401 --> 00:19:21,315
Toen je naar mij toeliep bij de vuurtoren
dacht ik dat je mij ging vermoorden.
259
00:19:21,963 --> 00:19:23,824
Nu zou ik willen dat je dat had gedaan.
260
00:19:23,846 --> 00:19:27,676
Jij en ik weten allebei dat we alleen
in deze situatie zijn geraakt...
261
00:19:27,712 --> 00:19:30,433
door de foto die je naar Kate stuurde.
262
00:19:30,457 --> 00:19:34,191
Je zat al achter Kate aan,
wij probeerden allebei David te helpen.
263
00:19:34,214 --> 00:19:37,386
Het leidt allemaal terug naar mijn vader, niet?
264
00:19:37,421 --> 00:19:40,807
Word je gedreven door schuldgevoelens
voor wat je hem hebt aangedaan?
265
00:19:40,830 --> 00:19:44,542
Liefde is gecompliceerd.
- Hij houdt niet van je.
266
00:19:44,565 --> 00:19:48,942
Hoe denk je dat ik wist
dat je naar de vuurtoren zou komen?
267
00:19:49,486 --> 00:19:52,849
Mijn vader zei dat het de perfecte plek was...
268
00:19:52,997 --> 00:19:57,559
voor de zelfmoord van een rouwende moeder.
269
00:19:57,582 --> 00:20:04,081
Vanaf het moment dat mijn vader terugkwam
naar de Hamptons, plotte hij je dood.
270
00:20:06,169 --> 00:20:12,024
Dames, fijn om te zien dat jullie je eindelijk
op jullie gemak gaan voelen...
271
00:20:12,047 --> 00:20:15,844
maar ik vrees dat het tijd wordt
om een uitstapje te gaan maken.
272
00:20:18,217 --> 00:20:24,479
Als ik het goed begrijp, één woord tegen iemand
over het toedienen van het medicijn...
273
00:20:24,635 --> 00:20:26,588
en dan kort ze je?
274
00:20:26,623 --> 00:20:31,728
Klinkt juist.
- Je vader liet jou dat geld na.
275
00:20:31,751 --> 00:20:35,321
Je bent van de pillen af, ergo,
niet langer onbekwaam.
276
00:20:35,357 --> 00:20:37,420
Je kunt nu zelf je beslissingen maken.
277
00:20:37,530 --> 00:20:40,462
Probeer dat maar eens te vertellen
aan een rechter in Savannah.
278
00:20:40,486 --> 00:20:43,510
Mijn moeder heeft een team van advocaten
die iedereen heeft omgekocht.
279
00:20:43,533 --> 00:20:48,177
Dat betekent dat ik onder curatele blijf
en zij mijn geld beheert.
280
00:20:48,383 --> 00:20:53,991
Hoe heb je het al die jaren met haar uitgehouden?
- Gemakkelijk. Ik had mijn papa.
281
00:20:54,585 --> 00:20:58,133
Ik herinner mij die ene keer dat zij mij
naar kostschool probeerde te verbannen.
282
00:20:58,347 --> 00:21:02,131
Toen we daar aankwamen zat mijn vader
op de trappen te wachten.
283
00:21:02,155 --> 00:21:05,734
Ik moest weer de auto in en vertelde
haar dat ze maar moest zien hoe ze thuis kwam.
284
00:21:05,757 --> 00:21:10,689
Het klinkt alsof hij de enige was
die je moeder aankon.
285
00:21:10,713 --> 00:21:14,250
Ja, hij kon alleen niet de strijd
met zichzelf winnen.
286
00:21:14,750 --> 00:21:19,882
Hij wist dat zijn drinken hem de das om zou doen
hetgeen ik denk waarom hij mij het geld naliet.
287
00:21:19,905 --> 00:21:21,866
Hij wilde dat ik veilig voor haar zou zijn.
288
00:21:21,890 --> 00:21:26,283
En toch is dat hetgene
wat je nu in gevaar brengt.
289
00:21:28,045 --> 00:21:34,406
Ik ben bang, Nolan.
Zonder mijn bankrekening, ik...
290
00:21:34,441 --> 00:21:36,966
Ik weet niet hoe ik dan moet leven.
291
00:21:37,219 --> 00:21:42,366
Mama verdient te boeten voor wat ze heeft gedaan,
maar ik denk niet dat ik dat alleen kan.
292
00:21:42,390 --> 00:21:47,897
Je kunt niet bij de pakken gaan neerzitten.
Je vader wilde dat jij dat geld had, niet zij.
293
00:21:48,498 --> 00:21:51,359
Er moet een andere manier zijn.
We hebben alleen...
294
00:21:53,273 --> 00:21:55,961
We weten het alleen nog niet.
295
00:21:57,641 --> 00:22:01,232
Heb je iets op de beelden gevonden?
296
00:22:03,877 --> 00:22:05,971
Wat krijgen we nu?
297
00:22:56,458 --> 00:23:00,481
Dat is lang geleden, Clarke.
- Ja, niet lang genoeg.
298
00:23:00,504 --> 00:23:01,784
Waar is mijn dochter?
299
00:23:14,739 --> 00:23:16,138
Waar is Amanda?
300
00:23:17,422 --> 00:23:22,568
Denk je dat ik ze allebei zou brengen?
Niet totdat ik weet dat mijn dochter veilig is.
301
00:23:22,591 --> 00:23:25,092
Kate zit in het busje,
maar ik wil Amanda zien...
302
00:23:25,116 --> 00:23:27,085
Hou je kop.
303
00:23:33,454 --> 00:23:34,559
11° C
304
00:23:36,565 --> 00:23:38,634
Doe geen moeite.
305
00:23:38,657 --> 00:23:42,936
Hoe dom denk je dat ik ben?
306
00:23:42,959 --> 00:23:47,667
Ze was niet meer in leven
en jij ondergaat hetzelfde lot.
307
00:23:55,282 --> 00:23:56,915
Ga je gang.
Maak er een einde aan.
308
00:23:58,855 --> 00:24:03,354
Weet je wat?
Dat zou te gemakkelijk zijn, mijn vriend.
309
00:24:03,390 --> 00:24:08,693
Ik wil je eerst zien lijden.
310
00:24:13,537 --> 00:24:17,200
Hij overviel mij toen ik naar
bewakingsbeelden keek.
311
00:24:17,224 --> 00:24:21,027
Hij dacht dat ik jou was, wilde weten
waar Kate werd vastgehouden.
312
00:24:21,224 --> 00:24:26,582
Hoe wist Malcolm dat ik erbij betrokken was?
- Ik heb geen idee.
313
00:24:26,605 --> 00:24:30,163
Heb je iets op de beelden gezien?
- Niets.
314
00:24:30,186 --> 00:24:32,503
Emily's auto was de laatste
die daar parkeerde.
315
00:24:32,538 --> 00:24:37,353
Niemand parkeerde daar na haar of ging er weg.
- Het is niet logisch.
316
00:24:37,375 --> 00:24:40,624
Zelfs als deze vent wakker wordt zal hij
nooit Malcolms locatie prijsgeven.
317
00:24:44,363 --> 00:24:46,279
Wacht.
318
00:24:46,315 --> 00:24:50,010
Dit...
Het is een bericht van Emily.
319
00:24:50,034 --> 00:24:52,521
Een ster?
- Toen we kinderen waren...
320
00:24:52,522 --> 00:24:55,902
speelden we schatzoeken en tekenden wij een kaart
met een ster en een cirkel...
321
00:24:55,925 --> 00:24:57,499
daar waar de schat was begraven.
322
00:24:57,522 --> 00:24:59,119
Ik weet dat het gek klinkt.
- Wat?
323
00:24:59,126 --> 00:25:03,788
Oké, maar zonder een kaart
weet je nog niet erg veel.
324
00:25:03,827 --> 00:25:10,308
We moeten iets missen.
- Ik weet niet of dat er toe doet.
325
00:25:10,878 --> 00:25:13,744
Het is nu donker.
We hebben niets meer van David gehoord.
326
00:25:13,833 --> 00:25:15,715
Misschien zijn we te laat.
327
00:25:24,807 --> 00:25:27,998
Deze man is door steenkoolgruis gelopen.
328
00:25:31,785 --> 00:25:33,681
Ze gebruikte het om dat te tekenen.
329
00:25:34,584 --> 00:25:37,099
Geen andere auto parkeerde gisteravond
op de parkeerplaats...
330
00:25:37,121 --> 00:25:39,352
omdat ze niet in 'n auto werd meegenomen.
331
00:25:39,376 --> 00:25:43,587
Ze werd in een boot meegenomen naar de enige plek
waar ze nog steeds steenkool gebruiken.
332
00:25:43,611 --> 00:25:45,793
De vuilstortplaats bij het water.
333
00:25:53,353 --> 00:25:55,879
Wat is er gebeurd?
- Het is voorbij.
334
00:26:02,554 --> 00:26:04,988
Ga zitten.
335
00:26:07,225 --> 00:26:09,244
Laat ze gaan.
336
00:26:09,268 --> 00:26:15,766
Na al die tijd dat wij samen waren,
moet je mij toch beter kennen.
337
00:26:17,867 --> 00:26:21,602
Ik ga je vermoorden.
Dat is verdomd zeker.
338
00:26:21,637 --> 00:26:26,773
Maar ik dacht dat het leuker voor je zou zijn
om hen eerst te zien sterven.
339
00:26:26,809 --> 00:26:29,910
Zij hebben er niets mee te maken.
Je wilt mij.
340
00:26:43,164 --> 00:26:47,367
Weet je, je hebt gelijk.
341
00:26:47,402 --> 00:26:49,667
Maar net zoals vroeger...
342
00:26:49,980 --> 00:26:54,641
waarom doe jij het werk niet,
terwijl ik toekijk?
343
00:27:03,250 --> 00:27:06,362
Ik weet dat je in het verleden
een grote hulp was voor mijn vader...
344
00:27:06,385 --> 00:27:09,930
wanneer het nodig was iets gedaan te krijgen.
345
00:27:09,965 --> 00:27:14,910
Pascal was erg goed voor mij.
Moge hij rusten in vrede.
346
00:27:15,404 --> 00:27:18,457
En die waardering blijft.
347
00:27:18,915 --> 00:27:22,612
Er is een vrouw die moet boeten
omdat ze mij woedend heeft gemaakt.
348
00:27:23,080 --> 00:27:27,447
Wil je dat ik haar iets in de schoenen schuif?
- Dat is niet nodig.
349
00:27:27,483 --> 00:27:30,703
Ze heeft de misdaden al gepleegd.
350
00:27:33,002 --> 00:27:35,193
Waarom geef je haar niet aan bij de politie?
351
00:27:35,228 --> 00:27:40,505
Ik mis een cruciaal detail:
bewijzen.
352
00:27:40,529 --> 00:27:41,981
Dat is waar jouw taak begint.
353
00:27:41,982 --> 00:27:46,137
Ik zal beginnen met het afluisteren van
haar telefoon. Wat is haar naam en nummer?
354
00:27:46,304 --> 00:27:52,539
Ik krijg snel een resultaat.
- Snelle resultaten zijn precies wat ik zoek.
355
00:27:55,256 --> 00:27:58,282
Ik wacht, Clarke.
356
00:28:01,266 --> 00:28:05,493
Ik zei dat ik sta te wachten, Clarke.
357
00:28:05,517 --> 00:28:07,091
Laat hem met rust.
358
00:28:07,127 --> 00:28:11,376
Loop naar de hel.
- Loop naar de hel?
359
00:28:16,675 --> 00:28:19,247
Geweldig idee.
360
00:28:24,435 --> 00:28:26,614
Ziet dat eruit als de hel?
361
00:28:26,649 --> 00:28:29,887
Je moest het zo nodig ingewikkeld maken.
362
00:28:29,911 --> 00:28:35,722
Eén snee door de keel, het zou een snelle dood
voor hen beiden zijn geweest.
363
00:28:35,743 --> 00:28:40,461
Nu gaan we het op mijn manier doen...
364
00:28:42,462 --> 00:28:44,409
in stukken gesneden.
365
00:28:44,432 --> 00:28:47,501
Het is dan makkelijker
om het bewijsmateriaal te verbranden.
366
00:28:50,913 --> 00:28:54,404
Nee, wacht.
367
00:28:55,074 --> 00:28:57,234
Blijf uit haar buurt.
368
00:29:01,549 --> 00:29:05,689
Dit is voor het doden van mijn dochter.
369
00:29:05,712 --> 00:29:09,805
Ik heb het gedaan.
Ik heb Kate vermoord.
370
00:29:09,828 --> 00:29:15,374
Zij vermoordde mijn zoon, ik schoot die trut
in koelen bloede neer.
371
00:29:15,410 --> 00:29:17,043
Jij?
372
00:29:18,330 --> 00:29:23,128
Jij...
- En weet je wat het beste deel was?
373
00:29:23,152 --> 00:29:26,055
Ik vond het geweldig.
374
00:29:37,965 --> 00:29:40,933
Ga je gang.
Steek me als een lafaard neer.
375
00:29:42,309 --> 00:29:44,728
Als een lafaard?
376
00:29:55,449 --> 00:29:59,555
Laat haar gaan.
Geen beweging.
377
00:30:47,551 --> 00:30:49,475
We halen je hier weg.
- Ga.
378
00:30:55,756 --> 00:30:57,016
Wacht.
379
00:31:07,157 --> 00:31:08,617
Nee.
380
00:31:37,765 --> 00:31:41,652
Het tekenen van ons schatzoek-teken op de gangster
van Malcolm was een slimme zet.
381
00:31:41,675 --> 00:31:46,228
Nadat ik Victoria ervan overtuigde
een afleidingsmanoeuvre uit te voeren.
382
00:31:46,263 --> 00:31:49,531
Ik vermoed dat haar schuldgevoel
haar eindelijk inhaalt.
383
00:31:50,100 --> 00:31:54,189
Ze wist dat ze moest helpen.
- Ik ben blij dat ze dat deed.
384
00:31:54,212 --> 00:31:57,539
Het maakte al het verschil van de wereld.
Je bent er nog steeds.
385
00:31:59,477 --> 00:32:02,140
Ik had geen alternatieven meer.
386
00:32:02,472 --> 00:32:06,358
Maar ik wist dat jij en mijn vader
samenwerkten...
387
00:32:06,947 --> 00:32:09,452
en dat alles goed zou komen.
388
00:32:09,475 --> 00:32:12,610
Nou, we hadden ook wat hulp van Ben.
389
00:32:12,634 --> 00:32:16,780
Ze vonden de persoonlijke bezittingen van Alvarez
in het magazijn.
390
00:32:16,803 --> 00:32:20,038
Hij is flink van streek.
391
00:32:20,661 --> 00:32:24,907
Wat ga je de rechercheurs vertellen?
- Ik zal beginnen met de waarheid...
392
00:32:24,931 --> 00:32:27,374
Dat Malcolm vrij werd gelaten
door mollen binnen de FBI...
393
00:32:27,386 --> 00:32:30,739
en we niet wisten wie we konden vertrouwen.
394
00:32:30,762 --> 00:32:36,121
Ik ben er niet zeker dat het gemakkelijk zal zijn
om dit alles uit te leggen aan Ben.
395
00:32:36,445 --> 00:32:39,664
Het zal makkelijker zijn dan je denkt.
396
00:32:49,040 --> 00:32:54,026
Ongelooflijk dat je dat deed.
De schuld opnemen voor het doden van Kate...
397
00:32:54,061 --> 00:32:57,830
en het redden van Amanda.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
398
00:32:57,853 --> 00:33:02,720
Emily en ik maakten samen een plan, wij hoopten
dat het zou zorgen dat Jack ons zou vinden.
399
00:33:02,744 --> 00:33:07,570
Ik dacht dat ik, door mezelf op te offeren,
jullie meer tijd te geven.
400
00:33:07,593 --> 00:33:08,874
Het werkte.
401
00:33:08,909 --> 00:33:14,213
Ik weet nu dat je mij probeerde te vermoorden
voordat ik mijn zonden aan je opbiechtte...
402
00:33:14,214 --> 00:33:15,314
en zelfs daarna.
403
00:33:18,020 --> 00:33:22,454
Ik zou de politie kunnen bellen en jouw zonden
aan hen onthullen, maar dat doe ik niet.
404
00:33:26,168 --> 00:33:29,221
Jij en Emily verdienen een leven samen.
405
00:33:32,400 --> 00:33:34,700
Ik moet om mijn zoon rouwen.
406
00:33:34,735 --> 00:33:39,103
Dat is wat wij allemaal verdienen.
We moeten nu onze eigen weg gaan, David.
407
00:33:41,316 --> 00:33:43,075
Tot ziens.
408
00:34:11,613 --> 00:34:14,573
Ik kreeg je bericht.
Wat vieren we?
409
00:34:14,609 --> 00:34:17,409
Het einde van uw toezicht op Louise.
410
00:34:17,445 --> 00:34:19,902
Mijn juristen vonden een maas
in de akte van uw curatele.
411
00:34:19,926 --> 00:34:24,919
Het blijkt dat u alleen de zorg voor uw dochter
heeft totdat zij een man vindt.
412
00:34:26,754 --> 00:34:31,731
Raad eens wie net getrouwd is.
- Wat heb je gedaan?
413
00:34:32,952 --> 00:34:35,652
Dat maakt mij nu tot haar toezichthouder.
414
00:34:35,738 --> 00:34:40,891
Dat betekent dat Louise
eindelijk bevrijd is van u.
415
00:34:40,914 --> 00:34:45,225
Een stuiver voor uw gedachten.
- Ik denk dat felicitaties op zijn plaats zijn.
416
00:34:45,248 --> 00:34:49,734
Ik denk dat ik een fles
van onze beste Dom haal om het te vieren.
417
00:34:54,146 --> 00:34:56,260
Denk je echt dat je hebt gewonnen?
418
00:34:56,295 --> 00:35:00,390
Nou...
De wet is de wet, moeder.
419
00:35:00,425 --> 00:35:04,020
Het was een slimme poging, liefje,
maar dit is nog niet voorbij...
420
00:35:04,043 --> 00:35:08,331
en je zult mij het beheer teruggeven
of de echte waarheid wordt bekend.
421
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
Waar heb je het over?
422
00:35:10,235 --> 00:35:14,971
Die pillen hielpen alleen je zwakke,
zielige geest...
423
00:35:15,221 --> 00:35:18,518
te laten vergeten wat je echt deed.
424
00:35:19,422 --> 00:35:21,623
Jij vermoordde je vader.
425
00:35:21,624 --> 00:35:24,947
Wanneer ik dat aan die nieuwe man van je
en aan de rest van de wereld vertel...
426
00:35:24,971 --> 00:35:28,840
blijf je echt met niets achter.
427
00:35:30,824 --> 00:35:34,090
Zoals je verdient.
428
00:35:52,881 --> 00:35:55,257
Pap, waarom ben je niet in het ziekenhuis?
429
00:35:55,292 --> 00:35:59,119
Ik werd behandeld toen ik hem ruzie hoorde maken
met de artsen.
430
00:35:59,142 --> 00:36:02,195
Ze wilden dat hij de nacht bleef
maar hij wilde daar niets over horen.
431
00:36:02,207 --> 00:36:03,404
Hij is koppig.
432
00:36:03,428 --> 00:36:06,900
Zit in de familie.
433
00:36:07,463 --> 00:36:08,614
Ik begin dat in te zien.
434
00:36:09,564 --> 00:36:12,039
Ik vertelde de artsen dat ik hem
veilig thuis zou brengen.
435
00:36:12,040 --> 00:36:14,782
Dank je wel.
Wij zijn je veel verschuldigd.
436
00:36:15,195 --> 00:36:16,852
Je kunt nu wel gaan.
437
00:36:23,379 --> 00:36:25,501
Goedenacht.
438
00:36:25,525 --> 00:36:27,140
Ben, wacht even.
439
00:36:28,096 --> 00:36:30,629
Ik weet niet waarom
wij jouw hulp verdienen, maar...
440
00:36:30,653 --> 00:36:33,273
Ik ben gewoon blij
dat jullie allebei in orde zijn.
441
00:36:33,564 --> 00:36:35,825
Waarom help je ons?
442
00:36:36,350 --> 00:36:41,380
Ik sprak met Jack. Ik weet dat je het weet.
443
00:36:42,678 --> 00:36:46,236
Het spijt me.
- Eigenlijk was ik opgelucht.
444
00:36:46,259 --> 00:36:50,435
Al die tijd dacht ik dat de reden waarom je altijd
zo vreemd met mij omging was vanwege mij.
445
00:36:51,762 --> 00:36:55,124
Dat is niet waar.
- En waarom help ik...
446
00:36:55,965 --> 00:36:57,849
Als beginneling
werkte ik undercover.
447
00:36:57,873 --> 00:37:00,826
Maandenlang had ik 'n andere identiteit
om 'n drugsbende op te rollen.
448
00:37:00,926 --> 00:37:02,802
Dus je denkt dat je weet wat ik meemaakte?
449
00:37:02,825 --> 00:37:08,215
Nee, dat is helemaal niet wat ik wil zeggen,
maar ik begrijp hoe moeilijk het is...
450
00:37:08,239 --> 00:37:10,751
om tegen mensen te liegen,
zodat je ze kunt beschermen.
451
00:37:10,775 --> 00:37:14,966
Niet in staat om jezelf te zijn,
om mensen van je weg te duwen.
452
00:37:15,853 --> 00:37:18,193
Het gaat je na een tijdje
niet in de koude kleren zitten.
453
00:37:18,204 --> 00:37:20,389
Het is eenzaam.
454
00:37:21,310 --> 00:37:23,999
Alhoewel ik niet precies weet
wat je hebt meegemaakt...
455
00:37:24,023 --> 00:37:27,843
ik weet dat het om de juiste redenen was,
als je bereid bent zoveel op te offeren.
456
00:37:27,866 --> 00:37:30,359
Dank je wel dat je dat zegt.
457
00:37:31,050 --> 00:37:34,489
Je hoeft niet bang te zijn dat dit bekend wordt.
458
00:37:35,383 --> 00:37:39,601
Dus wat zeg je ervan om vanaf morgen
opnieuw te beginnen.
459
00:37:40,177 --> 00:37:43,944
Ik zou dat erg fijn vinden.
460
00:37:46,215 --> 00:37:48,944
Goedenacht.
- Slaap lekker.
461
00:37:52,696 --> 00:37:54,710
Victoria...
462
00:37:55,124 --> 00:37:57,671
Hoe verschrikkelijk.
463
00:37:58,141 --> 00:38:02,004
Om te weten dat David jullie allemaal
steeds heeft verraden.
464
00:38:02,028 --> 00:38:05,612
Een deel van mij voelde al enige tijd
dat zijn gevoelens niet oprecht waren.
465
00:38:05,636 --> 00:38:07,676
Ik ben blij dat ik het nu zeker weet.
466
00:38:08,897 --> 00:38:12,702
Dat betekent dat jouw loyaliteit met hem
niet langer gewaarborgd is.
467
00:38:12,725 --> 00:38:15,241
Emily verdient het om te
boeten voor wat zij heeft gedaan.
468
00:38:15,264 --> 00:38:19,151
Zij heeft dan niet Daniel neergeschoten,
maar zij is de reden dat er zoveel ellende...
469
00:38:19,174 --> 00:38:20,567
over ons is heen gekomen.
470
00:38:20,958 --> 00:38:23,841
Een onthulling gepubliceerd in
mijn media over de gehele wereld...
471
00:38:23,849 --> 00:38:30,184
kan tot een lange gevangenis straf leiden.
- Emily is je tijd niet waard.
472
00:38:31,424 --> 00:38:35,306
Trouwens, wraak is een gevaarlijk spel.
473
00:38:35,731 --> 00:38:40,002
Het enige dat voor mij nu belangrijk is,
zijn jij en mijn kleinkind.
474
00:38:40,206 --> 00:38:42,652
En ook jij bent voor mij belangrijk.
475
00:38:43,634 --> 00:38:48,745
Maar het eren van Daniel's nagedachtenis
is iets wat ik moet doen.
476
00:38:55,707 --> 00:39:00,982
Heel goed.
Maar denk aan mijn waarschuwing...
477
00:39:02,455 --> 00:39:05,555
Emily heeft geen enkel spoor
van bewijs achtergelaten.
478
00:39:05,567 --> 00:39:09,621
Doe niets totdat je onweerlegbaar bewijs hebt.
479
00:39:11,617 --> 00:39:13,834
Maak je geen zorgen.
480
00:39:13,857 --> 00:39:17,032
Ik heb een manier om het bewijs te krijgen
dat ik nodig heb.
481
00:39:17,055 --> 00:39:21,047
Ik zal haar vernietigen.
482
00:39:21,071 --> 00:39:25,368
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee
483
00:39:25,369 --> 00:39:27,310
Controle: Zelena