1
00:00:01,826 --> 00:00:05,357
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,800 --> 00:00:09,524
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:09,977 --> 00:00:12,160
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:12,985 --> 00:00:15,200
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:16,933 --> 00:00:19,656
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,676 --> 00:00:23,750
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,290 --> 00:00:29,000
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,300 --> 00:00:31,400
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,338 --> 00:00:34,084
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,104 --> 00:00:36,222
Jij hebt mijn moeder vermoord. Waarom?

11
00:00:36,242 --> 00:00:39,565
Als je wilt weten waarom, zul je me moeten vangen.

12
00:00:40,286 --> 00:00:42,700
Niet snel genoeg, Flash.

13
00:00:43,021 --> 00:00:47,161
Ik hou van je, Iris.
Ik kan niet langer tegen je liegen. Het spijt me.

14
00:00:52,304 --> 00:00:53,925
<i>Mijn naam is Barry Allen.</i>

15
00:00:54,306 --> 00:00:56,506
<i>Ik ben niet de snelste man ter wereld.</i>

16
00:00:57,307 --> 00:00:59,969
<i>Die titel behoort aan de man
die mijn moeder heeft vermoord.</i>

17
00:01:06,449 --> 00:01:09,554
<i>Maar niet lang meer.
- Dat was te dichtbij.</i>

18
00:01:10,556 --> 00:01:13,990
Ik moest het moeilijker maken.
- Ik weet zeker dat hij niet zei om hem te doden.

19
00:01:14,010 --> 00:01:18,735
Dit is gewoon een trainingsoefening
om Barry's snelheid te verbeteren.

20
00:01:18,755 --> 00:01:21,060
<i>Cisco, maak je het me nog moeilijk of niet?</i>

21
00:01:23,203 --> 00:01:24,603
Toe maar.

22
00:01:43,526 --> 00:01:45,100
Waarom rent hij niet weg?

23
00:01:47,998 --> 00:01:49,400
Barry, ren weg.

24
00:02:18,935 --> 00:02:23,566
Zeer indrukwekkend, Mr. Allen. Uw reactie
op prikkels bij supersnelheid worden steeds beter.

25
00:02:24,108 --> 00:02:26,139
Het is nog steeds niet genoeg.
- Dat komt wel.

26
00:02:26,946 --> 00:02:29,114
Als je zo blijft werken,
als je zo gefocust blijft...

27
00:02:29,134 --> 00:02:32,171
ben je er klaar voor
als de man in het gele pak weer langskomt.

28
00:02:32,191 --> 00:02:35,025
Ik geloof dat u de omgekeerde Flash bedoelt.

29
00:02:35,988 --> 00:02:40,142
Hij zei het, ik niet.
En hij heeft gelijk.

30
00:02:40,627 --> 00:02:44,923
Geel pak, Rode lichtflits en gemeen,
het omgekeerde van Barry.

31
00:02:45,564 --> 00:02:46,938
Ik vind het wel klinken.

32
00:02:46,958 --> 00:02:50,204
Ik ben klaar voor nog een rondje.
Hoeveel drones heb je nog over?

33
00:02:50,224 --> 00:02:54,727
Twee. En ze hebben lasers.

34
00:03:23,687 --> 00:03:27,667
Ik zei toch dat het zou breken.
- En de zielenknijper zegt dat ik gek ben.

35
00:03:28,597 --> 00:03:31,408
Wat is dit voor plek?
- Douane pakhuis.

36
00:03:32,135 --> 00:03:36,428
Geïmporteerde auto's uit Europa,
allemaal een fortuin waard.

37
00:03:36,645 --> 00:03:41,046
Vraagje. Hoe had je gedacht dat wij deze auto's
hier weg zouden krijgen?

38
00:03:41,066 --> 00:03:44,598
Doe we niet.
We stelen helemaal niets.

39
00:03:45,453 --> 00:03:50,872
Waar heb je het over?
- Bij binnenkomst is het stil alarm afgegaan.

40
00:03:51,993 --> 00:03:57,729
De politie zal hier over twee minuten
en veertien seconden zijn.

41
00:03:58,067 --> 00:03:59,567
Laat maar komen.

42
00:04:02,972 --> 00:04:07,869
Die is niet voor de politie, zoals besproken.

43
00:04:10,575 --> 00:04:12,024
Hij zal hier ook komen.

44
00:04:22,718 --> 00:04:26,022
Je hoort ze ook, toch?
- Hij komt niet.

45
00:04:29,361 --> 00:04:32,335
We gaan.
- Dit moet snel ergens toe leiden, vriend.

46
00:04:32,355 --> 00:04:34,211
Dat doet het ook. Ga.

47
00:04:39,804 --> 00:04:43,334
Je hebt me beloofd dat ik mijn ding mag doen.
- Ik kom mijn beloftes altijd na.

48
00:04:43,943 --> 00:04:45,209
Gordel.

49
00:04:50,300 --> 00:04:53,541
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E10 ~ Revenge of the Rogues

50
00:04:53,561 --> 00:04:56,300
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

51
00:04:56,550 --> 00:04:59,900
Weet je zeker dat er niets mist?
- Dat is wat de opzichter zei.

52
00:05:01,000 --> 00:05:02,400
Ik kan het nog een keer nakijken.

53
00:05:11,881 --> 00:05:17,513
Het breken geeft aan dat de deur geen
visco-elasticiteit had toen het de grond raakte.

54
00:05:17,533 --> 00:05:23,127
Wat betekent dat voor normale mensen?
- Sorry. Het staal viel in stukken net als glas.

55
00:05:33,796 --> 00:05:35,239
Het was bevroren.

56
00:05:36,867 --> 00:05:39,007
Snart.
- Hij is terug.

57
00:05:39,506 --> 00:05:41,679
Ik dacht dat Snart een eersteklas dief was?

58
00:05:42,340 --> 00:05:47,319
Al deze dure auto's en hij nam er geen mee?
Dat slaat nergens op.

59
00:05:47,339 --> 00:05:50,886
Geef een opsporingsbericht uit voor Snart.
- Doe ik.

60
00:05:54,157 --> 00:05:55,961
Snart was hier niet om te stelen.

61
00:05:56,726 --> 00:05:58,408
Hij zette een val uit.
- Voor mij.

62
00:05:58,428 --> 00:06:00,710
En met mij, bedoel ik...
- Ja, ik weet wat je bedoelt.

63
00:06:08,740 --> 00:06:10,106
Wat ben je toch mooi.

64
00:06:13,711 --> 00:06:18,334
Dit is een lachertje.
Hoe weet je dat die Flash de stad niet uit is?

65
00:06:18,354 --> 00:06:21,418
Misschien dat hij daarom niet kwam.
Of misschien is hij dood.

66
00:06:21,438 --> 00:06:23,791
Of iemand die slimmer is dan jou
heeft hem vermoord.

67
00:06:23,811 --> 00:06:25,831
Hij is niet dood en hij is de stad niet uit.

68
00:06:25,851 --> 00:06:28,062
Je gaat me deze keer wel vertellen
wat we gaan stelen.

69
00:06:28,082 --> 00:06:33,138
We zijn tenslotte partners.
- Hier zijn we voor gekomen.

70
00:06:37,143 --> 00:06:38,402
Dat is geld waard?

71
00:06:39,246 --> 00:06:45,166
Het heet vuur en ijs, een modern abstract
meesterwerk, wat de tweedeling moet voorstellen.

72
00:06:45,186 --> 00:06:49,658
Het zegt mij
dat mensen met geld domme dingen kopen.

73
00:06:50,523 --> 00:06:53,537
Osgood en Rachel Rathaway,
één van de rijkste koppels in Central City...

74
00:06:53,557 --> 00:06:56,523
hebben er in Parijs 25 miljoen voor betaald.

75
00:06:57,798 --> 00:07:00,100
Ze vlieger er vandaag mee naar huis.

76
00:07:02,669 --> 00:07:04,568
Kapitein Cold is terug?

77
00:07:04,588 --> 00:07:07,277
Voor een niet-metamens is Leonard Snart
een behoorlijke vijand.

78
00:07:07,642 --> 00:07:10,561
Hij heeft nog steeds het ijspistool
dat hij van ons heeft gestolen.

79
00:07:10,581 --> 00:07:13,111
Die ik gebouwd heb.
- Wat wil hij deze keer hebben?

80
00:07:14,104 --> 00:07:15,404
De Flash.

81
00:07:16,640 --> 00:07:19,289
Als Snart een gevecht met de Flash wil,
kan die hem krijgen.

82
00:07:20,855 --> 00:07:22,182
U vindt van niet?

83
00:07:22,423 --> 00:07:27,807
Dat zei ik niet, maar hoe snel je ook bent,
je kan niet overal tegelijk zijn.

84
00:07:27,827 --> 00:07:30,433
En dan komt het aan op van prioriteiten stellen.

85
00:07:30,453 --> 00:07:34,835
In de afgelopen maand ben je een verplichting
aangegaan om je snelheid te verhogen...

86
00:07:34,855 --> 00:07:38,263
je reflexen te verbeteren en het werkt.
Je gaat eindelijk sneller.

87
00:07:39,170 --> 00:07:42,140
Maar wat moet ik dan doen, Snart negeren?

88
00:07:44,617 --> 00:07:47,767
De laatste keer dat je een gevecht had met Snart,
ontspoorde er een trein.

89
00:07:48,080 --> 00:07:52,284
Je had geluk dat je alle mensen kon redden.
Als je hem dat gevecht niet gunt...

90
00:07:52,304 --> 00:07:56,651
Trekt hij zich misschien terug
en zijn er ook geen slachtoffers.

91
00:07:57,602 --> 00:08:03,498
Wij zullen met Joe en de politie samenwerken
om een manier te vinden op Cold te pakken.

92
00:08:03,518 --> 00:08:06,278
Ja, Cisco, ik zei het.
Zodra het uit mijn mond was, hoorde ik het.

93
00:08:06,600 --> 00:08:09,294
We zullen een manier vinden
om Snart te neutraliseren.

94
00:08:10,696 --> 00:08:14,655
Of je nu wel of niet achter Snart aangaat,
dat is je eigen keuze.

95
00:08:14,972 --> 00:08:17,400
Wij zullen alles doen wat we kunnen
om je te ondersteunen.

96
00:08:18,073 --> 00:08:20,513
Maar na afgelopen Kerst...

97
00:08:22,059 --> 00:08:24,373
na de gebeurtenissen met de omgekeerde Flash...

98
00:08:27,209 --> 00:08:29,710
geloof ik dat hij voor ons allen
de grootste dreiging is.

99
00:08:37,486 --> 00:08:39,485
Nog drie dagen tot de gebeurtenis.

100
00:08:41,193 --> 00:08:44,238
Tot het grote samenwonen.
Ik heb nog nooit een kamergenoot gehad.

101
00:08:44,427 --> 00:08:46,822
Maar ik bedacht me wel,
als we ruzie mochten krijgen...

102
00:08:46,842 --> 00:08:51,279
ik niet naar huis kan rennen,
want thuis is bij jou.

103
00:08:51,531 --> 00:08:54,711
Verwacht je veel discussies?
- Ken je me wel?

104
00:08:55,799 --> 00:09:00,067
Ik herinner me de nacht van onze ontmoeting.
Ik hield een overvaller tegen die je tas stool.

105
00:09:00,769 --> 00:09:02,069
Mijn held.

106
00:09:10,213 --> 00:09:15,035
Eddie, weet je waar Joe is?
- Ik geloof dat hij boven is, in je lab.

107
00:09:15,055 --> 00:09:16,450
Dank je.

108
00:09:22,925 --> 00:09:24,647
Geen bedenkingen over het samenwonen?

109
00:09:27,582 --> 00:09:28,882
Geen een.

110
00:09:33,840 --> 00:09:37,340
Ik ben blij dat je terug bent.
Ik heb Snart zijn dossier nog eens doorgenomen.

111
00:09:37,362 --> 00:09:39,625
Dank je. Daar wil ik het over hebben.

112
00:09:41,043 --> 00:09:44,248
Als een onderzoeker
is mijn werk bij deze zaak gedaan.

113
00:09:44,268 --> 00:09:50,271
En als de Flash denk ik niet
dat ik me momenteel op Snart kan focussen.

114
00:09:52,225 --> 00:09:54,749
Wil je me vertellen waarom je
van gedachte bent veranderd?

115
00:09:55,896 --> 00:10:00,427
De man in het geel, die mijn moeder heeft
vermoord, loopt nog steeds rond.

116
00:10:00,936 --> 00:10:04,174
Ik moet er klaar voor zijn,
dat betekent mijn snelheid verhogen.

117
00:10:04,902 --> 00:10:06,977
Het is een kwestie van prioriteiten stellen.

118
00:10:07,811 --> 00:10:09,822
Dat is niet de enige reden waarom je dit doet.

119
00:10:09,842 --> 00:10:12,247
Je zei me dat als je je krachten
zou kunnen gebruiken...

120
00:10:12,268 --> 00:10:14,799
om iemand te redden uit een brandend gebouw,
je dat zou doen.

121
00:10:16,075 --> 00:10:18,831
Dr. Wells en S.T.A.R. Labs
gaan met je samenwerken.

122
00:10:18,851 --> 00:10:22,204
Cisco weet een manier om de politie
te beschermen tegen Snart's ijspistool.

123
00:10:22,224 --> 00:10:26,320
Ik begrijp het als je bang bent.
- Natuurlijk ben ik bang.

124
00:10:27,225 --> 00:10:30,716
Deze gast kan het bureau binnen lopen
en iedereen in een paar seconden vermoorden.

125
00:10:30,736 --> 00:10:32,265
Hij bedreigde Iris.

126
00:10:32,560 --> 00:10:35,761
Ik laat hem de belangrijkste mensen
in mijn leven niet opnieuw pijn doen.

127
00:10:35,781 --> 00:10:40,334
Als dat betekent dat ik al mijn tijd buiten
deze plek moet gebruiken om sneller te worden...

128
00:10:40,354 --> 00:10:44,621
en hem te stoppen, doe ik dat.
Het spijt me. Maar ik heb al besloten.

129
00:11:01,991 --> 00:11:05,517
McSnurtle de kikker.
Hoe is het met jou?

130
00:11:05,537 --> 00:11:07,753
Wanneer ben je gestopt met hem te slapen?

131
00:11:07,773 --> 00:11:09,556
Het was je favoriet.
- Dat was hij.

132
00:11:09,576 --> 00:11:12,194
Maar als ik me het goed herinner
heb je hem van mij afgepakt...

133
00:11:12,214 --> 00:11:16,555
nadat ik je plaat van Duke Ellington,
'Live at the Blue Note' had stukgemaakt.

134
00:11:20,181 --> 00:11:22,567
Je mag hem nu terughebben.
- Dank je.

135
00:11:27,155 --> 00:11:30,178
Pap.
- Ik zal je missen, lieverd.

136
00:11:31,261 --> 00:11:32,825
Ik woon maar tien minuten verderop.

137
00:11:32,900 --> 00:11:37,748
Ik weet het. Maak je maar geen zorgen over mij.
Het komt wel goed, zoals altijd.

138
00:11:42,040 --> 00:11:43,741
Je komt helpen inpakken?

139
00:11:45,282 --> 00:11:48,884
Iris zei dat ze iets voor me had.

140
00:11:50,954 --> 00:11:53,621
Ik vond dit in mijn kast.

141
00:11:55,920 --> 00:11:58,141
Ik heb dit al jaren niet meer gezien.

142
00:11:59,142 --> 00:12:01,827
De nerd-survivaldoos is nog intact.

143
00:12:05,474 --> 00:12:08,142
Ik dacht dat je het wel wilde hebben.

144
00:12:13,210 --> 00:12:15,813
Ik ben veel te laat voor mijn werk.

145
00:12:19,051 --> 00:12:21,582
Ik ruim dit op als ik terugkom.

146
00:12:30,142 --> 00:12:33,634
Wil je me vertellen
wat er tussen jullie aan de hand is?

147
00:12:34,738 --> 00:12:36,293
Niets.

148
00:12:36,674 --> 00:12:42,320
Ik heb namelijk dingen genaamd ogen
en die zien dat het niet goed gaat tussen jullie.

149
00:12:42,594 --> 00:12:46,891
Ik heb het Iris verteld.
- Dat je de Flash bent?

150
00:12:52,793 --> 00:12:56,056
Ik heb haar verteld wat ik voor haal voel.

151
00:12:58,897 --> 00:13:00,592
Wat zei ze?

152
00:13:02,277 --> 00:13:04,544
Ze gaat nog steeds samenwonen met Eddie.

153
00:13:04,814 --> 00:13:10,465
Ik wil gewoon doen alsof er niets is gebeurd.
Dat doen we beiden, dus...

154
00:13:11,645 --> 00:13:15,561
Niet zeggen hoe je je voelt
is de oorzaak van dit alles.

155
00:13:16,363 --> 00:13:20,779
Trouwens,
we weten allebei dat ze dit niet gaat opruimen.

156
00:13:26,421 --> 00:13:27,856
Vooruit dan maar.

157
00:13:38,942 --> 00:13:43,446
Pardon, mag ik even jullie aandacht?

158
00:13:43,817 --> 00:13:46,381
Je hebt onze aandacht, Mr Ramon.

159
00:13:47,422 --> 00:13:49,169
Oké. Moet je zien.

160
00:13:49,946 --> 00:13:53,694
Dr Wells en ik hebben in jullie riotschilden...

161
00:13:56,134 --> 00:13:59,110
en een verwarmingslint toegevoegd...

162
00:13:59,130 --> 00:14:03,981
ontwikkeld om temperaturen van en nabij
het absolute nulpunt af te weren.

163
00:14:04,270 --> 00:14:06,415
Zoals Captain Cold's wapen.

164
00:14:06,435 --> 00:14:11,294
En daardoor veranderen we niet in ijsjes?
- Inderdaad.

165
00:14:11,314 --> 00:14:15,203
Kunnen we STAR Labs
eigenlijk nog wel vertrouwen?

166
00:14:19,156 --> 00:14:23,816
Daar heb je gelijk in.
Je zou ons niet moeten vertrouwen.

167
00:14:24,058 --> 00:14:27,697
Wat een jaar geleden gebeurde, was onze fout.

168
00:14:28,117 --> 00:14:32,555
We kunnen de toekomst niet veranderen,
ook al willen we dat wel graag.

169
00:14:32,938 --> 00:14:37,305
Maar morgen is een ander verhaal.
Morgen is iets anders.

170
00:14:38,274 --> 00:14:41,122
We willen dingen beter maken.

171
00:14:41,846 --> 00:14:43,844
Aanschouw.

172
00:15:14,010 --> 00:15:18,679
Dummies zijn iets.
Mijn agenten iets anders.

173
00:15:24,018 --> 00:15:26,115
Je lijkt tevreden, dokter.

174
00:15:27,447 --> 00:15:29,904
Ik ben blij dat ik kan helpen
bij het vangen van Snart.

175
00:15:29,924 --> 00:15:34,165
Barry zou ook kunnen helpen.
- Cisco's schilden zijn voldoende.

176
00:15:35,364 --> 00:15:38,356
Als Barry denkt dat hij mensen
in gevaar brengt door te helpen...

177
00:15:38,376 --> 00:15:44,131
en dus liever traint om de Man in Geel
aan te kunnen...

178
00:15:44,449 --> 00:15:46,268
Dat is zijn keuze.

179
00:15:46,436 --> 00:15:49,189
Weet je wat Barry zo speciaal maakt?

180
00:15:49,705 --> 00:15:53,541
Hij wil iedereen helpen.
Op wat voor manier dan ook.

181
00:15:53,561 --> 00:15:56,329
Heeft hij altijd al gewild. Tot nu.

182
00:15:56,849 --> 00:15:59,751
Dan stelt hij prioriteiten.

183
00:16:00,993 --> 00:16:04,430
Barry vertelde mij exact hetzelfde.

184
00:16:05,091 --> 00:16:07,788
Ik vond het al raar dat hij dat zei.

185
00:16:08,008 --> 00:16:10,910
Dat komt omdat jij dat hebt gezegd tegen hem.

186
00:16:22,307 --> 00:16:26,368
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Geeft niet. Ik was nogal gefocust.

187
00:16:26,388 --> 00:16:27,727
Begrepen.

188
00:16:28,149 --> 00:16:33,895
Wat is 'Firestorm'?
- Dat zei Ronnie voor hij wegvloog.

189
00:16:33,915 --> 00:16:38,658
Mijn dode verloofde kan vliegen.
Dat heb ik mijn ouders nog niet verteld.

190
00:16:38,908 --> 00:16:42,431
Alles goed?

191
00:16:43,329 --> 00:16:48,188
Ik heb Iris verteld wat ik voor haar voelde.
- Gedurfd.

192
00:16:48,465 --> 00:16:51,316
We waren beste vrienden.

193
00:16:52,104 --> 00:16:56,031
En nu weet ik niet meer wat normaal is voor ons.

194
00:16:56,051 --> 00:17:01,698
Voordat ik Ronnie leerde kennen,
wist ik precies wat wanneer zou gebeuren.

195
00:17:01,718 --> 00:17:04,431
Voorspelbaar. Daar hou ik van.

196
00:17:04,451 --> 00:17:09,377
Maar toen we gingen daten, veranderde alles.

197
00:17:09,717 --> 00:17:15,314
Hij liet me Indisch voedsel proeven.
We gingen scubaduiken.

198
00:17:16,167 --> 00:17:21,361
Het was erg eng.
Maar daarna werd het beter.

199
00:17:21,709 --> 00:17:24,791
Het was niet echt normaal
toen je achter Iris aanholde...

200
00:17:24,841 --> 00:17:27,325
zonder dat ze wist hoe jij je voelde.

201
00:17:27,502 --> 00:17:30,675
Wat er hierna ook gebeurt, het wordt beter.

202
00:17:36,089 --> 00:17:38,040
Wacht eens...

203
00:17:38,285 --> 00:17:41,129
Scuba.
- Wat is daarmee?

204
00:17:41,379 --> 00:17:45,144
'Self Contained Underwater Breathing Apparatus.'
Het is een acroniem.

205
00:17:45,278 --> 00:17:48,183
Wat als 'Firestorm' geen woord is.

206
00:17:52,916 --> 00:17:55,008
'Fusion Ignition Research Experiment...'

207
00:17:55,028 --> 00:17:59,854
'and Science of Transmutation Originating RNA
and Molecular Structures.'

208
00:18:01,756 --> 00:18:04,556
800 pagina's.

209
00:18:15,666 --> 00:18:19,679
Er staat veel in, maar het gaat vooral
over transmutatie.

210
00:18:19,699 --> 00:18:23,338
Het veranderen van de elementstructuur
door het uitpakken van de atomen...

211
00:18:23,358 --> 00:18:27,031
En het herbouwen tot een nieuwe element.

212
00:18:27,513 --> 00:18:32,401
Het artikel is mede geschreven door Jason Rush,
een student van de Hudson Universiteit.

213
00:18:32,421 --> 00:18:35,561
Misschien weet hij wat er met Ronnie...
- Misschien wel, ja.

214
00:18:35,581 --> 00:18:37,585
Misschien.
- Dank je.

215
00:18:45,160 --> 00:18:48,429
Fijne vlucht gehad?
- Ja, dank je.

216
00:18:49,698 --> 00:18:52,199
Voorzichtig. Het is een fortuin waard.

217
00:18:52,539 --> 00:18:55,161
Welkom terug, Mr Rathaway.
- Dank je, Ethan.

218
00:19:00,008 --> 00:19:05,285
Uw zoon Hartley heeft wederom gebeld.
- We hebben geen zoon meer.

219
00:19:09,292 --> 00:19:11,946
Iemand moet maar gauw 112 bellen.

220
00:19:26,343 --> 00:19:27,977
Snart, verroer je niet.

221
00:19:39,716 --> 00:19:44,576
Waarom noemen ze jullie de hitte?
Ik ben de hitte.

222
00:19:47,625 --> 00:19:50,768
Vergeet ze, Mick. Wees klaar voor hem.

223
00:19:50,960 --> 00:19:52,830
Het is prachtig.

224
00:20:01,396 --> 00:20:03,224
Laten we gaan.

225
00:20:17,538 --> 00:20:19,840
Gaat het met hem?

226
00:20:25,262 --> 00:20:27,190
Gaat het?
- Ik bel je terug.

227
00:20:27,450 --> 00:20:29,213
Prima.

228
00:20:29,684 --> 00:20:35,190
Snarts nieuwe partner
heeft een soort van vuurpistool.

229
00:20:35,210 --> 00:20:39,901
Bijna iedereen was ter plekke behandeld maar
er zijn er twee naar het brandwondencentrum.

230
00:20:39,921 --> 00:20:43,329
Ik had naar je moeten luisteren.
- Geeft niet. Maar...

231
00:20:43,689 --> 00:20:48,869
De volgende keer dat Snart en die pyromaan
opduiken, zet je het ze betaald.

232
00:20:50,113 --> 00:20:52,045
Ik moet het ziekenhuis bellen.

233
00:20:57,208 --> 00:21:01,126
Die kogel heeft de tweede
interne brandstofruimte gescheurd.

234
00:21:01,146 --> 00:21:02,578
Het had erger gekund.

235
00:21:02,722 --> 00:21:09,218
Slim van je dat ik alle onderdelen moest leren.
Repareren was een eitje.

236
00:21:09,238 --> 00:21:12,043
Geef me een reden waarom ik
je nu niet moet vermoorden.

237
00:21:12,063 --> 00:21:15,278
Het wordt lastig om iemand
te vinden die jouw gezeur aan wil horen.

238
00:21:15,298 --> 00:21:19,709
Je draaide door, net als de vorige keer.
Je raakt geobsedeerd.

239
00:21:19,729 --> 00:21:22,354
Ben ik geobsedeerd?
En jij dan?

240
00:21:22,374 --> 00:21:28,029
Normaal tel je iedere seconde en plan je alles.
Puntjes op de i.

241
00:21:28,049 --> 00:21:30,255
Nu geef je alleen nog maar om de Flash.

242
00:21:30,275 --> 00:21:32,381
We moeten hem uitschakelen.
- Waarom?

243
00:21:32,401 --> 00:21:36,702
Het schilderij is miljoenen waard.
Het is van ons. We zijn rijk.

244
00:21:36,722 --> 00:21:39,536
En de volgende klus dan? En die daarna?

245
00:21:39,781 --> 00:21:44,485
Met deze wapens kan niemand ons tegenhouden.
Niemand behalve de Flash.

246
00:21:51,090 --> 00:21:54,187
Neem het schilderij en ga als je wilt stoppen.

247
00:21:54,655 --> 00:22:00,889
Maar als je wil dat we in Central City
kunnen doen wat we willen...

248
00:22:02,130 --> 00:22:04,152
Dan is dit onze kans.

249
00:22:04,863 --> 00:22:06,962
Jouw kans.

250
00:22:15,404 --> 00:22:18,943
Erg motiverend.
Hoe pakken we hem?

251
00:22:19,396 --> 00:22:25,252
De Flash lijkt veel op ons.
Hij heeft vast ook partners.

252
00:22:32,762 --> 00:22:36,385
Jason Rush?
- Ja. Dr Snow?

253
00:22:36,405 --> 00:22:39,712
Noem me Caitlin.
Bedankt dat je me wilde ontmoeten.

254
00:22:39,732 --> 00:22:40,915
Graag gedaan hoor.

255
00:22:40,935 --> 00:22:44,844
Maar om eerlijk te zijn, als dit gaat
over het CV wat ik heb gestuurd...

256
00:22:44,864 --> 00:22:47,657
Ik heb al een positie
bij Mercury Labs geaccepteerd.

257
00:22:47,771 --> 00:22:52,217
Nee, ik wilde praten over FIRESTORM.

258
00:22:55,254 --> 00:22:57,736
Sorry, dit was fout. Ik moet gaan.

259
00:22:58,527 --> 00:23:03,487
Iemand waar ik om geef is in gevaar en jij
bent mijn enige aanwijzing om hem te helpen.

260
00:23:04,960 --> 00:23:06,226
Alsjeblieft.

261
00:23:10,000 --> 00:23:11,587
Hoe gaat het gezegde?

262
00:23:11,736 --> 00:23:15,139
Ik word pas paranoïde
als ze iets tegen me plotten?

263
00:23:15,409 --> 00:23:20,239
Waarom plotten ze iets tegen je?
- Vanwege FIRESTORM.

264
00:23:20,259 --> 00:23:24,184
Transmutatie.
Materie wijzigen op het moleculaire niveau.

265
00:23:24,204 --> 00:23:28,706
Testfase 1 ging goed,
we gebruikten zandkorrels.

266
00:23:28,726 --> 00:23:32,901
Maar professor Stein zei...
- Professor Martin Stein?

267
00:23:32,921 --> 00:23:36,596
De co-auteur van het document?
- Hij was onze teamleider.

268
00:23:37,024 --> 00:23:40,411
Hij geloofde niet in babystapjes.
Dus gingen we naar testfase drie.

269
00:23:40,431 --> 00:23:42,444
En dat was?

270
00:23:42,791 --> 00:23:45,009
We hebben een betonnen muur gesmolten.

271
00:23:45,633 --> 00:23:47,782
We mochten niet verder van de universiteit.

272
00:23:47,802 --> 00:23:52,961
Dus publiceerde professor Stein het document
zonder hun goedkeuring en ze werden gek.

273
00:23:52,981 --> 00:23:57,047
Dus ging hij naar een vriend voor private steun.
- Wie was dat?

274
00:23:57,067 --> 00:23:59,695
Dat zei hij niet.
Hij zou me later terugbellen.

275
00:23:59,715 --> 00:24:03,430
Daarna heeft niemand nog wat
vernomen van professor Stein.

276
00:24:03,793 --> 00:24:05,979
Wat denk jij dat er gebeurd is?

277
00:24:05,999 --> 00:24:10,869
Ik weet alleen dat het leger
de volgende dag al ons onderzoek meenam.

278
00:24:11,598 --> 00:24:15,669
Vertel me eens, Dr Snow.
Ben ik te achterdochtig?

279
00:24:15,937 --> 00:24:18,013
Of niet achterdochtig genoeg?

280
00:24:44,049 --> 00:24:45,816
Autoproblemen?

281
00:25:06,465 --> 00:25:08,620
Hopelijk zijn we geen vijanden.

282
00:25:10,300 --> 00:25:12,198
Nee, natuurlijk niet.

283
00:25:12,538 --> 00:25:15,086
Ik dacht dat je mij de schuld zou geven...

284
00:25:16,178 --> 00:25:20,430
voor het trainen van jezelf
in plaats van de politie te helpen.

285
00:25:20,857 --> 00:25:26,053
Ik ben volwassen.
Ik maak mijn eigen keuzes en fouten.

286
00:25:27,020 --> 00:25:30,589
En ik ben blij dat je wil dat ik beter word.

287
00:25:32,276 --> 00:25:33,895
Zo raar.

288
00:25:33,915 --> 00:25:39,238
Er was een tijd dat ik geld zou betalen
voor een handtekening van je.

289
00:25:39,669 --> 00:25:42,977
En nu zijn we...
- Partners.

290
00:25:45,674 --> 00:25:48,469
Ik wilde vrienden zeggen.

291
00:25:50,448 --> 00:25:54,539
Mocht je eraan twijfelen,
door jou ga ik ook beter mijn best doen.

292
00:25:57,902 --> 00:25:59,458
Jullie moeten dit zien.

293
00:25:59,757 --> 00:26:01,477
Toen het hittewapen werd afgevuurd...

294
00:26:01,694 --> 00:26:07,282
verhoogde het de luchttemperatuur drastisch,
als een extreme hittegolf.

295
00:26:07,869 --> 00:26:09,752
'Heat wave'.
- Stop daar mee.

296
00:26:09,772 --> 00:26:13,725
Ik heb de temperatuuruitstoot gemeten
van zowel het vries als het hittepistool.

297
00:26:13,945 --> 00:26:16,697
Als het vriespistool het vriespunt bereikt...

298
00:26:16,717 --> 00:26:21,365
dan bereikt het hittepistool de hoogste
temperatuur dat een voorwerp kan bereiken.

299
00:26:21,385 --> 00:26:27,064
Plancktemperatuur.
- Dus in feite schakelen ze elkaar uit?

300
00:26:27,084 --> 00:26:30,072
Ja, maar ze moeten elkaar kruisen.

301
00:26:30,092 --> 00:26:35,010
Zoals de Ghostbusters?
- Die is verrassend wetenschappelijk nauwkeurig.

302
00:26:35,030 --> 00:26:36,712
En erg grappig.

303
00:26:37,332 --> 00:26:38,866
Joe, wat is er?

304
00:26:53,415 --> 00:26:56,433
Joe, weet je al iets?
- Geen spoor van Caitlin.

305
00:27:03,326 --> 00:27:07,765
We vinden haar wel. We moeten Snart vinden.
- Dat klopt. Laten we gaan.

306
00:27:14,644 --> 00:27:17,223
We hebben wat gevonden.
Een tweede paar vingerafdrukken.

307
00:27:17,243 --> 00:27:19,788
Ze zijn van Mick Rory.
- Wie is dat?

308
00:27:19,808 --> 00:27:23,321
Een brandstichter. Hij en Snart
deden vorig jaar een klus die verkeerd afliep.

309
00:27:23,341 --> 00:27:26,563
Rory liep grote brandwonden op
toen een brand uit de hand liep.

310
00:27:27,083 --> 00:27:30,398
Hij ontsnapte uit de ambulance
en is sindsdien vermist.

311
00:27:31,118 --> 00:27:35,889
Waarom zouden ze Caitlin ontvoeren?
- Joe, Thawne, het is op elke zender.

312
00:27:37,326 --> 00:27:42,419
<i>Gegroet, burgers van Central City.
Mijn naam is Leonard Snart.</i>

313
00:27:42,439 --> 00:27:44,649
<i>Maar noem me maar 'Cold'.</i>

314
00:27:44,669 --> 00:27:50,918
<i>Ik zal het simpel houden.
Die rode streep waar geruchten over zijn...</i>

315
00:27:50,938 --> 00:27:55,606
<i>die op mysterieuze wijze mensen aan
het redden is de afgelopen maanden.</i>

316
00:27:55,626 --> 00:27:59,060
<i>Verrassing, hij bestaat echt.</i>

317
00:27:59,480 --> 00:28:03,299
<i>Hij noemt zichzelf 'The Flash'.</i>

318
00:28:04,119 --> 00:28:08,072
<i>Porter and Main, vanavond, zonsondergang.</i>

319
00:28:08,692 --> 00:28:14,093
<i>Kom tevoorschijn, Flash.
Laat de wereld zien dat je er bent.</i>

320
00:28:16,899 --> 00:28:20,766
<i>Of deze vrouw sterft.</i>
- Nee, niet komen. Blijf weg.

321
00:28:31,575 --> 00:28:34,291
Hij is je vriend, nietwaar?
Hij is snel.

322
00:28:36,211 --> 00:28:40,432
Net als vuur.
Vuur is ondefinieerbaar.

323
00:28:40,752 --> 00:28:42,901
Hitte, licht, energie.

324
00:28:44,321 --> 00:28:48,074
Het is een evolutie wanneer dingen branden.
- Je bent gestoord.

325
00:28:49,294 --> 00:28:53,005
Misschien ben jij wel gestoord.
Daar weleens aan gedacht?

326
00:28:53,025 --> 00:28:55,008
Niet echt.

327
00:28:56,298 --> 00:29:00,588
Je hebt derdegraadsbrandwonden.
Waarom heb je geen huidtransplantaties?

328
00:29:01,808 --> 00:29:05,924
De brand onthulde mijn ware ik,
het liet me zien wie ik echt ben.

329
00:29:06,244 --> 00:29:11,385
Ik vraag me af wat jouw Flash zal onthullen
als ik zijn pak en de huid eraf brand.

330
00:29:11,405 --> 00:29:15,700
Doe met mij wat je wilt,
maar laat hem met rust.

331
00:29:19,557 --> 00:29:23,226
Jij en Flash moeten wel goede vrienden zijn
als je voor hem wilt sterven.

332
00:29:25,361 --> 00:29:29,019
Zal ik je laten zien wie je echt bent?
Dat wordt leuk.

333
00:29:30,739 --> 00:29:34,554
Laten zien wie je echt bent.

334
00:29:36,845 --> 00:29:38,378
We gaan.

335
00:29:40,879 --> 00:29:46,317
Je mag hopen dat wij
de volgende zijn die binnen komen.

336
00:29:59,136 --> 00:30:02,757
Het is jouw beurt.
Succes, knul.

337
00:30:02,977 --> 00:30:04,093
Bedankt.

338
00:30:05,673 --> 00:30:10,683
Na vanavond weet iedereen dat de Flash bestaat.
Ben je daar klaar voor?

339
00:30:12,354 --> 00:30:13,953
Ik zie je snel.

340
00:30:46,487 --> 00:30:51,141
Zag je dat? Dat was hem.
Dat was The Flash.

341
00:30:51,161 --> 00:30:52,595
Niet te geloven.

342
00:30:57,936 --> 00:30:59,252
Geloof het maar.

343
00:31:00,172 --> 00:31:02,553
De vuurrode snelheidsmaniak.

344
00:31:02,973 --> 00:31:05,955
Een voorkeur voor hoe je wilt sterven?

345
00:31:06,475 --> 00:31:09,639
Het vuur of het ijs?

346
00:31:11,109 --> 00:31:15,018
Geen zin om te praten. Prima.
Zeg maar wanneer je er klaar voor bent.

347
00:31:29,820 --> 00:31:31,122
Dek me.

348
00:31:35,393 --> 00:31:37,295
Vlucht hier maar voor.

349
00:31:45,872 --> 00:31:49,659
Barry, ben je in orde?
Je weet wat je moet doen.

350
00:31:49,679 --> 00:31:53,916
Ja, hun stralen elkaar laten kruisen
en hun pistool uitschakelen. Ik weet het.

351
00:32:06,001 --> 00:32:08,837
Het is niet zo makkelijk als het klinkt.

352
00:32:14,585 --> 00:32:18,068
Iris, wat doe jij hier?
- Ze hebben Jitters geëvacueerd. Ik zag je auto.

353
00:32:18,088 --> 00:32:20,019
Je kunt hier niet blijven.
Het is niet veilig.

354
00:32:26,657 --> 00:32:28,739
Weet je zeker dat Caitlin hier is, Cisco?

355
00:32:29,359 --> 00:32:33,867
Ik heb camerabeelden gevolgd
vanaf Caitlin's auto naar dit gebied.

356
00:32:34,227 --> 00:32:39,278
Er zijn zoveel pakhuizen hier.
- Er is er maar één die de verwarming aan heeft.

357
00:32:39,698 --> 00:32:41,882
Ik denk dat Mick Rory het graag warm heeft.

358
00:32:44,070 --> 00:32:45,603
Achter mij blijven.

359
00:32:56,950 --> 00:32:58,453
Caitlin, ben jij dat?

360
00:33:02,826 --> 00:33:04,460
We halen je hier weg.

361
00:33:05,531 --> 00:33:07,231
Cisco, liggen.

362
00:33:18,079 --> 00:33:22,682
Het gevecht breidt zich uit.
We moeten een groter gebied afzetten.

363
00:33:23,950 --> 00:33:27,550
Dat kan niet.
We kunnen het niet laten uitbreiden.

364
00:33:39,436 --> 00:33:41,605
Thawne, wat ga je doen?
- Eddie.

365
00:33:54,252 --> 00:33:55,803
Ik dacht dat ik zou sterven.

366
00:33:56,523 --> 00:34:00,329
Niet als ik in de buurt ben.
Of hij.

367
00:34:14,313 --> 00:34:15,530
Hou vol.

368
00:34:16,950 --> 00:34:19,350
Ik heb het.
Ga.

369
00:34:27,192 --> 00:34:30,843
Het lukt me niet om ze te kruisen.
Met snelheid lukt het niet.

370
00:34:31,063 --> 00:34:35,647
Je hebt gelijk.
Misschien is sneller gaan niet de oplossing hier.

371
00:34:36,867 --> 00:34:38,976
Maar langzamer gaan.

372
00:34:46,645 --> 00:34:48,948
Bedankt voor het speeluurtje, knul.

373
00:35:24,539 --> 00:35:26,455
Dat zag ik niet aankomen.

374
00:35:27,975 --> 00:35:29,791
Ik denk dat jij dit keer hebt gewonnen.

375
00:35:30,411 --> 00:35:32,376
Er komt geen volgende keer.

376
00:35:36,311 --> 00:35:38,177
Bedankt, rechercheur.

377
00:35:51,010 --> 00:35:53,974
Ik verbrand jullie allemaal, stelletje varkens.

378
00:35:54,110 --> 00:35:55,943
Blijf met je poten van me af.

379
00:36:05,157 --> 00:36:07,541
Je partner is een heethoofd.
- Dat is grappig.

380
00:36:07,861 --> 00:36:10,480
Weet je wat grappig is, Snart?
We hebben je.

381
00:36:10,500 --> 00:36:13,530
Gefeliciteerd.
- Breng hem weg.

382
00:36:18,937 --> 00:36:23,427
Goed werk, Eddie.
- Ik was het niet. Het was de Flash.

383
00:36:24,847 --> 00:36:27,193
We hebben deze niet nodig voor de rechtszaak.

384
00:36:27,613 --> 00:36:31,351
Zorg ervoor dat...
- Ze zullen nooit meer iemand wat aan doen.

385
00:36:38,128 --> 00:36:39,329
Mr Ramon.

386
00:36:41,431 --> 00:36:42,664
Bedankt.

387
00:36:47,405 --> 00:36:51,258
Hij was als de bliksem, hij raasde door de straat,
Hij schakelde ze allebei uit.

388
00:36:51,378 --> 00:36:55,681
Ongelooflijk. Ik vraag me af wie hij is.
- Voor mij is hij een held.

389
00:37:00,419 --> 00:37:03,922
Zo gaat die goed.
- Dat was het laatste volgens mij.

390
00:37:05,058 --> 00:37:06,508
Dat hoop ik wel.

391
00:37:07,062 --> 00:37:10,612
Zoals je al zei, je woont vlakbij
dus als je iets bent vergeten...

392
00:37:18,675 --> 00:37:22,108
Ik kan het niet vaak genoeg zeggen.
Ik zal je missen.

393
00:37:25,476 --> 00:37:29,862
Je kunt altijd langskomen.
Als je van tevoren even belt.

394
00:37:30,782 --> 00:37:35,823
Of niet. Kom wanneer je wilt.
Wil je een sleutel?

395
00:37:39,759 --> 00:37:44,666
Ik ga ervandoor.
Ik wacht in de auto.

396
00:37:53,875 --> 00:37:56,193
Ik laat jullie even alleen.

397
00:38:06,453 --> 00:38:09,421
Ik weet dat het een beetje vreemd is
tussen ons de laatste tijd.

398
00:38:10,856 --> 00:38:12,291
Ja, inderdaad.

399
00:38:15,692 --> 00:38:19,590
Weet je dat ik in de toekomst kan kijken?
- Echt?

400
00:38:19,610 --> 00:38:23,228
Heb ik dat nooit verteld?
- Dat heb je nooit verteld, nee.

401
00:38:25,769 --> 00:38:27,370
Wat heb je gezien?

402
00:38:31,007 --> 00:38:35,430
Ik zag dat jij en Eddie erg gelukkig waren.

403
00:38:36,250 --> 00:38:38,699
En tussen ons was het niet vreemd meer.

404
00:38:39,319 --> 00:38:43,204
Het heeft even geduurd, maar alles is weer goed...

405
00:38:44,024 --> 00:38:45,809
en we zijn nog steeds beste vrienden.

406
00:38:48,629 --> 00:38:50,730
De toekomst klinkt niet zo verkeerd.

407
00:38:52,600 --> 00:38:54,736
Hij zal hier sneller zijn dan je denkt.

408
00:38:59,239 --> 00:39:02,374
Papa, is het goed als ik...

409
00:39:14,951 --> 00:39:16,585
Mijn kleine meid.

410
00:39:23,962 --> 00:39:26,130
Doei.
- Tot ziens.

411
00:39:41,611 --> 00:39:42,747
Alles goed?

412
00:39:45,319 --> 00:39:49,120
En met jou?
- Het moest een keer gebeuren, nietwaar?

413
00:39:50,656 --> 00:39:53,139
Zullen we een pizza bestellen
en naar de wedstrijd kijken?

414
00:39:53,559 --> 00:39:55,827
Maak er pizza's van en ik doe mee.

415
00:39:57,997 --> 00:40:01,202
Als je iemand nodig hebt om je eten op te eten,
ben ik van de partij.

416
00:40:01,222 --> 00:40:04,815
Trouwens, de wasmachine in mijn gebouw
is al een tijdje kapot, dus...

417
00:40:05,035 --> 00:40:10,153
Ik begrijp niet dat je naar dat krot bent
verhuist terwijl je hier een prima kamer hebt.

418
00:40:10,173 --> 00:40:14,230
Je zou mijn kamer gebruiken om te sporten.
- We weten allebei dat ik niet ga sporten.

419
00:40:16,250 --> 00:40:19,136
Door jou ren ik al genoeg in de rondte.

420
00:40:22,056 --> 00:40:27,307
Het wordt wel steeds lastiger
om alles te verbergen voor mijn buren.

421
00:40:29,167 --> 00:40:32,252
Het zou wel handiger zijn
als ik hier weer kwam wonen.

422
00:40:32,672 --> 00:40:35,940
Ik ben een millennial.
Dat is wat we doen.

423
00:40:37,710 --> 00:40:40,292
Je hoeft het niet voor mij te doen.
Ik red me wel.

424
00:40:40,512 --> 00:40:42,749
Ja, ik ook wel.
Zeker weten.

425
00:40:48,818 --> 00:40:52,567
Oké, huisgenoot. Jij bestelt de pizza's.
Ik ga uitpakken.

426
00:40:52,587 --> 00:40:53,970
Echt niet.

427
00:40:54,890 --> 00:40:57,874
Ik wil je helpen.
Ik ga hier van genieten.

428
00:41:04,965 --> 00:41:08,333
Je weet dat dit geen effect op me heeft.
- Drink nu maar.

429
00:41:15,373 --> 00:41:19,261
Ik had de hele wijk moeten afbranden.
Maar ik luisterde naar jou.

430
00:41:20,481 --> 00:41:24,033
We hadden het schilderij. We hadden de pistolen.
We hadden alles kunnen hebben.

431
00:41:24,953 --> 00:41:26,869
Maar jij had een stom plan.

432
00:41:27,689 --> 00:41:30,971
Wat levert dat stomme plan ons nu op?

433
00:41:31,191 --> 00:41:37,292
Iedereen heeft de Flash nu gezien.
Dit verandert de zaken, alweer.

434
00:41:44,770 --> 00:41:47,686
Snart.
- Rustig, Mick.

435
00:41:47,706 --> 00:41:49,322
Wat gebeurt er?

436
00:41:51,042 --> 00:41:52,374
Het plan.

437
00:41:57,014 --> 00:41:58,650
Hoi, zus.

438
00:42:01,053 --> 00:42:02,354
Mooi.

439
00:42:02,574 --> 00:42:05,774
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor

440
00:42:05,794 --> 00:42:07,794
Controle: MrZazou

