1
00:00:01,004 --> 00:00:02,539
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,559 --> 00:00:06,593
Waar is je moeder?
- De vrouw met het witte haar nam haar mee.

3
00:00:06,613 --> 00:00:09,314
Breng Sara's moordenaar of de
inwoners van Starling...

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,635
zullen zien
waar de League of Assassins toe in staat is.

5
00:00:11,655 --> 00:00:16,063
Ik zal Ra vertellen dat jij dit deed,
dat Thea door jou werd gecontroleerd.

6
00:00:16,083 --> 00:00:18,919
Hij zal haar dan nog steeds doden.
Zij schoot de pijlen af.

7
00:00:18,939 --> 00:00:21,803
Ik zal alles doen om je te beschermen.
- Wat betekent dat?

8
00:00:21,823 --> 00:00:23,226
Ik heb Sara vermoord.

9
00:00:23,246 --> 00:00:28,219
Volgens de regels van de League
heb ik het recht je uit te dagen voor een gevecht.

10
00:00:28,239 --> 00:00:30,587
Verlang je zo naar de dood?

11
00:00:54,678 --> 00:00:58,088
Ik wil ondersteuning in de lucht.
Deze hufters hebben een van ons neergeschoten.

12
00:00:58,621 --> 00:01:01,700
De agent vroeg alleen mijn rijbewijs.
Je hoefde hem niet neer te schieten.

13
00:01:10,676 --> 00:01:12,043
Breng me dichterbij.

14
00:01:23,559 --> 00:01:25,022
Kom op. Verdomme.

15
00:01:31,314 --> 00:01:33,800
Hij is het.
- Ik dacht dat hij groen was.

16
00:01:39,604 --> 00:01:41,172
Deze motor is wreed.

17
00:01:41,584 --> 00:01:44,307
<i>Je bent er niet voor je plezier.
- Sorry.</i>

18
00:01:44,327 --> 00:01:48,393
Je zal pas spijt hebben als Oliver erachter komt
dat je zijn motor hebt gepakt.

19
00:01:49,283 --> 00:01:51,769
Ik heb hem richting jou gestuurd.
Richt op het motorblok.

20
00:01:52,575 --> 00:01:53,875
Daar is de groene.

21
00:01:58,435 --> 00:02:01,111
<i>Dit pak zit te strak.
- Als ze de tunnels bereiken, zijn we ze kwijt.</i>

22
00:02:01,131 --> 00:02:02,493
Je helpt niet echt.

23
00:02:08,400 --> 00:02:10,200
Ik dacht dat hij goed zou zijn.

24
00:02:21,513 --> 00:02:23,080
Wie ben jij?

25
00:02:31,877 --> 00:02:35,503
Ik ben meer een man van pistolen.
- Ik zei niets.

26
00:02:35,817 --> 00:02:39,817
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E10 ~ Left Behind

27
00:02:39,837 --> 00:02:43,841
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

28
00:02:44,551 --> 00:02:48,537
Een gepakt, een ontsnapt,
Maar zelf Oliver miste wel eens een slag.

29
00:02:48,557 --> 00:02:50,024
Oliver nog kunnen vinden?

30
00:02:50,044 --> 00:02:54,430
Nog niet, maar elke verkenningssataliet die ik
kon hacken, wat er veel zijn, zoekt naar hem.

31
00:02:54,450 --> 00:02:59,616
Zodra hij buiten komt, weten we het.
- Als hij buiten komt.

32
00:02:59,636 --> 00:03:03,367
Dat denken we allemaal.
- Ik niet. Het zijn nog maar drie dagen.

33
00:03:04,040 --> 00:03:05,899
Ik moet even naar mijn ander kantoor.

34
00:03:08,630 --> 00:03:10,912
Ik weet dat het nog maar drie dagen zijn...

35
00:03:11,482 --> 00:03:14,150
maar hoelang nog voordat
we ons echt zorgen moeten maken?

36
00:03:16,418 --> 00:03:20,614
Ik verwacht zo'n blunder van Mr Queen,
maar niet van jou.

37
00:03:20,634 --> 00:03:24,125
Je was overmoedig. Je had moeten overleggen
voordat je die wetenschapper ontvoerde.

38
00:03:24,145 --> 00:03:27,285
We volgden gewoon het spoor van Omega.
Zoals je ons had bevolen.

39
00:03:27,305 --> 00:03:30,331
Mijn bevel was om voorzichtig te zijn.
Zo bescherm je jezelf.

40
00:03:30,918 --> 00:03:32,400
En je geliefden.

41
00:03:32,602 --> 00:03:34,947
We hebben een team nodig
om mijn vrouw te bevrijden.

42
00:03:34,967 --> 00:03:38,817
We weten niet waar Chien Na Wei is
en we hebben belangrijkere zaken af te handelen.

43
00:03:38,837 --> 00:03:43,790
Zij heeft de Omega. Als we haar vinden, vinden
we Tatsu, we pakken ze beide van waar ze zijn.

44
00:03:43,810 --> 00:03:45,680
Was het maar zo simpel.

45
00:03:46,037 --> 00:03:49,650
We hebben vernomen dat het biologisch wapen
uit twee componenten bestaat.

46
00:03:49,852 --> 00:03:53,212
De Omega is onschadelijk
zonder zijn tegenhanger, Alpha.

47
00:03:53,232 --> 00:03:54,622
En waar is dat?

48
00:03:54,642 --> 00:03:57,750
Momenteel in het bezit
van het leger van Hong Kong.

49
00:03:57,770 --> 00:03:59,821
Dus is het veilig.
- Verre van dat.

50
00:03:59,841 --> 00:04:02,803
De enige manier om de Alpha veilig te stellen
is om het te vernietigen.

51
00:04:02,823 --> 00:04:04,999
En tegen die tijd is mijn vrouw dood.

52
00:04:05,895 --> 00:04:10,638
Alpha wordt hier gehouden.
In een PLA militair laboratorium.

53
00:04:10,658 --> 00:04:14,494
Jullie twee gaan bij de faciliteit
inbreken en de flacon terughalen.

54
00:04:14,514 --> 00:04:18,946
Het is uitgerust met een GPS tracker,
die moeten jullie eerst uitschakelen.

55
00:04:18,966 --> 00:04:22,025
En wat gebeurt er met Tatsu?
Stop met mij te negeren.

56
00:04:22,045 --> 00:04:25,152
Ik negeer u niet, Mr Yamashiro.

57
00:04:25,688 --> 00:04:31,379
Ik focus me op de taak die moet gebeuren en
momenteel is dat niet, jouw vrouw terughalen.

58
00:04:43,596 --> 00:04:46,608
Dit is handschoen puls test, 37 Alpha.

59
00:04:50,479 --> 00:04:54,385
Boost van twee seconden bij 800 volt, in...

60
00:05:05,771 --> 00:05:08,002
Clowns?
- Oefenpoppen.

61
00:05:08,022 --> 00:05:11,889
Ik was als kind schijtsbenauwd voor clowns.
- Je bent ze nu duidelijk de baas.

62
00:05:11,909 --> 00:05:14,900
Als ik erachter kom hoe ik
de stress-energie tensor kan moduleren.

63
00:05:15,763 --> 00:05:18,700
Ik heb zitten denken.
- Over het versnellen van de magnetische spoelen?

64
00:05:18,720 --> 00:05:22,100
Want dat heb ik al geprobeerd.
- Nee, over wat je aan het doen bent.

65
00:05:22,479 --> 00:05:25,400
En over mijn hulp daarbij.
- De stad redden, bedoel je?

66
00:05:27,016 --> 00:05:28,516
Je leven riskeren.

67
00:05:29,519 --> 00:05:32,898
Ik weet dat je denkt veilig te zijn
in een gepantserd pak.

68
00:05:32,918 --> 00:05:36,200
Ik weet dat er veel films zijn
die het er makkelijk laten uitzien.

69
00:05:37,788 --> 00:05:41,215
De Arrow en zijn partner zijn elke avond buiten,
zonder pantser.

70
00:05:41,764 --> 00:05:47,616
En in een nacht, hopelijk in de verre toekomst,
zullen ze niet terugkomen.

71
00:05:48,771 --> 00:05:50,272
Ik wil niet dat jou dat overkomt.

72
00:05:55,940 --> 00:05:58,487
Laten we niet op de zaken vooruitlopen.
Begin klein.

73
00:05:59,282 --> 00:06:01,300
Probeer de Nanite chip te laten werken.

74
00:06:09,026 --> 00:06:12,054
Pap, ik doe wat ik kan.
Daar komt hij aan.

75
00:06:18,238 --> 00:06:20,402
Die agent die hij neerschoot
heeft drie kinderen.

76
00:06:20,422 --> 00:06:24,500
De dokter zegt dat hij misschien nooit meer
kan lopen, als hij het al redt.

77
00:06:25,473 --> 00:06:28,200
Miss Lance, u bent aan de beurt.

78
00:06:31,415 --> 00:06:33,800
De staat tegen Jermaine Fisher.

79
00:06:34,317 --> 00:06:37,896
Mr. Fisher wordt beschuldigd
van 41 pogingen tot moord.

80
00:06:37,916 --> 00:06:42,066
Waaronder 16 pogingen tot moord
op een politieagent.

81
00:06:42,455 --> 00:06:47,067
Dus u wilt geen borgsom?
- Met kracht, Edelachtbare.

82
00:06:47,230 --> 00:06:51,034
Net zo als dat de verdachte krachtig vraagt
om alle aanklachten af te wijzen.

83
00:06:51,054 --> 00:06:55,326
Mr. Fisher's aanhouding is niet gedaan
door de politie, maar eerder door vrijbuiters.

84
00:06:55,346 --> 00:06:58,316
De omstandigheden
van Mr Fisher's arrestatie zijn niet relevant.

85
00:06:58,336 --> 00:07:03,155
Laat de Arrow getuigen en dan zullen we het zien.
- Dat is niet nodig.

86
00:07:05,726 --> 00:07:09,500
We hebben het wapen met de vingerafdrukken
van Mr Fisher erop, Edelachtbare.

87
00:07:10,248 --> 00:07:15,236
Motie tot verwerpen afgewezen, borg afgewezen.
Gelieve Mr Fisher in hechtenis te houden.

88
00:07:25,472 --> 00:07:26,933
Hoe ging het bij A.R.G.U.S.?

89
00:07:27,740 --> 00:07:32,340
Lyla heeft al haar contacten benaderd,
niks over Oliver. En geen idee waar hij kan zijn.

90
00:07:32,360 --> 00:07:36,435
Hij vertelt het ons wel als hij terug is.
Tot dan moeten we het hier draaiende houden.

91
00:07:36,455 --> 00:07:40,289
De twee schutters van gisteravond,
ik probeer diegene te vinden die ontsnapt is.

92
00:07:40,309 --> 00:07:41,750
Jose Anton.

93
00:07:41,900 --> 00:07:46,064
Anton is verbonden aan een nieuwe bende die werkt
vanuit de Glades, het hoofd daarvan is deze heer.

94
00:07:47,673 --> 00:07:50,760
Ik ken die gast. Dat is Danny Brickwell.
Zijn straat naam is Brick.

95
00:07:50,960 --> 00:07:54,687
Maar ik dacht dat hij in Iron Heights zat.
- Tot een week geleden.

96
00:07:54,707 --> 00:07:56,410
Toen viel de zaak tegen hem uit elkaar.

97
00:07:56,430 --> 00:08:00,511
Daarmee bedoel ik dat elke getuige
een soort van fataal ongeluk kreeg.

98
00:08:00,531 --> 00:08:03,084
Drie keer raden wie de verdachten
in die zaken waren?

99
00:08:03,104 --> 00:08:08,391
Jermaine Fisher en de gast die is ontsnapt.
- Jose Anton.

100
00:08:08,411 --> 00:08:12,749
Dus ze vermoorden getuigen om Brick vrij
te krijgen en daarna schieten ze een agent neer?

101
00:08:13,232 --> 00:08:16,195
Dat moeten we uitzoeken.
- Ik ga de straat op.

102
00:08:23,271 --> 00:08:28,190
Je hebt die blik die je krijgt
vlak voordat je Oliver iets wijslijks vertelt.

103
00:08:28,210 --> 00:08:32,000
Ja, en dit gaat over Oliver.
- Je denkt dat ik het niet wil zien.

104
00:08:32,502 --> 00:08:36,754
Ik denk dat vier dagen geleden, Oliver de
grootste huurmoordenaar uitdaagde tot een duel.

105
00:08:37,400 --> 00:08:42,215
Hij overleefde Lian Yu.
En Hong Kong en wie weet wat nog.

106
00:08:42,235 --> 00:08:46,142
Hij versloeg Malcolm Merlyn en Slade Wilson.

107
00:08:48,091 --> 00:08:51,424
Je moet wel in hem geloven.
- Ik geloof ook in hem.

108
00:08:52,967 --> 00:08:57,100
Ik bereid me ook voor op de mogelijkheid
dat het niet ging zoals Oliver het had gewild.

109
00:08:59,047 --> 00:09:00,547
Niet deze keer.

110
00:09:03,300 --> 00:09:05,005
Jij moet je er ook op voorbereiden.

111
00:09:13,051 --> 00:09:14,600
Oliver, waar ben je?

112
00:09:54,747 --> 00:09:58,500
Je kan beter uit mijn buurt blijven.
Brick is een vriend van me.

113
00:09:59,319 --> 00:10:03,900
Je bent meer dan een vriend, Anton.
Je bent als een broer.

114
00:10:08,360 --> 00:10:12,915
Je lette altijd op me. Altijd loyaal.
Ga staan.

115
00:10:15,600 --> 00:10:19,500
Dus toen ze me vertelde dat iemand mijn bevel
had genegeerd, om zich rustig te houden...

116
00:10:20,506 --> 00:10:23,916
toen ze me vertelde dat één mijn bende
een agent had geschoten...

117
00:10:25,345 --> 00:10:27,790
heb ik de man in elkaar geslagen
die me vertelde dat jij het was.

118
00:10:29,025 --> 00:10:32,250
Het spijt me. Die agent?

119
00:10:33,987 --> 00:10:35,987
Het was een fout.

120
00:10:37,289 --> 00:10:40,198
Voor wat we plannen, zijn twee dingen nodig.

121
00:10:40,627 --> 00:10:46,573
Geen fouten en de politie mag niets weten.
- Dat doe ze ook niet. Fisher zal niets zeggen.

122
00:10:46,593 --> 00:10:49,145
Was deze klus zijn idee of die van jou?

123
00:11:01,795 --> 00:11:03,394
Het hoeft niet zo te gaan.

124
00:11:06,419 --> 00:11:08,700
Mijn eerste lijk kwam door dat wapen.

125
00:11:09,980 --> 00:11:13,100
Je weet hoe het werkt,
pak je mij als eerste, blijf je leven.

126
00:11:30,031 --> 00:11:31,673
Hij heeft me kunnen raken.

127
00:11:38,257 --> 00:11:39,800
Helemaal voor jullie, jongens.

128
00:11:43,640 --> 00:11:46,500
Uw advocaat heeft niet
het beste met u voor, Mr. Fisher.

129
00:11:46,826 --> 00:11:50,951
Anders zou u hier als een vrije man weglopen.
- Eerder als een dode man.

130
00:11:52,165 --> 00:11:56,400
Denk je dat je me meer angst aanjaagt dan Brick?
Denk daar maar eens over na.

131
00:11:56,626 --> 00:11:58,936
U heeft nu een echte leuke dag.

132
00:11:59,431 --> 00:12:02,793
Nee, hij sloeg niet door.
Hij blijft graag ademhalen.

133
00:12:11,542 --> 00:12:14,367
Wanneer je tegenstander de berg is,
moet jij de zee zijn.

134
00:12:14,387 --> 00:12:17,122
Wanneer hij de zee is, moet jij de berg zijn.
- Hoe poëtisch.

135
00:12:17,142 --> 00:12:19,967
Verander je tactiek.
Doe nooit meer dan twee keer hetzelfde.

136
00:12:19,987 --> 00:12:22,436
Je tegenstander zal anders weten wat je gaat doen.

137
00:12:30,936 --> 00:12:32,526
Iets dergelijks?

138
00:12:37,765 --> 00:12:40,630
Ik zou je aanraden om tijdens een echt gevecht
niet te sms'en.

139
00:12:42,155 --> 00:12:46,478
Sorry, ik dacht dat het misschien Ollie was.
Hij is niet thuis gekomen.

140
00:12:46,498 --> 00:12:49,002
Hij heeft geen van mijn telefoontjes
of sms'en beantwoord.

141
00:12:49,022 --> 00:12:51,368
Ik wist niet dat zijn afwezigheid je zo stoorde.

142
00:12:51,388 --> 00:12:53,691
Het is meer ongerustheid.

143
00:12:54,548 --> 00:12:59,096
Ik kan mijn oude kameraden vragen of ze iets weten
over de verblijfplaats van Oliver.

144
00:12:59,116 --> 00:13:03,646
Wil je dat doen?
- Natuurlijk, hij is familie.

145
00:13:06,513 --> 00:13:10,868
Volgens Laurel belde Fichers advocaat Brick.
We hebben de tijd en plaats van het telefoontje.

146
00:13:10,888 --> 00:13:12,924
Kan je zo Brick vinden?

147
00:13:12,944 --> 00:13:16,605
In ieder geval zijn telefoon.
Zijn wegwerptelefoon om precies te zijn.

148
00:13:16,738 --> 00:13:19,472
Die is in een opslagplaats in de Glades.
- We gaan er naartoe.

149
00:13:19,566 --> 00:13:22,441
Ik praat verder met jullie vanuit Palmer Tech.
Ik ben al veel te laat.

150
00:13:23,889 --> 00:13:28,700
Dit is de enig mogelijke toegang.
Het is eigenlijk nog geen echte toegang.

151
00:13:28,720 --> 00:13:32,428
Dat is het pas totdat we het er een maken.
Ik zal het glas eruit schieten.

152
00:13:32,448 --> 00:13:37,975
Je gaat naar binnen en zoekt de Alpha.
Er is niet veel tijd nadat het glas is gebroken.

153
00:13:37,995 --> 00:13:40,737
Maximaal twee minuten voordat op het alarm
wordt gereageerd.

154
00:13:41,159 --> 00:13:45,476
Ga direct naar het lab.
Ik kom direct achter je aan.

155
00:13:46,557 --> 00:13:48,279
Ben je oké?

156
00:13:48,299 --> 00:13:52,520
Waller zei dat als dit achter de rug is,
dat ze Tatsu terughaalt.

157
00:13:53,744 --> 00:13:55,520
Ze liegt.

158
00:14:33,062 --> 00:14:36,328
In actie over 30 seconden.
- Begrepen.

159
00:14:38,000 --> 00:14:41,988
Ik zie de opslagplaats.
Geen teken van leven. Felicity, zie je iets?

160
00:14:42,008 --> 00:14:46,099
De opslagplaats heeft geen beveiligingscamera's
maar iemand schakelde de verkeerscamera's uit.

161
00:14:46,119 --> 00:14:48,415
Dus ben je waarschijnlijk op de juiste plek.

162
00:14:48,435 --> 00:14:50,502
Was het een goed idee om niet als Arrow te gaan?

163
00:14:50,522 --> 00:14:52,720
Alleen wanneer ik mij moet verplaatsen
of schieten.

164
00:14:56,198 --> 00:14:57,518
In positie.

165
00:14:58,239 --> 00:14:59,588
Veilig.

166
00:15:02,846 --> 00:15:04,955
Ik heb hier iets.

167
00:15:07,704 --> 00:15:10,883
Het is niet groot genoeg om Brick te zijn.
- Ja, ik weet het.

168
00:15:12,970 --> 00:15:14,501
Wat is dit?

169
00:15:18,377 --> 00:15:19,904
Ze hebben hun mobieltjes verbrand.

170
00:15:20,213 --> 00:15:23,869
Ja, verbranden van bewijzen en
wat losse eindjes.

171
00:15:24,177 --> 00:15:29,783
Bewijs van wat?
- Geen idee. Dit lijken getallen.

172
00:15:35,428 --> 00:15:38,978
Ik vond dit.
- Die zien eruit als industriële blauwdrukken.

173
00:15:40,405 --> 00:15:45,696
Deze getallen lijken volledig willekeurig.
Ik kan er een patroonalgoritme op loslaten.

174
00:15:58,328 --> 00:16:02,213
Kan je dat pistool wegdoen? Het maakt mij
niet zozeer bang dan wel dat het mij ergert.

175
00:16:07,530 --> 00:16:09,701
Ik ben hier alleen om te praten.

176
00:16:12,772 --> 00:16:14,868
Is het mogelijk om dat te doen?

177
00:16:14,888 --> 00:16:17,179
Praten over wat?
- Oliver.

178
00:16:17,999 --> 00:16:21,943
Ik moet weten of hij nog leeft.
- Hij leeft.

179
00:16:23,810 --> 00:16:27,497
Heb je iets van hem gehoord sinds
hij wegging om Ra's al Ghul te ontmoeten?

180
00:16:28,076 --> 00:16:30,007
Hij leeft.

181
00:16:32,630 --> 00:16:35,419
Als dat zo was, denk ik dat je nu
iets van hem zou hebben gehoord.

182
00:16:35,439 --> 00:16:39,677
Tenzij Ra's hem gevangen namen,
maar Demons Head maakt geen gevangenen.

183
00:16:49,642 --> 00:16:50,951
Waar ben je mee bezig?

184
00:16:50,971 --> 00:16:54,640
Ik voer een patroonanalyse uit
op de getallen die jullie vonden.

185
00:16:54,660 --> 00:16:56,765
Nee, ik bedoel, wat doet het er toe?

186
00:16:56,836 --> 00:17:00,376
Malcolm vertelde ons niets dat we niet wisten.
Er is niets veranderd.

187
00:17:02,585 --> 00:17:05,579
Je hebt gelijk.
Hij vertelde ons niets nieuws.

188
00:17:06,647 --> 00:17:10,280
Maar hij kan het bij het rechte eind hebben.
- Jullie denken dat ik het ontken.

189
00:17:10,300 --> 00:17:13,592
Maar als er één ding is dat Oliver mij leerde,
ons leerde, is dat soms...

190
00:17:13,616 --> 00:17:16,459
het enige wat je kan doen,
is om vooruit te blijven gaan.

191
00:17:18,008 --> 00:17:21,514
Ik heb het verslag van de lijkschouwer.
- Hebben ze het lichaam geïdentificeerd?

192
00:17:21,534 --> 00:17:26,152
Jose Anton.
Beroepscrimineel met banden met Danny Brickwell.

193
00:17:26,223 --> 00:17:28,995
Ik denk dat Brick die banden
vrij grondig heeft verbroken.

194
00:17:32,448 --> 00:17:33,705
Is alles oké?

195
00:17:35,653 --> 00:17:37,283
Waar is Oliver?

196
00:17:39,955 --> 00:17:42,597
Hij ging vechten met het opperhoofd
van de League of Assassins.

197
00:17:44,133 --> 00:17:45,945
En we hebben niets meer van hem gehoord.

198
00:17:45,965 --> 00:17:51,084
Er is ook nog iets anders.
Malcolm Merlyn kwam langs voor een praatje.

199
00:17:51,586 --> 00:17:56,390
Hij zegt dat Oliver dood is.
- En jullie geloven hem?

200
00:17:57,252 --> 00:18:01,494
Malcolm Merlyn kan nooit iets zeggen
dat iemand van ons zou moeten geloven.

201
00:18:02,496 --> 00:18:06,113
Dit is niet de eerste keer dat ik heb gehoord
dat Oliver dood was.

202
00:18:06,792 --> 00:18:11,117
Eerder kwam hij ook terug.
Ook nu zal hij terugkomen.

203
00:19:11,291 --> 00:19:12,855
Ik ben binnen.

204
00:19:35,296 --> 00:19:36,763
Gevonden.

205
00:19:42,522 --> 00:19:44,451
Hong Kong militairen?

206
00:19:47,068 --> 00:19:49,780
Triad.
Chien Na Weys mannen.

207
00:19:53,074 --> 00:19:54,355
Is het gelukt?

208
00:19:54,375 --> 00:19:57,437
Het patroon in de getallen komt overeen
met nummers uit een catalogus.

209
00:19:57,457 --> 00:20:00,843
Wat voor soort catalogus?
- Als ik dat wist, zou ik je het vertellen.

210
00:20:00,863 --> 00:20:05,949
Het spijt me te moeten storen.
- We moeten nu echt onze sloten wisselen.

211
00:20:05,969 --> 00:20:07,328
Wat wil je?

212
00:20:07,348 --> 00:20:12,825
De League laat belangrijke zaken, zoals duels,
plaatsvinden op, voor hen heilige grond.

213
00:20:12,941 --> 00:20:18,931
Ik ging daarheen.
En vond dit.

214
00:20:23,365 --> 00:20:28,967
Het is Ra's gewoonte het voorwerp
dat de dood veroorzaakte, achter te laten...

215
00:20:29,006 --> 00:20:31,873
als een gedenkteken ter ere van de gevallenen.

216
00:20:32,654 --> 00:20:38,633
Heb je Olivers lichaam gevonden?
- Hij viel in een ravijn.

217
00:20:38,653 --> 00:20:42,043
Ik ben bang dat zijn stoffelijk overschot
niet kan worden gevonden.

218
00:20:42,395 --> 00:20:47,689
Hoe weten we dat het Olivers bloed is?
- Nadat ik weg ben, kunnen jullie het testen.

219
00:20:47,709 --> 00:20:51,575
En nadat jullie de bevestiging hebben
dat het zijn bloed is, zullen jullie aankomen...

220
00:20:51,595 --> 00:20:57,103
met complottheorieën over hoe ik het plande
of dat het allemaal een leugen is.

221
00:20:57,438 --> 00:21:01,523
Nadat er genoeg tijd is verstreken zullen jullie
geconfronteerd worden...

222
00:21:01,543 --> 00:21:06,312
met de de onvermijdelijke waarheid
dat Oliver Queen dood is.

223
00:21:07,985 --> 00:21:09,344
Dit is jouw schuld.

224
00:21:11,282 --> 00:21:14,352
Oliver ging daarheen vanwege jou,
door wat je Thea aandeed.

225
00:21:14,372 --> 00:21:19,184
Jij maakte haar een doelwit voor de League,
dus moest hij Ra's uitdagen om haar te redden.

226
00:21:21,700 --> 00:21:25,865
Jij hebt hem vermoord.
- Je hebt gelijk.

227
00:21:27,259 --> 00:21:31,540
Ik moet dat schuldgevoel de rest van mijn leven
met mij meedragen.

228
00:21:32,462 --> 00:21:35,955
Het spijt me echt.
Ik zie hoeveel je van hem hield.

229
00:21:35,975 --> 00:21:41,814
Bespaar het ons.
Je geniet er alleen maar van.

230
00:21:42,010 --> 00:21:43,586
Miss Smoak heeft het juist.

231
00:21:45,171 --> 00:21:50,940
Ik orkestreerde alles om het doodvonnis
op te heffen dat Ra's op mijn hoofd had gezet.

232
00:21:51,901 --> 00:21:56,696
Oliver was daarvoor geschikt.
Zijn dood betekent die van mijzelf.

233
00:21:56,885 --> 00:21:58,111
Goed.

234
00:22:43,910 --> 00:22:45,015
Wat is dat?

235
00:22:49,051 --> 00:22:52,380
De analyse van het bloed op het kromzwaard.
Het is van Oliver.

236
00:22:53,559 --> 00:22:56,372
99.997% hetzelfde.

237
00:22:58,043 --> 00:23:01,393
Als Merlyn liegt, was hij wel heel grondig.

238
00:23:07,364 --> 00:23:10,735
Bedankt dat je niet zegt:
"Ik zei het je toch."

239
00:23:13,863 --> 00:23:16,270
Ik moet nu naar mijn werk.
- Je hoeft niet te gaan.

240
00:23:16,290 --> 00:23:20,481
Het is prima.
Ik ben blij dat we het nu weten.

241
00:23:33,772 --> 00:23:36,611
Ren naar de uitgang. Ik dek je.
- En jij dan?

242
00:23:36,631 --> 00:23:41,066
Krijg de Alpha hier weg. Weg van hen. Schiet op.

243
00:24:11,413 --> 00:24:13,671
Je had hem te pakken.
Waarom heb je niet geschoten?

244
00:24:13,913 --> 00:24:17,046
We moeten hier weg.
Nu.

245
00:24:30,318 --> 00:24:34,717
Dat is raar.
Ik heb je nog nooit alleen zien drinken.

246
00:24:35,555 --> 00:24:37,046
Alles oké?

247
00:24:39,022 --> 00:24:42,267
Ik ontving net slecht nieuws over een vriend.
- Iemand die ik ken?

248
00:24:44,993 --> 00:24:46,430
Hoe gaat het met jou?

249
00:24:47,079 --> 00:24:50,542
Ben eigenlijk heel zenuwachtig.
Maak mij zorgen over Ollie.

250
00:24:51,214 --> 00:24:56,107
Ik was van plan om een gunst aan je te vragen,
maar het is waarschijnlijk niet het juiste moment.

251
00:24:56,330 --> 00:24:58,877
Dat hangt ervan af. Wat is de gunst?

252
00:24:59,454 --> 00:25:02,654
Jij en Arrow, jullie zijn nogal intiem, niet?

253
00:25:03,087 --> 00:25:06,417
Jij was het toch, met de rode kap,
die ik op het nieuws heb gezien?

254
00:25:07,579 --> 00:25:10,555
Ik heb hem niet meer gezien,
ik heb niets van hem gehoord...

255
00:25:10,575 --> 00:25:15,760
hij beantwoordt geen enkele van mijn telefoontjes.
Ik begin me eigenlijk echt bezorgd te maken.

256
00:25:17,142 --> 00:25:20,890
Ik dacht dat misschien Arrow
naar Oliver zou kunnen uitkijken.

257
00:25:21,148 --> 00:25:25,069
Ik dacht dat als je hem misschien zag,
je hem dat zou kunnen vragen.

258
00:25:28,697 --> 00:25:31,376
Dank je wel.
Je bent de beste.

259
00:25:31,775 --> 00:25:34,979
Ik kan nu beter
de voorraadkamer gaan controleren.

260
00:25:41,035 --> 00:25:45,660
Thea vroeg mij net om met Arrow te praten
om hem te vragen Oliver te vinden.

261
00:25:45,759 --> 00:25:48,934
Wat heb je haar gezegd?
- Wat anders, ik loog?

262
00:25:49,160 --> 00:25:54,035
Oliver wilde niet dat Thea het wist.
- Dat was toen. Maar nu, wat maakt het uit?

263
00:25:54,055 --> 00:25:59,270
Ik blijf mezelf ook die vraag stellen, Roy.
- Waarom blijf je dan met die zaak bezig?

264
00:25:59,510 --> 00:26:02,385
Omdat het mij helpt mijn gedachten van Oliver
af te houden.

265
00:26:02,509 --> 00:26:06,838
Dit doen zonder hem terwijl we wachten
tot hij terugkomt is één ding.

266
00:26:06,858 --> 00:26:10,597
Maar dit doen zonder hem, zonder hem
is iets heel anders.

267
00:26:10,617 --> 00:26:16,048
Wat wil je dat ik zeg? Ik kan maar één ding
tegelijk en nu richt ik me hierop.

268
00:26:18,791 --> 00:26:21,476
Ik blijf kijken naar dat dossier en...

269
00:26:23,496 --> 00:26:25,646
Het komt me zo bekend voor.

270
00:26:26,766 --> 00:26:30,803
Felicity zei dat ze banden hadden met Brick.
- Nee, het is meer dan dat.

271
00:26:35,241 --> 00:26:39,194
Ik heb dit dossier eerder gezien.

272
00:26:41,814 --> 00:26:45,365
Hoe groot is de kans dat het toeval is?
- Daar komen we maar op één manier achter.

273
00:26:45,385 --> 00:26:46,767
Wat doe je?

274
00:26:47,287 --> 00:26:51,222
Alle dossiernummers opzoeken van iedereen
die de laatste acht maanden zijn opgepakt.

275
00:26:52,791 --> 00:26:58,011
Sommige zijn door ons opgepakt.
- Ja, en anderen door de autoriteiten.

276
00:26:58,831 --> 00:27:00,681
Er is een patroon.

277
00:27:01,401 --> 00:27:07,748
Al deze mannen wachten op hun proces voor
mishandeling, aanranding, moord, poging tot moord.

278
00:27:07,768 --> 00:27:09,756
Soldaten. Een knokploeg.

279
00:27:09,976 --> 00:27:12,885
Waarom heeft Brick een lijst met deze nummers?

280
00:27:22,387 --> 00:27:26,607
Je vraagt je vast af of ik ooit naar huis ga.
Helaas voor mijn assistent is het antwoord nee.

281
00:27:27,427 --> 00:27:31,751
Is het nog gelukt met de nanite?
- Nee.

282
00:27:31,771 --> 00:27:35,765
Het is een transplex interface, nietwaar?
- Ik wist dat mijn ontwerpen lastig waren.

283
00:27:35,785 --> 00:27:39,630
Het zal niet werken.
- Je bent nog maar een dag bezig.

284
00:27:39,650 --> 00:27:43,324
Ik bedoel niet de chip.
Niet je pak.

285
00:27:45,044 --> 00:27:46,512
Je plan.

286
00:27:48,647 --> 00:27:50,230
Het zal niet werken.

287
00:27:50,450 --> 00:27:56,296
Je doet net alsof het bestrijden van de misdaad
met een versterkt exoskelet een gek idee is.

288
00:27:57,456 --> 00:27:59,073
Het brengt haar niet terug.

289
00:28:00,893 --> 00:28:05,011
Anna. Je verloofde.

290
00:28:05,031 --> 00:28:07,681
Ik weet wie ze is.
- Ze komt niet terug.

291
00:28:09,201 --> 00:28:14,822
Als we iemand verliezen,
wanneer iemand overlijdt...

292
00:28:16,042 --> 00:28:17,558
dan zijn ze weg.

293
00:28:18,478 --> 00:28:23,997
Voor altijd en er is niets...

294
00:28:25,117 --> 00:28:28,435
niets wat we kunnen doen
om ze terug te krijgen.

295
00:28:29,255 --> 00:28:34,141
Je moet stoppen,
want dit is niet wat Anna wilde. Het is...

296
00:28:34,161 --> 00:28:37,445
Je bent van streek, dat zie ik.
En we kunnen erover praten als je dat wil.

297
00:28:38,165 --> 00:28:42,250
Maar vertel me nooit meer
wat Anna zou hebben gewild.

298
00:28:44,470 --> 00:28:46,138
Dat recht heb je niet.

299
00:28:50,942 --> 00:28:52,478
Het spijt me.

300
00:28:55,514 --> 00:28:58,150
Ik moet hier nu niet zijn.

301
00:29:09,132 --> 00:29:12,045
We hebben een aanwijzing naar Brick.
- De blauwdrukken die we vonden.

302
00:29:12,065 --> 00:29:16,478
Het zijn schema's voor het pakhuis waar de politie
het bewijs opslaan voor de lopende zaken.

303
00:29:16,498 --> 00:29:18,925
Brick heeft een lijst met dossiernummers.

304
00:29:18,945 --> 00:29:23,056
We denken dat hij bewijs wil stelen of vernietigen
zodat die zaken nietig worden verklaard.

305
00:29:23,076 --> 00:29:25,658
Ik zal het doorgeven aan Lance.

306
00:29:25,678 --> 00:29:29,129
Er zitten veel mannen bij die wij hebben opgepakt.

307
00:29:29,149 --> 00:29:32,199
Dit is alles waar we
aan hebben gewerkt sinds Slade.

308
00:29:33,319 --> 00:29:35,568
Dit is alles waar Oliver aan werkte.

309
00:29:36,788 --> 00:29:38,189
Ik kom eraan.

310
00:29:58,476 --> 00:29:59,845
Drie minuten.

311
00:31:16,122 --> 00:31:18,723
Sluit alle uitgangen.
Zet de omgeving af.

312
00:31:24,763 --> 00:31:26,431
John, er staat een schutter achter je.

313
00:31:29,467 --> 00:31:30,902
Ik heb niks meer.

314
00:31:32,605 --> 00:31:35,522
Hier, gebruik de mijne maar.

315
00:31:36,242 --> 00:31:40,915
Dit is de deal.
Als je mij neerschiet, loop je hier levend weg.

316
00:31:41,114 --> 00:31:43,615
Ik schat je kansen niet hoog in.

317
00:31:52,696 --> 00:31:54,012
Slimme man.

318
00:31:54,532 --> 00:31:56,833
Niemand denkt aan een schot door het hoofd.

319
00:32:12,148 --> 00:32:14,617
Ik heb meteen versterking nodig.

320
00:32:18,536 --> 00:32:21,691
Felicity, waar is Diggle?
Ik ben ingesloten.

321
00:32:26,397 --> 00:32:29,114
Heb je nog wat te zeggen?

322
00:32:30,334 --> 00:32:33,569
Of zitten mijn handen te strak om je nek?

323
00:32:36,272 --> 00:32:39,141
Ik denk dat pijlen beter werken
dan kogels bij die kerel.

324
00:32:49,952 --> 00:32:53,256
Ben je in orde?
- Dat zal ik zijn als we die eikel hebben gepakt.

325
00:33:10,841 --> 00:33:13,291
Ik ben in orde.

326
00:33:14,711 --> 00:33:16,593
Brick?
- Die is ontsnapt.

327
00:33:16,613 --> 00:33:19,864
Tijdens de ontsnapping is een bewaker
neergeschoten, maar die haalt het wel.

328
00:33:19,884 --> 00:33:23,503
Als die deur niet dicht ging hadden we hem gepakt.
- Gewoon pech.

329
00:33:25,723 --> 00:33:27,338
Tenminste als het pech was.

330
00:33:27,758 --> 00:33:30,965
Jullie waren ingesloten.
Ze zouden jullie vermoorden.

331
00:33:31,763 --> 00:33:36,214
Heb jij dat gedaan?
- Ze hadden machinegeweren. Jullie pijl en boog.

332
00:33:37,534 --> 00:33:41,426
Jij liet ze ontsnappen?
- Ik heb jullie leven gered.

333
00:33:41,739 --> 00:33:44,789
Het was niet aan jou om die beslissing te maken.

334
00:33:44,809 --> 00:33:49,560
Het was ook niet mijn beslissing om Oliver met
Ra's al Ghul om leven en dood te laten vechten.

335
00:33:49,580 --> 00:33:53,466
Brick heeft veel bewijs gestolen,
- En het was of dat...

336
00:33:53,986 --> 00:33:57,001
of jullie twee zouden worden vermoord.
Dus ik maakte een keuze.

337
00:33:57,021 --> 00:34:01,239
Ik koos ervoor
om niemand meer te laten sterven.

338
00:34:01,259 --> 00:34:04,660
We hebben het vaker zwaar gehad
en hebben het altijd gered.

339
00:34:08,030 --> 00:34:13,969
Oliver deed dat.
Maar hij is er niet meer, want hij is dood.

340
00:34:18,466 --> 00:34:23,679
Als we dit gaan doen zonder Oliver,
moeten we elkaar vertrouwen.

341
00:34:25,448 --> 00:34:31,053
Je begrijpt het niet.
Er is niks zonder hem.

342
00:34:33,089 --> 00:34:35,658
Het is voorbij.
Ik ben er klaar mee.

343
00:35:04,060 --> 00:35:05,377
Het spijt me.

344
00:35:05,897 --> 00:35:10,333
Maar er is niemand anders die mij kan helpen.
En hij heeft je hulp nodig.

345
00:35:25,248 --> 00:35:26,766
Ik ging te ver.

346
00:35:29,486 --> 00:35:30,887
Het spijt me.

347
00:35:33,957 --> 00:35:36,260
Wil je me vertellen waarom je zo van streek was?

348
00:35:40,597 --> 00:35:42,414
Ik heb een vriend verloren.

349
00:35:43,834 --> 00:35:46,786
Eigenlijk was hij meer dan een vriend.
Hij was...

350
00:35:48,506 --> 00:35:53,725
ik weet niet wat we waren, maar
hij is er niet meer.

351
00:35:55,045 --> 00:35:56,328
Het spijt me.

352
00:35:57,548 --> 00:36:00,632
En drie maanden geleden is een andere vriend
van mij overleden.

353
00:36:01,752 --> 00:36:07,423
Ik ben 25.
Ik heb genoeg vrienden verloren.

354
00:36:09,826 --> 00:36:11,394
En jij bent een vriend.

355
00:36:13,663 --> 00:36:15,548
Dus als jij door wil gaan...

356
00:36:17,468 --> 00:36:21,052
Als jij zelfmoord wil plegen,
kan ik je niet tegenhouden.

357
00:36:21,872 --> 00:36:23,673
Maar ik hoef je niet te helpen.

358
00:36:36,287 --> 00:36:41,673
Acht maanden om ze op te pakken,
acht minuten om ze vrij te laten.

359
00:36:42,493 --> 00:36:48,875
Het spijt me. Ik heb mijn best gedaan.
Maar zonder bewijs moest de rechter ze laten gaan.

360
00:36:50,535 --> 00:36:52,202
Hij komt niet terug.

361
00:36:53,622 --> 00:36:54,722
Oliver.

362
00:36:57,308 --> 00:37:00,459
Ik weet dat je het niet wilt geloven.
Ik ook niet, maar...

363
00:37:02,879 --> 00:37:04,514
Hij komt niet terug.

364
00:37:09,252 --> 00:37:10,720
En jij?

365
00:37:15,858 --> 00:37:17,308
Kom jij terug?

366
00:37:18,428 --> 00:37:19,962
Dat weet ik niet.

367
00:37:22,765 --> 00:37:25,317
Voor het eerst sinds ik
Oliver Queen heb ontmoet...

368
00:37:27,037 --> 00:37:28,938
weet ik niet wat er nu gaat gebeuren.

369
00:37:32,508 --> 00:37:38,281
Ik weet dat het raar klinkt, maar ik
zie mezelf nog steeds als Oliver's lijfwacht.

370
00:37:41,818 --> 00:37:43,753
Ik kon hem niet beschermen.

371
00:38:01,838 --> 00:38:05,675
Het grappige is dat hij altijd bezorgd was
dat mij iets zou overkomen.

372
00:38:50,654 --> 00:38:55,276
Ik had je kunnen vermoorden.
- Schattig dat je dat denkt.

373
00:38:55,296 --> 00:38:59,636
Heb je iets van Ollie gehoord?
- Ik vrees van niet.

374
00:39:00,843 --> 00:39:02,198
Wat doe je dan hier?

375
00:39:04,100 --> 00:39:05,951
We zijn in gevaar, Thea.

376
00:39:06,171 --> 00:39:09,806
We moeten Starling City verlaten
en nooit meer terugkeren.

377
00:39:12,276 --> 00:39:14,326
Bedankt voor jullie komst.

378
00:39:14,646 --> 00:39:18,863
Maar aangezien ik de reden ben
dat jullie nu niet meer vastzitten...

379
00:39:18,883 --> 00:39:21,299
is dat wel het minste wat je kunt doen.

380
00:39:21,719 --> 00:39:25,270
Ik heb al het bewijs
tegen jullie laten verdwijnen.

381
00:39:26,190 --> 00:39:30,260
Maar zoals je ziet,
is het niet heel erg ver weg.

382
00:39:32,662 --> 00:39:35,213
Jullie werken nu voor mij.

383
00:39:35,333 --> 00:39:40,652
Als jullie daar een probleem mee hebben,
krijgt justitie een leuk pakketje.

384
00:39:41,772 --> 00:39:46,290
Samen gaan we niet alleen veel geld verdienen...

385
00:39:46,710 --> 00:39:48,760
we gaan geschiedenis schrijven.

386
00:39:49,980 --> 00:39:54,150
Samen gaan we de Glades overnemen.

387
00:39:59,589 --> 00:40:04,408
Denk je dat Brick gek is?
- Een hele wijk overnemen? Hij is knettergek.

388
00:40:04,428 --> 00:40:07,964
Ik weet niet wat zijn plan is,
maar ik doe mee.

389
00:40:17,907 --> 00:40:21,810
Wie ben jij nou weer?
- De gerechtigheid die je niet kunt ontlopen.

390
00:40:24,814 --> 00:40:26,697
Goed werk, Mr Queen.

391
00:40:27,517 --> 00:40:31,536
Ik ben blij dat mijn investering
in jou niet voor niks is geweest.

392
00:40:31,556 --> 00:40:37,408
Maar ik was wel teleurgesteld toen ik
Agent Pierson zijn verslag had gelezen.

393
00:40:38,128 --> 00:40:40,411
Je liet een mannetje van Chien Na Wey lopen.

394
00:40:40,431 --> 00:40:43,948
Ik aarzelde. Het was een vergissing.
- Dat was het zeker.

395
00:40:44,568 --> 00:40:47,451
Nu hebben we niemand om te ondervragen.

396
00:40:48,471 --> 00:40:50,973
Je bedoelt martelen, nietwaar?

397
00:40:56,712 --> 00:40:58,697
Ik zag je met die man.

398
00:41:00,117 --> 00:41:04,021
Je aarzelde niet.
Je koos ervoor hem niet te vermoorden.

399
00:41:06,923 --> 00:41:12,278
Ik heb een zender in zijn zak gestopt.
Nu zal hij ons naar Tatsu leiden.

400
00:41:14,198 --> 00:41:17,900
Je krijgt haar terug.
Dat beloof ik.

401
00:41:21,105 --> 00:41:26,375
Wat jij hebt gedaan,
ik zal voor altijd bij je in het krijt staan.

402
00:41:37,253 --> 00:41:40,324
Niet bewegen.
Je trekt de hechtingen open.

403
00:41:43,664 --> 00:41:44,864
Tatsu.

404
00:41:46,163 --> 00:41:49,265
Hoe...
- Ik heb haar gevraagd om te komen.

405
00:41:54,170 --> 00:41:56,672
Zodat ze je weer tot leven kon brengen.

406
00:41:58,792 --> 00:42:01,992
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor

407
00:42:02,012 --> 00:42:04,112
Controle: MrZazou

