1
00:00:00,300 --> 00:00:02,100
The.Mentalist.S07E08.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:09,358 --> 00:00:11,358
Ah, daar bent u, Mr Lydon.

3
00:00:12,258 --> 00:00:14,158
Ik zie dat je het goed gevonden hebt.

4
00:00:15,458 --> 00:00:16,858
Aangenaam.

5
00:00:18,858 --> 00:00:20,858
Eerlijkheidshalve,
sleutelklaar is 't nog niet.

6
00:00:20,878 --> 00:00:24,258
Ik haal me problemen op de hals,
als men weet dat ik je hier ontmoet.

7
00:00:25,558 --> 00:00:28,958
Maar in brochures komt
dit niet tot z'n recht, nietwaar?

8
00:00:29,558 --> 00:00:32,558
Het werk is nog aan de gang,
daarom moet je er nu instappen.

9
00:00:32,678 --> 00:00:35,758
Om er je eigen stempel op te zetten.
Een moorduitzicht, is het niet?

10
00:00:36,758 --> 00:00:38,258
Dat is geen...

11
00:01:55,758 --> 00:01:58,158
Je gaat het onderspit delven.

12
00:01:58,178 --> 00:02:00,558
Ok, nog één.
- Je beseft toch dat het maar 'n spel is.

13
00:02:00,578 --> 00:02:02,758
Ik ben niet competitief,
maar ik win gewoon graag.

14
00:02:07,158 --> 00:02:09,258
Weet je, dat is vals spelen.
Dat is vals spelen.

15
00:02:09,278 --> 00:02:12,458
Dat was draaien, gewoon draaien.
- In Chicago is er draaien.

16
00:02:14,858 --> 00:02:16,658
Daar gaat hij.
Over het veld.

17
00:02:16,758 --> 00:02:18,458
Oh, deed dat pijn?

18
00:02:18,578 --> 00:02:19,858
Deed het pijn?
Goed.

19
00:02:19,878 --> 00:02:23,458
Het spijt me, ziet iedereen
hoe de man door de meid verslagen wordt?

20
00:02:24,058 --> 00:02:26,958
Jongens, kan ik even afrekenen,
m'n dienst zit er bijna op.

21
00:02:26,978 --> 00:02:28,358
Een momentje.

22
00:02:28,558 --> 00:02:30,258
Afblijven voor de rust.
- OK.

23
00:02:30,278 --> 00:02:31,458
Eén,

24
00:02:31,778 --> 00:02:33,058
twee....

25
00:02:34,858 --> 00:02:36,258
Ja.

26
00:02:38,158 --> 00:02:42,458
Een goeie raad, kicker nooit
met een vrouw die opgroeide met drie broers.

27
00:02:43,258 --> 00:02:45,458
Dank u, het is vermoeiend.

28
00:02:45,478 --> 00:02:48,258
...toen ze uit hun wagen stapten.
Naast twee FBI agenten,

29
00:02:48,278 --> 00:02:51,158
was het derde slachtoffer op weg
om te getuigen vandaag

30
00:02:51,278 --> 00:02:54,158
in de opzienbarende moordzaak
tegen Kelvin Bittaker.

31
00:02:54,178 --> 00:02:56,958
Bittaker wordt momenteel vastgehouden
voor verdenking van moord

32
00:02:56,978 --> 00:02:59,758
op beursstudent Jamie Owen.

33
00:02:59,878 --> 00:03:03,258
Owen, uit San Diego, Californië,
werd naar verluidt doodgeslagen

34
00:03:03,278 --> 00:03:05,758
door Bittaker, vorige maand
na een geschil in een bar.

35
00:03:05,778 --> 00:03:07,658
Nemen we nog wat kippenvleugeltjes?
- Zeker.

36
00:03:07,678 --> 00:03:09,458
We zullen ze moeten meenemen.

37
00:03:09,478 --> 00:03:11,758
Kippenvleugeltjes,
om mee te nemen, alstublieft.

38
00:03:11,778 --> 00:03:13,858
...met voorbedachten rade.
Getuigen in de bar

39
00:03:13,878 --> 00:03:16,658
beweren dat Mr Bittaker dronken leek.
- Hé, baas.

40
00:03:18,158 --> 00:03:19,858
Goed, we komen zo.

41
00:03:19,878 --> 00:03:21,458
We moeten nu gaan.
- Ja.

42
00:03:21,578 --> 00:03:23,958
Annuleer de vleugeltjes.
- Zeker.

43
00:03:23,978 --> 00:03:25,558
Dank u.
Het spijt me.

44
00:04:04,378 --> 00:04:06,078
Jane, Lisbon.

45
00:04:06,098 --> 00:04:08,678
Je herinnert je agent Spackman nog
van het FBI in Dallas.

46
00:04:08,698 --> 00:04:10,978
Hij belde ons hiervoor.
- Agent Spackman.

47
00:04:10,998 --> 00:04:13,478
Leuk je te zien.
Ik heb dat gezicht gemist.

48
00:04:13,798 --> 00:04:15,478
Lisbon, Jane.

49
00:04:15,498 --> 00:04:17,578
We zitten met vier moorden
in drie minuten.

50
00:04:17,598 --> 00:04:20,378
Een makelaar van 29,
een winkelier van 67 jaar oud

51
00:04:20,398 --> 00:04:22,378
en twee FBI agenten.

52
00:04:22,398 --> 00:04:24,678
Goede mannen, vaders van kinderen.

53
00:04:24,698 --> 00:04:26,878
Geen beveiligingsbeelden
noch vingerafdrukken.

54
00:04:27,198 --> 00:04:28,978
De man kwam en ging als een spook.
- Ja.

55
00:04:29,198 --> 00:04:30,978
Het slachtoffer van de moord, Edward Hu,

56
00:04:30,998 --> 00:04:34,578
was sleutelgetuige in een moordzaak
tegen een zekere Kelvin Bittaker.

57
00:04:34,598 --> 00:04:37,178
Hij sloeg een man dood
voor wat gemorste drank.

58
00:04:37,398 --> 00:04:41,378
Het FBI in Dallas interesseerde zich
al een tijdje in de familie.

59
00:04:41,398 --> 00:04:44,778
Hun import en export auto magazijn
is slechts een façade.

60
00:04:44,798 --> 00:04:47,378
Deze moordzaak is maar het dunne randje
van de koek.

61
00:04:47,398 --> 00:04:51,378
De hoop is om met de veroordeling van Kelvin
de hele familie op te rollen.

62
00:04:51,578 --> 00:04:55,578
Kelvin riskeert de doodstraf,
waardoor hij misschien buigzamer wordt.

63
00:04:55,698 --> 00:04:59,578
Je zei de hoop "is" niet "was"
waaruit ik afleid dat er nog 'n getuige is?

64
00:04:59,798 --> 00:05:02,678
Inderdaad, een jonge vrouw.
Een jonge moeder eigenlijk.

65
00:05:02,698 --> 00:05:05,678
Als we haar na vandaag nog kunnen overhalen
om te getuigen

66
00:05:05,698 --> 00:05:09,678
en als we haar in leven kunnen houden.
- Denk je dat de Bittakers haar ook viseren?

67
00:05:09,698 --> 00:05:12,878
Dat zou vrij gedurfd zijn op dit moment
- Daar mag je op rekenen.

68
00:05:12,898 --> 00:05:15,578
De getuigenis van die vrouw is genoeg
om hen in te rekenen.

69
00:05:15,598 --> 00:05:18,278
Als Kelvin naar de gevangenis gaat,
gaat de hele familie mee.

70
00:05:18,298 --> 00:05:22,578
De jonge vrouw, Lily Stoppard,
moet binnen twee dagen getuigen.

71
00:05:22,598 --> 00:05:26,478
Met een huurmoordenaar van dit kaliber,
werd onze medewerking gevraagd.

72
00:05:26,498 --> 00:05:28,878
Drie perfecte schoten
op iets minder dan 1.000 meter.

73
00:05:29,378 --> 00:05:32,678
Hoeveel scherpschutters kunnen vanop
zo'n afstand, zo nauwkeurig zijn?

74
00:05:32,798 --> 00:05:35,578
Dat zou het zoeken toch moeten beperken?
- Dat zou ik willen.

75
00:05:35,798 --> 00:05:37,978
De waarheid is,
de schutter kan gelijk wie zijn.

76
00:05:37,998 --> 00:05:41,778
Die Bittakers hebben contacten
die voor 'n huurmoordenaar kunnen zorgen.

77
00:05:41,798 --> 00:05:44,478
Hij kan gelijk welke nationaliteit hebben,
elke leeftijd.

78
00:05:44,498 --> 00:05:46,678
Nee, hij is uit de streek.
- Daar gaan we weer.

79
00:05:46,698 --> 00:05:49,978
Ja, een plaatselijke zoetekauw
voor gesuikerde beignets.

80
00:05:50,878 --> 00:05:53,278
Ze hebben elkaar de hand geschud,
vanzelfsprekend.

81
00:05:53,298 --> 00:05:56,278
Hoe weten we dat het slachtoffer
geen beignets at, Jane?

82
00:05:56,298 --> 00:05:59,078
Nee, hij is piekfijn opgedirkt,
voor zijn werk.

83
00:05:59,098 --> 00:06:02,378
Hij gaat geen gebak eten.
- Dat betekent niet dat hij uit de regio is.

84
00:06:02,398 --> 00:06:03,878
Heel wat mensen lusten beignets.

85
00:06:03,898 --> 00:06:06,978
Ik durf beweren dat veel mensen niet weten
wat beignets zijn, Spackman.

86
00:06:06,998 --> 00:06:09,478
Maar dat punt gun ik je.
- Dank u.

87
00:06:09,498 --> 00:06:11,578
Ik ga me concentreren op wie hem huurde

88
00:06:11,598 --> 00:06:14,578
en wat Kelvin met die jongen
uit San Diego deed.

89
00:06:14,698 --> 00:06:18,678
Ik vermoed dat de Bittakers
geen buitenstaanders tolereren.

90
00:06:18,698 --> 00:06:21,278
Als ze dus een aanslag bestelden,
moest het een kennis zijn.

91
00:06:21,298 --> 00:06:24,378
Ja, iemand van dichtbij huis.
- Goed, dat wordt profielen natrekken.

92
00:06:24,598 --> 00:06:28,578
Jane, de laatst overgebleven getuige,
Lily Stoppard,

93
00:06:29,098 --> 00:06:31,878
Ze zit onder strenge bewaking
op het hoofdkwartier.

94
00:06:31,898 --> 00:06:34,978
Spackman wil dat je met haar gaat praten.
- Ik, waarom?

95
00:06:35,278 --> 00:06:38,978
Ze is misschien terughoudend om te getuigen
en we kunnen wat charme gebruiken.

96
00:06:39,878 --> 00:06:41,678
Wat charme?
- Ja.

97
00:06:41,798 --> 00:06:44,478
Ik weet niet of ik beledigd
of gevleid moet zijn.

98
00:06:44,598 --> 00:06:47,278
Om het even.
- Een beetje van beide.

99
00:06:49,978 --> 00:06:52,578
Ik zie geen verschil.
Je kon die andere ook niet beschermen.

100
00:06:52,598 --> 00:06:55,878
Matthew, laat ons eens luisteren.
- Mevrouw Stoppard.

101
00:06:55,898 --> 00:06:57,378
Lily.
- Lily.

102
00:06:57,598 --> 00:07:02,178
Je krijgt onze volledige bescherming.
Ik kan u verzekeren dat,

103
00:07:02,198 --> 00:07:06,078
dat elke inspanning wordt geleverd
om u en uw gezin te beschermen.

104
00:07:06,098 --> 00:07:08,378
Maar het is uw keuze, u beslist.

105
00:07:09,098 --> 00:07:10,978
De deur staat open.

106
00:07:11,298 --> 00:07:12,978
Dan is het nee.

107
00:07:13,278 --> 00:07:15,478
Matt?
- Nee, het is waanzin.

108
00:07:16,278 --> 00:07:18,778
Waarom je leven op het spel zetten
voor deze mensen?

109
00:07:19,678 --> 00:07:21,678
En onze baby?
Hij heeft je nodig.

110
00:07:22,778 --> 00:07:24,878
Heb je ook aan hem gedacht?

111
00:07:25,778 --> 00:07:28,178
Natuurlijk denk ik aan hem.

112
00:07:28,498 --> 00:07:31,678
Maar ook aan de kinderen van anderen.

113
00:07:33,278 --> 00:07:37,978
Die arme jongen.
Jamie Owen verweerde zich niet eens.

114
00:07:38,298 --> 00:07:40,278
Ik bedoel, dat kon hij niet.

115
00:07:44,878 --> 00:07:46,978
Hij was erg brutaal.

116
00:07:57,878 --> 00:07:59,978
Ik wist meteen dat hij dood was.

117
00:08:02,878 --> 00:08:05,678
Ik wist niet wat te doen, ik was bang
en bleef dus in de wagen.

118
00:08:20,578 --> 00:08:23,678
Je belde de politie, je deed je plicht,
dat is voldoende.

119
00:08:24,478 --> 00:08:27,478
We hebben thuis een baby,
hij is nog maar zes maand oud,

120
00:08:27,498 --> 00:08:30,678
ben ik de enige die dat begrijpt?
- Mr Stoppard,

121
00:08:31,478 --> 00:08:34,378
ik verzeker u, we begrijpen uw bezorgdheid.

122
00:08:34,398 --> 00:08:36,278
En die is verdomd redelijk.

123
00:08:36,298 --> 00:08:38,378
Dank u, eindelijk.

124
00:08:40,678 --> 00:08:42,378
Wat is de naam van uw kindje?

125
00:08:42,398 --> 00:08:44,578
Henry.
Genoemd naar de vader van Matt.

126
00:08:44,598 --> 00:08:47,578
Henry, dat is een degelijke naam.

127
00:08:48,778 --> 00:08:51,478
Ik praat niet graag over wat het juiste is.

128
00:08:51,978 --> 00:08:54,378
Het doen is gemakkelijk.

129
00:08:54,878 --> 00:08:58,078
Weten wat het is,
is moeilijk.

130
00:08:59,478 --> 00:09:03,578
Laat me raden, jij weet wat het juiste is?
- Nee, nee, dat weet ik niet, Matthew.

131
00:09:04,878 --> 00:09:07,678
Maar, laat me je dit vragen.

132
00:09:08,478 --> 00:09:12,178
Als je later Henry het verhaal
zult vertellen,

133
00:09:12,198 --> 00:09:13,978
wat zal het dan zijn?

134
00:09:14,298 --> 00:09:18,078
Haalden jullie een moordenaar van de straat,
of speelden jullie op veilig?

135
00:09:19,678 --> 00:09:25,578
Zal zijn geboorterecht er één zijn van moed,
of verstandige voorzichtigheid?

136
00:09:27,778 --> 00:09:29,478
Moeilijke beslissing.

137
00:09:35,578 --> 00:09:38,178
Goed gewerkt.
Ik dacht eerst dat je het zou verknoeien.

138
00:09:38,198 --> 00:09:40,578
Ja, goed gewerkt,
draag maar zorg voor die vrouw.

139
00:09:40,598 --> 00:09:42,878
Hé, dat doen we.
Ik geef je m'n woord.

140
00:09:43,678 --> 00:09:46,678
Ik wil je woord niet.
Ik wil dat ze veilig is.

141
00:09:56,378 --> 00:09:59,478
Kelvin Bittaker,
toezichthoudend agent Dennis Abbott.

142
00:10:01,378 --> 00:10:03,178
Ga zitten.

143
00:10:04,878 --> 00:10:07,678
Mijn moeder raadde me af om met vreemden
te praten.

144
00:10:09,078 --> 00:10:11,678
Er zijn vier goede mensen dood,
tart mijn geduld niet.

145
00:10:11,698 --> 00:10:13,878
Er zijn veel goede mensen dood, Hoss.

146
00:10:14,198 --> 00:10:15,978
Zo draait de wereld.

147
00:10:16,298 --> 00:10:18,578
Ga zitten.

148
00:10:28,978 --> 00:10:31,278
Over welke vier mensen hebben we het?

149
00:10:33,178 --> 00:10:35,478
Vanmorgen voor het gerechtsgebouw,

150
00:10:35,598 --> 00:10:39,178
twee FBI agenten,
een makelaar en Edward Hu.

151
00:10:45,078 --> 00:10:46,878
Dat meen je niet.

152
00:10:59,078 --> 00:11:00,878
Hallelujah.

153
00:11:04,678 --> 00:11:07,578
Ja.
Ja, ja, ja.

154
00:11:07,598 --> 00:11:08,598
Dank u.

155
00:11:12,678 --> 00:11:15,178
Bittaker wist niet van de moorden
voor ik het 'm vertelde.

156
00:11:15,198 --> 00:11:16,878
Hij bestelde de aanslagen niet.

157
00:11:16,898 --> 00:11:19,598
Het filiaal in Dallas stuurde de profielen
van de familieleden.

158
00:11:19,618 --> 00:11:22,378
Goed, vertel op.
- De tweede broer Ethan heeft een strafblad.

159
00:11:22,398 --> 00:11:25,078
Hij heeft ook gezondheidsproblemen.
Caleb is pas 19,

160
00:11:25,398 --> 00:11:27,478
maar volgens Spackman
is het een echte wijsneus.

161
00:11:27,498 --> 00:11:31,278
Hij wordt klaargestoomd voor iets groters.
Informatie over de moeder, Belinda is vaag.

162
00:11:31,298 --> 00:11:33,878
Eén van hen benaderde toch
de huurmoordenaar.

163
00:11:33,898 --> 00:11:36,078
Ja, maar we weten niet wie en hoe.

164
00:11:36,098 --> 00:11:39,778
Spackman controleerde het telefoonverkeer.
Ze worden al maanden getapt.

165
00:11:39,798 --> 00:11:43,378
Ik neem aan dat ze hun computers uitplozen?
- Geen communicatie over de getuige,

166
00:11:43,398 --> 00:11:45,378
geen gecodeerde berichten.
Vlekkeloos.

167
00:11:45,398 --> 00:11:46,478
Maar dat zijn ze niet.

168
00:11:46,598 --> 00:11:48,478
Zoek de familie eens op.
Neem Jane mee.

169
00:11:48,498 --> 00:11:49,878
Komt voor elkaar.

170
00:11:59,178 --> 00:12:02,278
Hé.
Wie zijn jullie?

171
00:12:02,498 --> 00:12:04,678
Hoe raakten jullie hier binnen?
- Ethan Bittaker?

172
00:12:04,878 --> 00:12:06,478
Wie wil dat weten?

173
00:12:06,498 --> 00:12:07,778
FBI.

174
00:12:09,578 --> 00:12:13,078
Jullie mogen blijven stappen.
Je moet een afspraak maken.

175
00:12:13,678 --> 00:12:14,978
Ma.

176
00:12:15,498 --> 00:12:17,878
Ma, de federalen zijn hier.

177
00:12:18,198 --> 00:12:21,878
Oh, Ethan, niet onbeleefd zijn.

178
00:12:22,978 --> 00:12:24,778
Hoe kan ik u helpen, agenten?

179
00:12:24,798 --> 00:12:27,878
Eens spreken over vier doden
en 'n geplande aanslag op Lily Stoppard.

180
00:12:27,898 --> 00:12:30,778
Wauw, dat is nogal een sprong.
Hoe komen jullie daarbij?

181
00:12:30,798 --> 00:12:33,578
Welke vier doden?
Wie is Lily?

182
00:12:34,778 --> 00:12:37,478
Mevrouw Bittaker,
u bent een fantastische leugenaar.

183
00:12:38,478 --> 00:12:41,778
Sorry, hou me niet voor de gek.
M'n oudste zoon zit vast

184
00:12:41,798 --> 00:12:45,678
voor een moord die hij niet beging
en Ethan heeft zware gezondheidsproblemen.

185
00:12:45,698 --> 00:12:47,478
Schat, je weet dat ik van je hou.

186
00:12:47,498 --> 00:12:51,378
We proberen het met moeite te redden,
tot die problemen opgelost zijn.

187
00:12:51,398 --> 00:12:54,478
Ik heb geen idee waarover u het hebt.
- Echt?

188
00:12:54,498 --> 00:12:56,878
Die Ferrari's en Phantoms
laten dat niet vermoeden.

189
00:12:56,898 --> 00:12:59,078
Het is een les in oneerlijkheid.

190
00:12:59,098 --> 00:13:02,078
Je kunt hier zo maar niet binnenvallen
en ons van moord beschuldigen.

191
00:13:02,098 --> 00:13:04,078
Of wat dan ook.
Dat is intimidatie.

192
00:13:04,098 --> 00:13:05,678
Ja.
- Waar is uw bevelschrift?

193
00:13:05,698 --> 00:13:10,678
Ethan, de tweede zoon zijn is niet makkelijk
en ik voel mee.

194
00:13:10,898 --> 00:13:14,178
Maar je moet
aan die aandachtsproblemen werken.

195
00:13:14,198 --> 00:13:17,378
Mevrouw Bittaker, waar was u
de laatste drie dagen?

196
00:13:17,398 --> 00:13:18,878
Het schoonheidssalon.

197
00:13:19,098 --> 00:13:21,178
Oh, een hoofdschot, lekker.

198
00:13:21,778 --> 00:13:25,078
Oh, let op links van je, Funguy.
Links, een sluipschutter.

199
00:13:27,678 --> 00:13:30,178
Cal DA King verplettert opnieuw.

200
00:13:30,198 --> 00:13:32,978
Kniel en sterf, uitschot.
- Caleb, degene met het verstand.

201
00:13:32,998 --> 00:13:35,078
Dit is hier privé,
maak dus dat je wegkomt

202
00:13:35,098 --> 00:13:36,978
Wat voor spel speelt hij?
Het lijkt me leuk.

203
00:13:37,298 --> 00:13:39,678
Komaan, ophoepelen.
- Ik ga al.

204
00:13:42,778 --> 00:13:44,278
Heb je haar al gekraakt?

205
00:13:45,178 --> 00:13:48,178
Ah, OK, Cho, dan gaan we maar.
Het was aangenaam, mevrouw Bittaker.

206
00:13:48,198 --> 00:13:50,878
U hebt een geweldig gezin.
U moet wel erg trots zijn?

207
00:13:50,898 --> 00:13:53,578
U kunt me bespotten zoveel je wilt.
- Dat zal ik doen, dank u.

208
00:13:53,598 --> 00:13:56,978
Hé, blijf van de antidepressiva,
ze maken u traag.

209
00:13:57,978 --> 00:14:00,178
Toch maakt het u niet gelukkig, nietwaar?

210
00:14:10,278 --> 00:14:13,478
Laat me dit niet meer herhalen.

211
00:14:13,498 --> 00:14:17,478
Speel niet met dit spel
als er mensen zijn.

212
00:14:17,498 --> 00:14:18,878
Begrepen?

213
00:14:26,578 --> 00:14:29,078
Hier hebben we het.
War Lord III.

214
00:14:29,398 --> 00:14:33,278
Wacht even, Cal Da King, zei je.
Ik zal het log eens natrekken.

215
00:14:34,578 --> 00:14:36,578
Ja, hij zit in een toernooi kring.

216
00:14:36,598 --> 00:14:38,978
De spelersnaam van Caleb is "Cal Da King".

217
00:14:38,998 --> 00:14:41,778
Van daaruit kunnen ze met iedereen praten,
gelijk wanneer?

218
00:14:41,798 --> 00:14:43,178
Als je in hun kring zit.

219
00:14:43,398 --> 00:14:46,578
Nou, bingo, zo communiceren ze
met de huurmoordenaar, via het spel.

220
00:14:46,598 --> 00:14:49,878
Er zitten 1.000 mensen in die kring,
er is geen gesprekken log.

221
00:14:49,898 --> 00:14:53,778
Het is niet terug te brengen.
- Is er niet een soort rangschikking?

222
00:14:53,798 --> 00:14:55,478
Natuurlijk.
Hier heb je hem.

223
00:14:55,498 --> 00:15:00,078
Als er dus iemand in de kring komt,
die er niet als speler komt, dan...

224
00:15:00,098 --> 00:15:03,778
Dan zijn ze beroerd, in principe.
- Zoek het ID van de onderste drie

225
00:15:03,798 --> 00:15:06,978
cyber warriors op die lijst.
- Zeker.

226
00:15:09,678 --> 00:15:12,878
Net op tijd.
- Het resultaat van de ballistiek.

227
00:15:12,898 --> 00:15:16,278
Er is een verdachte, hij pleegde
twee eerdere aanslagen met dezelfde kogels.

228
00:15:16,298 --> 00:15:18,678
Ja, je had gelijk, Jane.
Die kerel is uit de streek.

229
00:15:18,698 --> 00:15:21,078
Dat, of hij werkt al enkele jaren
in de streek.

230
00:15:21,098 --> 00:15:24,678
Volgens de smartphone van de makelaar
had hij een afspraak met een zekere Lydon.

231
00:15:24,698 --> 00:15:26,778
Wat uiteraard een schuilnaam is.

232
00:15:26,798 --> 00:15:31,078
Probleem is, er zijn geen vingerafdrukken,
geen gezichtsherkenning, geen ID, niets.

233
00:15:31,098 --> 00:15:33,278
Trokken we 'n band na tussen Lydon
en de Bittakers?

234
00:15:33,298 --> 00:15:35,478
Nog niet.
- Gewoonlijk met een man als Lydon

235
00:15:35,498 --> 00:15:36,978
is er een tussenpersoon.

236
00:15:36,998 --> 00:15:39,878
Een bemiddelaar die
het cyber zoeken bemoeilijkt.

237
00:15:40,478 --> 00:15:44,378
Het probleem is, hem te traceren.
Er zijn zoveel communicatiemogelijkheden.

238
00:15:44,398 --> 00:15:48,178
Ze kunnen alles gebruiken, dating sites,
een dood e-mail adres.

239
00:15:48,198 --> 00:15:51,378
Verdorie, zelfs de ouderwetse
ontmoeting op straat.

240
00:15:51,398 --> 00:15:53,578
We hebben geen tijd om het allemaal
te doorlopen.

241
00:15:54,978 --> 00:15:57,478
Sorry dat ik stoor.
Jane, ik heb drie namen voor je.

242
00:15:57,978 --> 00:16:00,678
De connectie tussen Bittaker en Lydon.

243
00:16:00,798 --> 00:16:04,978
De onderste drie zijn, Juniesdad
een man van 62 uit Nova Scotia.

244
00:16:05,878 --> 00:16:08,978
Oldgalsrule, een vrouw van 57
uit Groot Brittannië.

245
00:16:09,878 --> 00:16:14,978
Countmein66, een vrouw van 35 uit Louisiana.
- Zij is het, zeker.

246
00:16:14,998 --> 00:16:17,678
Excuseer me, Jane,
waarover heb je het, verdorie?

247
00:16:17,698 --> 00:16:20,578
Nou, ik betwijfel of je tussenpersoon
in Nova Scotia woont.

248
00:16:20,878 --> 00:16:24,278
Of Groot Brittannië wat dat betreft,
ik stem dus op Miss Louisiana.

249
00:16:25,478 --> 00:16:26,778
Hé, Wylie, wat heb je?

250
00:16:26,798 --> 00:16:29,378
Haar echte naam is Peg Baily uit Lafitte.

251
00:16:29,398 --> 00:16:32,878
Ook dit nog, haar man heeft nog
als handhaver voor de Bittakers gewerkt.

252
00:16:32,898 --> 00:16:34,578
Bedankt, Wylie.

253
00:16:47,878 --> 00:16:49,378
Het ziet er verlaten uit.

254
00:16:49,398 --> 00:16:51,678
Nee, ik denk dat er iemand is.

255
00:16:51,698 --> 00:16:53,578
We moeten ervan uitgaan.

256
00:16:53,898 --> 00:16:56,978
Goed, dit is het plan.
Lisbon en ik gaan het controleren.

257
00:16:56,998 --> 00:17:00,778
Jane, jij blijft hier.
- Ken, echt, hier blijven?

258
00:17:00,798 --> 00:17:03,478
Het enige wat we weten is
dat ze slecht is in videospelletjes.

259
00:17:03,498 --> 00:17:05,778
Ik wil de omwonenden niet op stang jagen.

260
00:17:05,798 --> 00:17:08,978
Ik wacht hier met plezier,
maar ik ben je hond niet.

261
00:17:10,778 --> 00:17:12,578
Ezel.

262
00:17:16,778 --> 00:17:18,378
Is er iemand?

263
00:17:20,378 --> 00:17:22,478
Wacht hier, ik ga langs achter kijken.

264
00:17:30,678 --> 00:17:32,878
Hé, er is daar iemand.

265
00:17:41,078 --> 00:17:43,678
Excuseer me, mijnheer,
woont Peg Baily hier?

266
00:17:43,798 --> 00:17:45,978
Oh, Peg is niet thuis.

267
00:17:46,778 --> 00:17:50,978
We zijn van het FBI,
ik ben agent Lisbon, dit is Patrick Jane.

268
00:17:51,878 --> 00:17:53,278
Wie bent u?

269
00:17:53,878 --> 00:17:56,178
Austin.
Jullie komen van ver.

270
00:17:56,778 --> 00:17:59,778
Ik hoop dat het niet ernstig is
waarvoor jullie komen.

271
00:18:01,378 --> 00:18:03,478
Ik ben de neef van Peg, Billy.

272
00:18:03,498 --> 00:18:05,178
Wat is het probleem, mevrouw?

273
00:18:05,598 --> 00:18:08,078
Mogen we binnenkomen?
- Het is beetje rommelig.

274
00:18:08,098 --> 00:18:09,678
Maar, als je wil.

275
00:18:10,298 --> 00:18:12,378
Ik weet niet wanneer ze terugkomt.

276
00:18:13,578 --> 00:18:16,278
Je kan tegen je vriend zeggen
dat hij mag binnenkomen.

277
00:18:31,378 --> 00:18:33,278
Jane, blijf bij hem.

278
00:18:34,778 --> 00:18:38,278
Spackman.
Spackman, kijk me aan.

279
00:18:56,214 --> 00:18:59,214
In, één, twee.
Uit, één, twee.

280
00:18:59,814 --> 00:19:02,114
Goed dat je z'n hartslag laag hield,
voor wij kwamen.

281
00:19:02,134 --> 00:19:04,114
Het verhinderde dat hij doodbloedde.

282
00:19:04,534 --> 00:19:06,114
Hou je taai, Spackman

283
00:19:07,014 --> 00:19:10,214
Hé, baas, ze brengen Spackman
naar het ziekenhuis in Port Arthur.

284
00:19:10,234 --> 00:19:11,514
Maar hij is stabiel?

285
00:19:11,534 --> 00:19:13,814
Ik weet het niet, ik denk het.
Het komt wel goed.

286
00:19:13,834 --> 00:19:17,714
Dit nog, we vonden 'n foto van Lily Stoppard
op de computer van Peg Baily.

287
00:19:17,834 --> 00:19:20,114
Ik wil dat jullie zo snel mogelijk
terugkomen.

288
00:19:20,134 --> 00:19:22,014
We zetten je in 'n kamer
met een schetser.

289
00:19:22,034 --> 00:19:23,914
Goed, we komen zo snel mogelijk.

290
00:20:11,214 --> 00:20:14,414
Het probleem is, we konden hem te goed zien.
- Waarom is dat 'n probleem?

291
00:20:14,434 --> 00:20:16,514
Nou, dit is wie we gezien hebben.

292
00:20:17,814 --> 00:20:20,114
Lydon weet dat we hem goed gezien hebben.

293
00:20:20,134 --> 00:20:22,414
Hij mag er niet zoals die jongen
blijven uitzien.

294
00:20:23,014 --> 00:20:26,514
Wylie, kun jij hier
vermomming variaties op aanbrengen?

295
00:20:26,534 --> 00:20:30,014
Haarlengte, baard, bril en dat soort dingen?
- Ja, zeker.

296
00:20:30,034 --> 00:20:32,514
Uitstekend.
Benieuwd wat dat oplevert.

297
00:20:40,414 --> 00:20:42,214
Wou je me spreken, baas?

298
00:20:42,914 --> 00:20:44,514
De arrogantie ervan.

299
00:20:44,634 --> 00:20:46,214
Dat is meestal zo.

300
00:20:46,234 --> 00:20:49,414
De getuigen, onze mensen,
nu ook Peg Baily.

301
00:20:50,214 --> 00:20:53,314
Jane kwam erachter dat ze met haar
communiceerden via een videospel.

302
00:20:53,814 --> 00:20:55,714
Nu is ze dood.

303
00:20:56,814 --> 00:20:58,814
Ik zou die mensen willen verpletteren.

304
00:21:00,314 --> 00:21:02,514
Ja, ik ook.

305
00:21:04,814 --> 00:21:08,614
Ethan Bittaker heeft vier keer per dag
nierdialyse.

306
00:21:09,614 --> 00:21:13,814
Ik denk dat hij misschien wat kwetsbaar is,
met zijn gezondheidsproblemen.

307
00:21:14,534 --> 00:21:18,214
Hij heeft ook nog 38 maanden voorwaardelijk.
- Wil je gewicht op hem zetten?

308
00:21:21,014 --> 00:21:22,614
Dat gaan we samen doen.

309
00:21:23,314 --> 00:21:25,114
Laat me gaan, laat me gaan.
Mams.

310
00:21:25,134 --> 00:21:27,214
Wat is er gaande?
Wat doe je?

311
00:21:27,234 --> 00:21:28,414
Waar lijkt het op?

312
00:21:28,434 --> 00:21:31,614
Dat je een gevaarlijke parool overtreder
arresteert, agent Cho.

313
00:21:31,634 --> 00:21:33,314
Parool overtreder?
Wat heb ik misdaan.

314
00:21:33,334 --> 00:21:35,714
Omgang met een bekende crimineel.
- Wie?

315
00:21:35,734 --> 00:21:37,514
Kelvin Bittaker.
- Dat is m'n broer.

316
00:21:37,534 --> 00:21:40,514
Dat is belachelijk.
- Je gaat de rest van je straf uitzitten.

317
00:21:40,534 --> 00:21:43,614
Hij moet binnen een uur aan de dialyse.

318
00:21:43,834 --> 00:21:46,514
Oh, nou, dat is een probleem.

319
00:21:47,614 --> 00:21:50,214
Weet je wat?
We nemen zijn infuus mee.

320
00:21:50,814 --> 00:21:52,614
Oh, net zolang we je vasthouden.

321
00:21:52,734 --> 00:21:56,014
Ik weet niet wat er gebeurt in de nor.
- Wat is er gaande?

322
00:21:56,034 --> 00:21:59,714
Wil je me eens inlichten, agent?
- Toezichthoudend agent Dennis Abbott.

323
00:22:00,514 --> 00:22:01,614
Nou.

324
00:22:01,634 --> 00:22:04,614
Ik ga dit uitleggen in woorden
die bedoeld zijn om te weerklinken.

325
00:22:05,414 --> 00:22:07,614
Je blaast de aanslag op Lily Stoppard af.

326
00:22:07,634 --> 00:22:10,814
Je blaast hem af en je levert ons Lydon.

327
00:22:11,034 --> 00:22:14,514
Of ik kan niet instaan voor
het welzijn van uw zoon.

328
00:22:14,534 --> 00:22:17,114
Ik heb geen idee waarover je het hebt.

329
00:22:17,334 --> 00:22:20,314
Dit gesprek ontgaat me helemaal.

330
00:22:20,334 --> 00:22:21,814
Wil je weten of ik bluf?

331
00:22:22,714 --> 00:22:25,214
Ga je gang maar, alstublieft.

332
00:22:26,214 --> 00:22:29,214
Want terwijl Ethan lijdt,
of wat er ook met hem gebeurt,

333
00:22:29,914 --> 00:22:32,714
Daar beslis jij over.
Voor mij betekent hij niets.

334
00:22:32,734 --> 00:22:36,714
Hij is niet niets voor je.
Je bent een man van de wet.

335
00:22:36,734 --> 00:22:40,014
Een toezichthoudend agent
en hij is een burger.

336
00:22:40,034 --> 00:22:44,014
Zeker, je kunt het hem lastig maken,
maar je kunt hem niet laten sterven,

337
00:22:44,034 --> 00:22:46,614
daar ben je te verdomd ethisch voor.

338
00:22:48,814 --> 00:22:51,114
Ze kennen me niet, nietwaar, Cho?
- Nee.

339
00:22:51,134 --> 00:22:52,814
Ik denk van wel.

340
00:22:52,834 --> 00:22:54,814
En ik durf er mijn zoon voor verwedden.

341
00:22:58,014 --> 00:23:00,114
Het was een leuke babbel, mevrouw.

342
00:23:00,914 --> 00:23:02,814
Goed, haal dat verdomd infuus.

343
00:23:12,514 --> 00:23:17,314
Eén, twee, drie.
Bang, bang.

344
00:23:22,514 --> 00:23:25,614
Ik zette het in een diavoorstelling.
Laat het me weten als je meer wil.

345
00:23:26,234 --> 00:23:28,214
Ho, nee, nee, nee.
Wacht even.

346
00:23:29,214 --> 00:23:30,814
Sorry, dat is het niet.

347
00:23:39,014 --> 00:23:40,514
Indrukwekkend.

348
00:23:41,914 --> 00:23:43,814
Kun je ze ook printen?
- Zeker.

349
00:23:43,834 --> 00:23:47,114
Stuur ze naar het hotel van Lily,
zo snel je kunt.

350
00:23:48,114 --> 00:23:49,514
Goed gewerkt.

351
00:23:50,614 --> 00:23:54,114
Battlefield, was altijd mijn favoriet,
maar wie ben ik.

352
00:23:54,134 --> 00:23:56,614
Battlefield?
- Oh, ja.

353
00:23:56,834 --> 00:23:58,514
Je weet wel?
Het grote jongens spel.

354
00:23:58,534 --> 00:24:02,014
Maar, hé, sommigen kunnen die druk niet aan.
- Oh, je bedoelt dat eenvoudig spel,

355
00:24:02,034 --> 00:24:05,014
waarbij slechts enkele toetsen
belangrijk zijn, rechts, links, win.

356
00:24:05,034 --> 00:24:08,714
Zo eenvoudig is het niet
als het team geen speelruimte krijgt.

357
00:24:08,734 --> 00:24:11,614
Luister Vega, ik denk dat één tegen één,
meer klaarheid schept.

358
00:24:11,634 --> 00:24:14,914
Met pistolen alleen.
- Gelijk welke dag, gelijk wanneer.

359
00:24:26,014 --> 00:24:29,414
De aanslag wordt nog steeds verwacht.
We houden Ethan 24 uur vast, maar,

360
00:24:29,434 --> 00:24:32,014
Lydon is ons al heel de tijd een stap voor.

361
00:24:32,034 --> 00:24:35,214
We moeten nu voorsprong nemen.
- Lily getuigt morgen.

362
00:24:35,814 --> 00:24:37,414
Morgenvroeg, ja.

363
00:24:37,434 --> 00:24:40,614
Wellicht heeft Lydon haar hotel
al doorgelicht, we gaan haar verplaatsen.

364
00:24:40,634 --> 00:24:44,214
Lily is veilig,
zolang ze in haar hotelkamer blijft, toch?

365
00:24:44,234 --> 00:24:47,514
Ja, ze krijgt volledige bescherming
van de wagen tot het gerechtsgebouw.

366
00:24:47,534 --> 00:24:49,214
Maar niet op weg naar de wagen?

367
00:24:50,714 --> 00:24:54,114
Nee.
- Als je Lydon wil voor blijven.

368
00:24:54,334 --> 00:24:57,414
laat dan Lily waar ze is,
we maken ons eigen plan.

369
00:24:57,934 --> 00:24:59,514
Goed, welk?

370
00:25:00,414 --> 00:25:04,914
De generaal die wijs het slagveld kiest,
wint voor de slag begint.

371
00:25:08,214 --> 00:25:10,614
OK, ik luister.

372
00:25:18,214 --> 00:25:21,914
Lobby's zijn poreus.
Veel in- en uitgangen.

373
00:25:22,034 --> 00:25:24,314
Heel wat camouflage, ook.

374
00:25:25,814 --> 00:25:30,514
We hebben alle hens aan dek nodig,
vanaf ze haar kamer verlaat, begint het.

375
00:25:31,614 --> 00:25:33,114
Bang.

376
00:25:34,414 --> 00:25:37,814
Lydon zal voordeel halen uit kleine ruimtes
en nauwe doorgangen.

377
00:25:37,834 --> 00:25:40,214
Waar hij niet publiekelijk opgemerkt wordt.

378
00:25:40,234 --> 00:25:42,114
Hij zal het allemaal gebruiken.

379
00:25:43,114 --> 00:25:44,614
Bang.

380
00:25:46,814 --> 00:25:48,314
Bang.

381
00:25:49,014 --> 00:25:52,314
We kunnen de man niet achterlaten,
we moeten hem ook plaatsen.

382
00:25:53,114 --> 00:25:55,714
Hij zal wel een vluchtroute gepland hebben.

383
00:25:55,834 --> 00:25:58,014
We zullen er ook één nodig hebben.
- Bang.

384
00:25:58,134 --> 00:25:59,614
Bang.
- Bang.

385
00:26:00,414 --> 00:26:03,214
Als ik goed tel,
ben ik zes keer neergeschoten.

386
00:26:04,114 --> 00:26:09,414
Zeven, maar,
OK, het is goed, ik heb het, dank u.

387
00:26:37,414 --> 00:26:38,814
Hallo.

388
00:26:39,134 --> 00:26:40,914
Gaat het?

389
00:26:42,814 --> 00:26:45,214
Ja, het gaat wel.

390
00:26:46,914 --> 00:26:50,114
Het komt allemaal goed morgen,
dat weet je toch, nietwaar?

391
00:26:51,614 --> 00:26:54,614
We weten wat we doen.
Het is een goed plan.

392
00:26:55,214 --> 00:26:57,614
Het is een zeer goed plan.

393
00:26:58,214 --> 00:27:00,714
Hij heeft ook een goed plan.

394
00:27:01,034 --> 00:27:03,014
We zitten veilig.

395
00:27:03,334 --> 00:27:05,714
Iemand zou kunnen gewond raken.

396
00:27:06,914 --> 00:27:09,114
Het is altijd gevaarlijk.

397
00:27:10,714 --> 00:27:12,814
Dit is anders.

398
00:27:14,214 --> 00:27:17,514
Het komt goed met iedereen,
dat beloof ik.

399
00:27:18,514 --> 00:27:22,914
Wij allemaal, als dat de reden van
je slapeloosheid is.

400
00:27:24,514 --> 00:27:26,214
Ja, je hebt gelijk.

401
00:27:27,414 --> 00:27:30,514
Heb ik gelijk dat alles goed komt?

402
00:27:31,314 --> 00:27:34,414
Nee, wat die slaaploosheid betreft.

403
00:27:35,114 --> 00:27:36,914
Kom naar bed.

404
00:27:37,914 --> 00:27:39,614
Alstublieft.

405
00:27:39,734 --> 00:27:41,214
Komaan.

406
00:27:50,414 --> 00:27:56,014
Wil je dat ik het wiegeliedje zing,
dat ik zong als m'n broer niet kon slapen?

407
00:28:00,614 --> 00:28:04,314
Ik, euh, wil dat echt niet horen.

408
00:28:04,334 --> 00:28:05,914
OK.

409
00:28:20,014 --> 00:28:21,614
Kom nou, zingen.

410
00:29:45,236 --> 00:29:49,736
Wylie, is in positie buiten in het busje.
- Goed, iedereen is weldra op z'n plek.

411
00:29:49,756 --> 00:29:53,336
We moeten alleen nog de tijdlijn
met Lily en Mathew natrekken.

412
00:29:53,756 --> 00:29:55,536
Vega, wil je hen gaan halen?

413
00:29:55,956 --> 00:29:57,936
Bevestig je dat de monitors
in het busje zijn?

414
00:29:57,956 --> 00:30:00,936
Ja, Wylie heeft verbinding met
het veiligheidssysteem van het hotel.

415
00:30:00,956 --> 00:30:03,636
Alle monitors in het busje
hebben een rechtstreeks beeld.

416
00:30:03,756 --> 00:30:06,136
Uitstekend.
- Hé, Lily.

417
00:30:06,156 --> 00:30:08,236
Hoe gaat het?
- Prima.

418
00:30:08,456 --> 00:30:10,736
Dat is goed.
Matthew, ook?

419
00:30:11,236 --> 00:30:14,036
Is het al tijd?
- Nee, nog niet.

420
00:30:14,256 --> 00:30:17,836
Lily wordt om iets na tweeën
in de rechtszaal verwacht, dus,

421
00:30:17,856 --> 00:30:19,236
we vertrekken binnen een uur.

422
00:30:19,256 --> 00:30:22,836
Matthew, we brengen jou op je plaats
voor Lily de kamer verlaat.

423
00:30:22,856 --> 00:30:25,136
De wagen zal in de garage
van het hotel staan.

424
00:30:25,156 --> 00:30:28,236
De lift gaat er direct naartoe,
maar we hebben alternatieve wegen.

425
00:30:28,256 --> 00:30:30,336
Voor het geval er iets gebeurt.

426
00:30:31,536 --> 00:30:34,036
Kunnen jullie garandeerden
dat het zal werken?

427
00:30:34,436 --> 00:30:37,936
Het plan van vandaag heeft als enig doel
de veiligheid van uw vrouw.

428
00:30:38,156 --> 00:30:40,336
We kunnen niet zeggen hoe dit uitdraait.

429
00:30:40,356 --> 00:30:44,836
Maar, we onderzochten elk mogelijk scenario
en we zijn erop voorbereid.

430
00:30:45,936 --> 00:30:47,336
Dank u.

431
00:30:47,556 --> 00:30:49,236
Allemaal.

432
00:30:50,236 --> 00:30:53,436
Goed, Vega, als je wil.

433
00:30:58,736 --> 00:31:00,036
Hé,

434
00:31:00,736 --> 00:31:03,636
als er iets met haar gebeurt
dat ik kunnen verhinderen had...

435
00:31:03,656 --> 00:31:06,736
Matthew, uw vrouw wil dit.

436
00:31:06,756 --> 00:31:09,936
We doen er alles aan om haar te beschermen.
Het was een goed besluit.

437
00:31:11,336 --> 00:31:14,136
Je moet vertrouwen in haar hebben, OK?

438
00:31:19,936 --> 00:31:22,236
Ik wil het nog eens allemaal overlopen.

439
00:31:22,256 --> 00:31:27,236
Ik ga nog eens even vlug rondkijken,
ik ben zo terug.

440
00:31:27,836 --> 00:31:28,936
OK.

441
00:31:30,736 --> 00:31:32,436
Ok, het gebeurt.

442
00:31:32,756 --> 00:31:34,936
Wat gebeurt er?
- Rook in de gang.

443
00:31:35,056 --> 00:31:36,536
Een rookbom?
- Ja, waarschijnlijk.

444
00:31:36,556 --> 00:31:39,236
Iedereen blijft hier, OK?

445
00:31:39,356 --> 00:31:41,836
Het is een afleiding.
Hij wil chaos creëren.

446
00:31:41,856 --> 00:31:43,236
We gaan door.

447
00:31:43,256 --> 00:31:47,236
We nemen onze posities in.
- In noodgevallen blokkeert men de liften.

448
00:31:47,256 --> 00:31:50,336
Jane, ga jij naar beneden in het busje
bij Wylie.

449
00:31:50,656 --> 00:31:52,836
Goed, neem de trappen.
Iedereen, komaan.

450
00:31:58,336 --> 00:32:00,636
Begeef u naar de uitgang,
dit is een noodgeval.

451
00:32:00,656 --> 00:32:04,336
U kunt niet terug naar uw kamer.
Begeef u naar de uitgang.

452
00:32:04,356 --> 00:32:06,536
Kalm aan, neem uw tijd.

453
00:32:06,556 --> 00:32:09,836
Dit is een noodgeval.
U kunt niet terug naar uw kamer gaan.

454
00:32:09,856 --> 00:32:11,636
Begeef u naar de uitgang.

455
00:32:34,836 --> 00:32:37,436
Abbott en Magath zijn in de gehuurde suite
op monitor één.

456
00:32:37,556 --> 00:32:39,536
Uitstekend.
Hoe kunnen we met hen praten.

457
00:32:40,236 --> 00:32:43,236
Dank u.
Abbott, dit is Jane, ik ben in het busje.

458
00:32:43,256 --> 00:32:46,836
OK, begrepen, Lisbon en Cho
zijn in de slaapkamer met Lily.

459
00:32:46,856 --> 00:32:49,236
Goed we weten waar iedereen is.
Waar is Vega?

460
00:32:49,256 --> 00:32:51,536
Ik ben hier, op mijn positie.
- Uitstekend.

461
00:32:51,556 --> 00:32:55,636
Luister allemaal, let op de hulpverleners,
al wie een uniform draagt.

462
00:32:55,656 --> 00:32:57,336
Zo gaat Lydon binnenkomen.

463
00:33:20,630 --> 00:33:23,930
Begeef u naar de uitgang,
we ontruimen het gebouw.

464
00:33:23,950 --> 00:33:26,930
Rustig, kalm blijven,
we ontruimen het gebouw.

465
00:33:40,230 --> 00:33:41,830
Je moet nu gaan.

466
00:33:42,230 --> 00:33:43,930
Begrepen, we gaan.

467
00:33:44,730 --> 00:33:46,730
Gaat het?
- Het gaat.

468
00:33:46,750 --> 00:33:48,330
Kom op.

469
00:34:15,330 --> 00:34:17,330
Wat hebben we hier?
- Is hij het.

470
00:34:17,350 --> 00:34:19,130
Is dat 'm?
- Hé, Lisbon,

471
00:34:19,150 --> 00:34:23,230
de westelijke trap van de 6de verdieping,
hij kan het zijn, gekleed als een EMT.

472
00:34:23,250 --> 00:34:24,930
Begrepen.
- Kom niet te dicht,

473
00:34:24,950 --> 00:34:28,030
probeer zeker te zijn dat hij het is.
- Jane, ik begrijp het.

474
00:34:43,330 --> 00:34:45,730
Jane, ik ben op de 6de verdieping.

475
00:34:45,750 --> 00:34:49,130
Lisbon, hij zit wellicht
aan het andere eind.

476
00:34:49,150 --> 00:34:50,430
Ga door.

477
00:35:02,730 --> 00:35:04,330
Mevrouw, gaat het?

478
00:35:04,350 --> 00:35:06,930
Het is mijn enkel.

479
00:35:08,330 --> 00:35:10,030
Welke is het?

480
00:35:12,130 --> 00:35:14,230
Goed, je gaat even moeten meegeven.

481
00:35:14,950 --> 00:35:16,730
Gaat het?
Kom maar mee.

482
00:35:17,050 --> 00:35:18,830
Jane, dat was 'm niet.

483
00:35:24,630 --> 00:35:26,330
We gaan naar de 7de verdieping.

484
00:35:33,330 --> 00:35:37,130
Abbott, ik wil je niet opjagen, maar
als het krap wordt, moeten we herplannen.

485
00:35:37,150 --> 00:35:38,830
Goed dat je me niet opjaagt.

486
00:36:11,130 --> 00:36:14,730
Jane, het licht ging uit.
- Ja, dat heb ik gezien.

487
00:36:14,750 --> 00:36:16,730
Hij is daar, wees voorzichtig.

488
00:36:29,430 --> 00:36:31,930
Hulp, help me.
Ik werd neergeschoten.

489
00:36:33,030 --> 00:36:34,130
Ik heb het.
Heb je het?

490
00:36:34,150 --> 00:36:36,830
Goed, ik heb het.
- Er is een schutter in het hotel.

491
00:36:37,830 --> 00:36:40,230
Hij ging naar beneden.
- OK, hou vol.

492
00:36:41,430 --> 00:36:43,230
Zeg hen dat ze voorzichtig zijn.

493
00:36:43,830 --> 00:36:45,730
Laat eens zien waar je geraakt werd.

494
00:36:54,630 --> 00:36:56,930
De lift is geblokkeerd.
- Probeer de trap.

495
00:37:05,030 --> 00:37:06,430
Omlaag.

496
00:37:20,230 --> 00:37:21,930
Verdachte is uitgeschakeld.

497
00:37:24,730 --> 00:37:27,730
Een agent is neergeschoten
aan de diensttrap op de 7de verdieping.

498
00:37:29,730 --> 00:37:31,730
Is iedereen OK?
- Jane.

499
00:37:32,330 --> 00:37:34,830
Affirmatief, het doel is veilig.

500
00:37:35,050 --> 00:37:37,730
Goed gewerkt, team.
- Heb je het begrepen, Lisbon?

501
00:37:39,530 --> 00:37:41,230
Lisbon, waar ben je?

502
00:37:41,650 --> 00:37:43,230
Ja, ik heb het begrepen.
Ik ben hier.

503
00:37:43,250 --> 00:37:45,330
Ik kom net terug bij het team.

504
00:37:45,550 --> 00:37:47,430
Dat is goed nieuws.

505
00:37:59,530 --> 00:38:01,730
Nou, hier zijn we dan.

506
00:38:01,750 --> 00:38:04,730
Gezellig.
- Lily Stoppard getuigde vandaag,

507
00:38:04,750 --> 00:38:06,930
tegen uw zoon Kelvin.

508
00:38:06,950 --> 00:38:10,630
We identificeerden Lydon en hebben
harde bewijzen tegen u en uw familie.

509
00:38:10,850 --> 00:38:13,630
Voor vijf moorden en twee moordpogingen.

510
00:38:14,330 --> 00:38:16,330
Wil je nu dat ik begeef?

511
00:38:16,350 --> 00:38:19,730
Mijn kind onder de bus gooi
om m'n eigen hachje te redden?

512
00:38:19,750 --> 00:38:20,830
Nee.

513
00:38:20,850 --> 00:38:22,630
Goed, want dat doe ik niet.

514
00:38:22,750 --> 00:38:27,430
Iemand als jij heeft niet het flauwste idee
van wat ouderliefde betekent.

515
00:38:27,550 --> 00:38:29,430
Je hebt gelijk.
Dat weet ik niet.

516
00:38:29,930 --> 00:38:33,330
Maar ik vermoed dat het is wat de moeder
van Jamie Owen voelde.

517
00:38:33,350 --> 00:38:35,930
De andere vijf slachtoffers
hadden ook ouders.

518
00:38:36,250 --> 00:38:38,930
Geen afspraken, geen akkoordjes.

519
00:38:38,950 --> 00:38:41,930
Jullie vallen allemaal samen naar beneden.
Het wordt een familiereis.

520
00:38:44,430 --> 00:38:46,330
Kwam je er al achter, Belinda?

521
00:38:47,130 --> 00:38:50,230
Hoe je nooit missende huurmoordenaar
zo kon missen?

522
00:38:51,330 --> 00:38:53,130
Hij was in de buurt.

523
00:38:54,030 --> 00:38:55,430
Maar dat wisten we.

524
00:38:55,450 --> 00:38:58,430
Daarom haalden we Lily van het gevaar weg.

525
00:38:58,450 --> 00:39:01,830
We vervingen haar door één van ons.
Vlak voor z'n neus.

526
00:39:03,230 --> 00:39:07,230
Soms zien mensen alleen dat
wat ze willen zien.

527
00:39:09,430 --> 00:39:11,830
Ik wil niet glunderen, maar...

528
00:39:26,430 --> 00:39:28,730
Hé, Vega.
Heb je dit gezien?

529
00:39:28,750 --> 00:39:30,230
Wat?

530
00:39:33,030 --> 00:39:34,830
Sorry, sorry.
Dit niet.

531
00:39:35,730 --> 00:39:37,330
Ik bedoelde...

532
00:39:40,930 --> 00:39:42,730
In geen geval.

533
00:39:43,150 --> 00:39:45,530
Oh, laat maar komen.
- Oh, ja?

534
00:39:45,550 --> 00:39:46,630
Oh, ja.
- Denk je?

535
00:39:46,650 --> 00:39:48,530
Ik ben zeker.

536
00:39:48,750 --> 00:39:50,430
Je gaat ten onder.

537
00:39:50,930 --> 00:39:52,230
Hou op.

538
00:39:52,250 --> 00:39:53,730
Het gaat niet gebeuren.

539
00:39:54,050 --> 00:39:55,630
Hé, dat is valsspelen.

540
00:39:55,650 --> 00:39:56,730
Nietwaar.

541
00:39:56,750 --> 00:39:58,230
Je gaat onder.
- Dat gebeurt niet.

542
00:39:58,250 --> 00:40:00,030
Je gaat ten onder.
- Je gaat verliezen.

543
00:40:00,630 --> 00:40:02,130
Ben je klaar?
Klaar?

544
00:40:12,430 --> 00:40:13,930
Daar ben je.

545
00:40:14,330 --> 00:40:16,330
Hier ben ik.
- Ja.

546
00:40:21,030 --> 00:40:23,230
OK, wat is er mis?

547
00:40:24,330 --> 00:40:27,230
Waarom?
Dat moet je toch al weten.

548
00:40:29,630 --> 00:40:32,630
Ja, ik leidde je...
- Je leidde me af.

549
00:40:32,950 --> 00:40:36,530
Met opzet, je wist dat 't Lydon niet was
op de 6de verdieping,

550
00:40:36,550 --> 00:40:39,930
maar je stuurde me er toch heen.
- Ja, dat klopt.

551
00:40:40,930 --> 00:40:43,530
Ik wou je beschermen.
- Me beschermen?

552
00:40:43,650 --> 00:40:46,730
Ik ben een FBI agent, het is mijn taak.
- Dat weet ik, het spijt me.

553
00:40:47,050 --> 00:40:50,230
Maar, wat,
Zou je 't opnieuw doen?

554
00:40:52,730 --> 00:40:55,630
Ja, waarschijnlijk wel.

555
00:40:55,650 --> 00:40:57,530
Dat is 'n probleem.
- Het is geen probleem.

556
00:40:57,550 --> 00:40:59,530
Een groot probleem.
Dat kun je niet doen.

557
00:40:59,550 --> 00:41:01,930
Je moet me m'n werk laten doen.
Als je 't niet kunt...

558
00:41:01,950 --> 00:41:03,730
Ik begrijp het.
- Als je het niet kunt.

559
00:41:03,850 --> 00:41:06,530
Ik weet het niet.
Hoe kunnen we dan samenwerken?

560
00:41:10,030 --> 00:41:11,530
Nou,

561
00:41:12,630 --> 00:41:14,730
we vinden wel een oplossing.

562
00:41:39,530 --> 00:41:42,630
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

