1
00:00:00,300 --> 00:00:02,100
The.Mentalist.S07E08.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
Ah, daar bent u, Mr Lydon.

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,100
Ik zie dat je het goed gevonden hebt.

4
00:00:14,400 --> 00:00:15,800
Aangenaam.

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
Eerlijkheidshalve,
sleutelklaar is 't nog niet.

6
00:00:19,820 --> 00:00:23,200
Ik haal me problemen op de hals,
als men weet dat ik je hier ontmoet.

7
00:00:24,500 --> 00:00:27,900
Maar in brochures komt
dit niet tot z'n recht, nietwaar?

8
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
Het werk is nog aan de gang,
daarom moet je er nu instappen.

9
00:00:31,620 --> 00:00:34,700
Om er je eigen stempel op te zetten.
Een moorduitzicht, is het niet?

10
00:00:35,700 --> 00:00:37,200
Dat is geen...

11
00:01:54,700 --> 00:01:57,100
Je gaat het onderspit delven.

12
00:01:57,120 --> 00:01:59,500
Ok, nog één.
- Je beseft toch dat het maar 'n spel is.

13
00:01:59,520 --> 00:02:01,700
Ik ben niet competitief,
maar ik win gewoon graag.

14
00:02:06,100 --> 00:02:08,200
Weet je, dat is vals spelen.
Dat is vals spelen.

15
00:02:08,220 --> 00:02:11,400
Dat was draaien, gewoon draaien.
- In Chicago is er draaien.

16
00:02:13,800 --> 00:02:15,600
Daar gaat hij.
Over het veld.

17
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Oh, deed dat pijn?

18
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
Deed het pijn?
Goed.

19
00:02:18,820 --> 00:02:22,400
Het spijt me, ziet iedereen
hoe de man door de meid verslagen wordt?

20
00:02:23,000 --> 00:02:25,900
Jongens, kan ik even afrekenen,
m'n dienst zit er bijna op.

21
00:02:25,920 --> 00:02:27,300
Een momentje.

22
00:02:27,500 --> 00:02:29,200
Afblijven voor de rust.
- OK.

23
00:02:29,220 --> 00:02:30,400
Eén,

24
00:02:30,720 --> 00:02:32,000
twee....

25
00:02:33,800 --> 00:02:35,200
Ja.

26
00:02:37,100 --> 00:02:41,400
Een goeie raad, kicker nooit
met een vrouw die opgroeide met drie broers.

27
00:02:42,200 --> 00:02:44,400
Dank u, het is vermoeiend.

28
00:02:44,420 --> 00:02:47,200
...toen ze uit hun wagen stapten.
Naast twee FBI agenten,

29
00:02:47,220 --> 00:02:50,100
was het derde slachtoffer op weg
om te getuigen vandaag

30
00:02:50,220 --> 00:02:53,100
in de opzienbarende moordzaak
tegen Kelvin Bittaker.

31
00:02:53,120 --> 00:02:55,900
Bittaker wordt momenteel vastgehouden
voor verdenking van moord

32
00:02:55,920 --> 00:02:58,700
op beursstudent Jamie Owen.

33
00:02:58,820 --> 00:03:02,200
Owen, uit San Diego, Californië,
werd naar verluidt doodgeslagen

34
00:03:02,220 --> 00:03:04,700
door Bittaker, vorige maand
na een geschil in een bar.

35
00:03:04,720 --> 00:03:06,600
Nemen we nog wat kippenvleugeltjes?
- Zeker.

36
00:03:06,620 --> 00:03:08,400
We zullen ze moeten meenemen.

37
00:03:08,420 --> 00:03:10,700
Kippenvleugeltjes,
om mee te nemen, alstublieft.

38
00:03:10,720 --> 00:03:12,800
...met voorbedachten rade.
Getuigen in de bar

39
00:03:12,820 --> 00:03:15,600
beweren dat Mr Bittaker dronken leek.
- Hé, baas.

40
00:03:17,100 --> 00:03:18,800
Goed, we komen zo.

41
00:03:18,820 --> 00:03:20,400
We moeten nu gaan.
- Ja.

42
00:03:20,520 --> 00:03:22,900
Annuleer de vleugeltjes.
- Zeker.

43
00:03:22,920 --> 00:03:24,500
Dank u.
Het spijt me.

44
00:04:06,900 --> 00:04:08,600
Jane, Lisbon.

45
00:04:08,620 --> 00:04:11,200
Je herinnert je agent Spackman nog
van het FBI in Dallas.

46
00:04:11,220 --> 00:04:13,500
Hij belde ons hiervoor.
- Agent Spackman.

47
00:04:13,520 --> 00:04:16,000
Leuk je te zien.
Ik heb dat gezicht gemist.

48
00:04:16,320 --> 00:04:18,000
Lisbon, Jane.

49
00:04:18,020 --> 00:04:20,100
We zitten met vier moorden
in drie minuten.

50
00:04:20,120 --> 00:04:22,900
Een makelaar van 29,
een winkelier van 67 jaar oud

51
00:04:22,920 --> 00:04:24,900
en twee FBI agenten.

52
00:04:24,920 --> 00:04:27,200
Goede mannen, vaders van kinderen.

53
00:04:27,220 --> 00:04:29,400
Geen beveiligingsbeelden
noch vingerafdrukken.

54
00:04:29,720 --> 00:04:31,500
De man kwam en ging als een spook.
- Ja.

55
00:04:31,720 --> 00:04:33,500
Het slachtoffer van de moord, Edward Hu,

56
00:04:33,520 --> 00:04:37,100
was sleutelgetuige in een moordzaak
tegen een zekere Kelvin Bittaker.

57
00:04:37,120 --> 00:04:39,700
Hij sloeg een man dood
voor wat gemorste drank.

58
00:04:39,920 --> 00:04:43,900
Het FBI in Dallas interesseerde zich
al een tijdje in de familie.

59
00:04:43,920 --> 00:04:47,300
Hun import en export auto magazijn
is slechts een façade.

60
00:04:47,320 --> 00:04:49,900
Deze moordzaak is maar het dunne randje
van de koek.

61
00:04:49,920 --> 00:04:53,900
De hoop is om met de veroordeling van Kelvin
de hele familie op te rollen.

62
00:04:54,100 --> 00:04:58,100
Kelvin riskeert de doodstraf,
waardoor hij misschien buigzamer wordt.

63
00:04:58,220 --> 00:05:02,100
Je zei de hoop "is" niet "was"
waaruit ik afleid dat er nog 'n getuige is?

64
00:05:02,320 --> 00:05:05,200
Inderdaad, een jonge vrouw.
Een jonge moeder eigenlijk.

65
00:05:05,220 --> 00:05:08,200
Als we haar na vandaag nog kunnen overhalen
om te getuigen

66
00:05:08,220 --> 00:05:12,200
en als we haar in leven kunnen houden.
- Denk je dat de Bittakers haar ook viseren?

67
00:05:12,220 --> 00:05:15,400
Dat zou vrij gedurfd zijn op dit moment
- Daar mag je op rekenen.

68
00:05:15,420 --> 00:05:18,100
De getuigenis van die vrouw is genoeg
om hen in te rekenen.

69
00:05:18,120 --> 00:05:20,800
Als Kelvin naar de gevangenis gaat,
gaat de hele familie mee.

70
00:05:20,820 --> 00:05:25,100
De jonge vrouw, Lily Stoppard,
moet binnen twee dagen getuigen.

71
00:05:25,120 --> 00:05:29,000
Met een huurmoordenaar van dit kaliber,
werd onze medewerking gevraagd.

72
00:05:29,020 --> 00:05:31,400
Drie perfecte schoten
op iets minder dan 1.000 meter.

73
00:05:31,900 --> 00:05:35,200
Hoeveel scherpschutters kunnen vanop
zo'n afstand, zo nauwkeurig zijn?

74
00:05:35,320 --> 00:05:38,100
Dat zou het zoeken toch moeten beperken?
- Dat zou ik willen.

75
00:05:38,320 --> 00:05:40,500
De waarheid is,
de schutter kan gelijk wie zijn.

76
00:05:40,520 --> 00:05:44,300
Die Bittakers hebben contacten
die voor 'n huurmoordenaar kunnen zorgen.

77
00:05:44,320 --> 00:05:47,000
Hij kan gelijk welke nationaliteit hebben,
elke leeftijd.

78
00:05:47,020 --> 00:05:49,200
Nee, hij is uit de streek.
- Daar gaan we weer.

79
00:05:49,220 --> 00:05:52,500
Ja, een plaatselijke zoetekauw
voor gesuikerde beignets.

80
00:05:53,400 --> 00:05:55,800
Ze hebben elkaar de hand geschud,
vanzelfsprekend.

81
00:05:55,820 --> 00:05:58,800
Hoe weten we dat het slachtoffer
geen beignets at, Jane?

82
00:05:58,820 --> 00:06:01,600
Nee, hij is piekfijn opgedirkt,
voor zijn werk.

83
00:06:01,620 --> 00:06:04,900
Hij gaat geen gebak eten.
- Dat betekent niet dat hij uit de regio is.

84
00:06:04,920 --> 00:06:06,400
Heel wat mensen lusten beignets.

85
00:06:06,420 --> 00:06:09,500
Ik durf beweren dat veel mensen niet weten
wat beignets zijn, Spackman.

86
00:06:09,520 --> 00:06:12,000
Maar dat punt gun ik je.
- Dank u.

87
00:06:12,020 --> 00:06:14,100
Ik ga me concentreren op wie hem huurde

88
00:06:14,120 --> 00:06:17,100
en wat Kelvin met die jongen
uit San Diego deed.

89
00:06:17,220 --> 00:06:21,200
Ik vermoed dat de Bittakers
geen buitenstaanders tolereren.

90
00:06:21,220 --> 00:06:23,800
Als ze dus een aanslag bestelden,
moest het een kennis zijn.

91
00:06:23,820 --> 00:06:26,900
Ja, iemand van dichtbij huis.
- Goed, dat wordt profielen natrekken.

92
00:06:27,120 --> 00:06:31,100
Jane, de laatst overgebleven getuige,
Lily Stoppard,

93
00:06:31,620 --> 00:06:34,400
Ze zit onder strenge bewaking
op het hoofdkwartier.

94
00:06:34,420 --> 00:06:37,500
Spackman wil dat je met haar gaat praten.
- Ik, waarom?

95
00:06:37,800 --> 00:06:41,500
Ze is misschien terughoudend om te getuigen
en we kunnen wat charme gebruiken.

96
00:06:42,400 --> 00:06:44,200
Wat charme?
- Ja.

97
00:06:44,320 --> 00:06:47,000
Ik weet niet of ik beledigd
of gevleid moet zijn.

98
00:06:47,120 --> 00:06:49,800
Om het even.
- Een beetje van beide.

99
00:06:52,500 --> 00:06:55,100
Ik zie geen verschil.
Je kon die andere ook niet beschermen.

100
00:06:55,120 --> 00:06:58,400
Matthew, laat ons eens luisteren.
- Mevrouw Stoppard.

101
00:06:58,420 --> 00:06:59,900
Lily.
- Lily.

102
00:07:00,120 --> 00:07:04,700
Je krijgt onze volledige bescherming.
Ik kan u verzekeren dat,

103
00:07:04,720 --> 00:07:08,600
dat elke inspanning wordt geleverd
om u en uw gezin te beschermen.

104
00:07:08,620 --> 00:07:10,900
Maar het is uw keuze, u beslist.

105
00:07:11,620 --> 00:07:13,500
De deur staat open.

106
00:07:13,820 --> 00:07:15,500
Dan is het nee.

107
00:07:15,800 --> 00:07:18,000
Matt?
- Nee, het is waanzin.

108
00:07:18,800 --> 00:07:21,300
Waarom je leven op het spel zetten
voor deze mensen?

109
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
En onze baby?
Hij heeft je nodig.

110
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
Heb je ook aan hem gedacht?

111
00:07:28,300 --> 00:07:30,700
Natuurlijk denk ik aan hem.

112
00:07:31,020 --> 00:07:34,200
Maar ook aan de kinderen van anderen.

113
00:07:35,800 --> 00:07:40,500
Die arme jongen.
Jamie Owen verweerde zich niet eens.

114
00:07:40,820 --> 00:07:42,800
Ik bedoel, dat kon hij niet.

115
00:07:47,400 --> 00:07:49,500
Hij was erg brutaal.

116
00:08:00,400 --> 00:08:02,500
Ik wist meteen dat hij dood was.

117
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
Ik wist niet wat te doen, ik was bang
en bleef dus in de wagen.

118
00:08:23,100 --> 00:08:26,200
Je belde de politie, je deed je plicht,
dat is voldoende.

119
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
We hebben thuis een baby,
hij is nog maar zes maand oud,

120
00:08:30,020 --> 00:08:33,200
ben ik de enige die dat begrijpt?
- Mr Stoppard,

121
00:08:34,000 --> 00:08:36,900
ik verzeker u, we begrijpen uw bezorgdheid.

122
00:08:36,920 --> 00:08:38,800
En die is verdomd redelijk.

123
00:08:38,820 --> 00:08:40,900
Dank u, eindelijk.

124
00:08:43,200 --> 00:08:44,900
Wat is de naam van uw kindje?

125
00:08:44,920 --> 00:08:47,100
Henry.
Genoemd naar de vader van Matt.

126
00:08:47,120 --> 00:08:50,100
Henry, dat is een degelijke naam.

127
00:08:51,300 --> 00:08:54,000
Ik praat niet graag over wat het juiste is.

128
00:08:54,500 --> 00:08:56,900
Het doen is gemakkelijk.

129
00:08:57,400 --> 00:09:00,600
Weten wat het is,
is moeilijk.

130
00:09:02,000 --> 00:09:06,100
Laat me raden, jij weet wat het juiste is?
- Nee, nee, dat weet ik niet, Matthew.

131
00:09:07,400 --> 00:09:10,200
Maar, laat me je dit vragen.

132
00:09:11,000 --> 00:09:14,700
Als je later Henry het verhaal
zult vertellen,

133
00:09:14,720 --> 00:09:16,500
wat zal het dan zijn?

134
00:09:16,820 --> 00:09:20,600
Haalden jullie een moordenaar van de straat,
of speelden jullie op veilig?

135
00:09:22,200 --> 00:09:28,100
Zal zijn geboorterecht er één zijn van moed,
of verstandige voorzichtigheid?

136
00:09:30,300 --> 00:09:32,000
Moeilijke beslissing.

137
00:09:38,100 --> 00:09:40,700
Goed gewerkt.
Ik dacht eerst dat je het zou verknoeien.

138
00:09:40,720 --> 00:09:43,100
Ja, goed gewerkt,
draag maar zorg voor die vrouw.

139
00:09:43,120 --> 00:09:45,400
Hé, dat doen we.
Ik geef je m'n woord.

140
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
Ik wil je woord niet.
Ik wil dat ze veilig is.

141
00:09:58,900 --> 00:10:02,000
Kelvin Bittaker,
toezichthoudend agent Dennis Abbott.

142
00:10:03,900 --> 00:10:05,700
Ga zitten.

143
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
Mijn moeder raadde me af om met vreemden
te praten.

144
00:10:11,600 --> 00:10:14,200
Er zijn vier goede mensen dood,
tart mijn geduld niet.

145
00:10:14,220 --> 00:10:16,400
Er zijn veel goede mensen dood, Hoss.

146
00:10:16,720 --> 00:10:18,500
Zo draait de wereld.

147
00:10:18,820 --> 00:10:21,100
Ga zitten.

148
00:10:31,500 --> 00:10:33,800
Over welke vier mensen hebben we het?

149
00:10:35,700 --> 00:10:38,000
Vanmorgen voor het gerechtsgebouw,

150
00:10:38,120 --> 00:10:41,700
twee FBI agenten,
een makelaar en Edward Hu.

151
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
Dat meen je niet.

152
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
Hallelujah.

153
00:11:07,200 --> 00:11:10,100
Ja.
Ja, ja, ja.

154
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Dank u.

155
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
Bittaker wist niet van de moorden
voor ik het 'm vertelde.

156
00:11:17,720 --> 00:11:19,400
Hij bestelde de aanslagen niet.

157
00:11:19,420 --> 00:11:22,120
Het filiaal in Dallas stuurde de profielen
van de familieleden.

158
00:11:22,140 --> 00:11:24,900
Goed, vertel op.
- De tweede broer Ethan heeft een strafblad.

159
00:11:24,920 --> 00:11:27,600
Hij heeft ook gezondheidsproblemen.
Caleb is pas 19,

160
00:11:27,920 --> 00:11:30,000
maar volgens Spackman
is het een echte wijsneus.

161
00:11:30,020 --> 00:11:33,800
Hij wordt klaargestoomd voor iets groters.
Informatie over de moeder, Belinda is vaag.

162
00:11:33,820 --> 00:11:36,400
Eén van hen benaderde toch
de huurmoordenaar.

163
00:11:36,420 --> 00:11:38,600
Ja, maar we weten niet wie en hoe.

164
00:11:38,620 --> 00:11:42,300
Spackman controleerde het telefoonverkeer.
Ze worden al maanden getapt.

165
00:11:42,320 --> 00:11:45,900
Ik neem aan dat ze hun computers uitplozen?
- Geen communicatie over de getuige,

166
00:11:45,920 --> 00:11:47,900
geen gecodeerde berichten.
Vlekkeloos.

167
00:11:47,920 --> 00:11:49,000
Maar dat zijn ze niet.

168
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
Zoek de familie eens op.
Neem Jane mee.

169
00:11:51,020 --> 00:11:52,400
Komt voor elkaar.

170
00:12:01,700 --> 00:12:04,800
Hé.
Wie zijn jullie?

171
00:12:05,020 --> 00:12:07,200
Hoe raakten jullie hier binnen?
- Ethan Bittaker?

172
00:12:07,400 --> 00:12:09,000
Wie wil dat weten?

173
00:12:09,020 --> 00:12:10,300
FBI.

174
00:12:12,100 --> 00:12:15,600
Jullie mogen blijven stappen.
Je moet een afspraak maken.

175
00:12:16,200 --> 00:12:17,500
Ma.

176
00:12:18,020 --> 00:12:20,400
Ma, de federalen zijn hier.

177
00:12:20,720 --> 00:12:24,400
Oh, Ethan, niet onbeleefd zijn.

178
00:12:25,500 --> 00:12:27,300
Hoe kan ik u helpen, agenten?

179
00:12:27,320 --> 00:12:30,400
Eens spreken over vier doden
en 'n geplande aanslag op Lily Stoppard.

180
00:12:30,420 --> 00:12:33,300
Wauw, dat is nogal een sprong.
Hoe komen jullie daarbij?

181
00:12:33,320 --> 00:12:36,100
Welke vier doden?
Wie is Lily?

182
00:12:37,300 --> 00:12:40,000
Mevrouw Bittaker,
u bent een fantastische leugenaar.

183
00:12:41,000 --> 00:12:44,300
Sorry, hou me niet voor de gek.
M'n oudste zoon zit vast

184
00:12:44,320 --> 00:12:48,200
voor een moord die hij niet beging
en Ethan heeft zware gezondheidsproblemen.

185
00:12:48,220 --> 00:12:50,000
Schat, je weet dat ik van je hou.

186
00:12:50,020 --> 00:12:53,900
We proberen het met moeite te redden,
tot die problemen opgelost zijn.

187
00:12:53,920 --> 00:12:57,000
Ik heb geen idee waarover u het hebt.
- Echt?

188
00:12:57,020 --> 00:12:59,400
Die Ferrari's en Phantoms
laten dat niet vermoeden.

189
00:12:59,420 --> 00:13:01,600
Het is een les in oneerlijkheid.

190
00:13:01,620 --> 00:13:04,600
Je kunt hier zo maar niet binnenvallen
en ons van moord beschuldigen.

191
00:13:04,620 --> 00:13:06,600
Of wat dan ook.
Dat is intimidatie.

192
00:13:06,620 --> 00:13:08,200
Ja.
- Waar is uw bevelschrift?

193
00:13:08,220 --> 00:13:13,200
Ethan, de tweede zoon zijn is niet makkelijk
en ik voel mee.

194
00:13:13,420 --> 00:13:16,700
Maar je moet
aan die aandachtsproblemen werken.

195
00:13:16,720 --> 00:13:19,900
Mevrouw Bittaker, waar was u
de laatste drie dagen?

196
00:13:19,920 --> 00:13:21,400
Het schoonheidssalon.

197
00:13:21,620 --> 00:13:23,700
Oh, een hoofdschot, lekker.

198
00:13:24,300 --> 00:13:27,600
Oh, let op links van je, Funguy.
Links, een sluipschutter.

199
00:13:30,200 --> 00:13:32,700
Cal DA King verplettert opnieuw.

200
00:13:32,720 --> 00:13:35,500
Kniel en sterf, uitschot.
- Caleb, degene met het verstand.

201
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
Dit is hier privé,
maak dus dat je wegkomt

202
00:13:37,620 --> 00:13:39,500
Wat voor spel speelt hij?
Het lijkt me leuk.

203
00:13:39,820 --> 00:13:42,200
Komaan, ophoepelen.
- Ik ga al.

204
00:13:45,300 --> 00:13:46,800
Heb je haar al gekraakt?

205
00:13:47,700 --> 00:13:50,700
Ah, OK, Cho, dan gaan we maar.
Het was aangenaam, mevrouw Bittaker.

206
00:13:50,720 --> 00:13:53,400
U hebt een geweldig gezin.
U moet wel erg trots zijn?

207
00:13:53,420 --> 00:13:56,100
U kunt me bespotten zoveel je wilt.
- Dat zal ik doen, dank u.

208
00:13:56,120 --> 00:13:59,500
Hé, blijf van de antidepressiva,
ze maken u traag.

209
00:14:00,500 --> 00:14:02,700
Toch maakt het u niet gelukkig, nietwaar?

210
00:14:12,800 --> 00:14:16,000
Laat me dit niet meer herhalen.

211
00:14:16,020 --> 00:14:20,000
Speel niet met dit spel
als er mensen zijn.

212
00:14:20,020 --> 00:14:21,400
Begrepen?

213
00:14:29,100 --> 00:14:31,600
Hier hebben we het.
War Lord III.

214
00:14:31,920 --> 00:14:35,800
Wacht even, Cal Da King, zei je.
Ik zal het log eens natrekken.

215
00:14:37,100 --> 00:14:39,100
Ja, hij zit in een toernooi kring.

216
00:14:39,120 --> 00:14:41,500
De spelersnaam van Caleb is "Cal Da King".

217
00:14:41,520 --> 00:14:44,300
Van daaruit kunnen ze met iedereen praten,
gelijk wanneer?

218
00:14:44,320 --> 00:14:45,700
Als je in hun kring zit.

219
00:14:45,920 --> 00:14:49,100
Nou, bingo, zo communiceren ze
met de huurmoordenaar, via het spel.

220
00:14:49,120 --> 00:14:52,400
Er zitten 1.000 mensen in die kring,
er is geen gesprekken log.

221
00:14:52,420 --> 00:14:56,300
Het is niet terug te brengen.
- Is er niet een soort rangschikking?

222
00:14:56,320 --> 00:14:58,000
Natuurlijk.
Hier heb je hem.

223
00:14:58,020 --> 00:15:02,600
Als er dus iemand in de kring komt,
die er niet als speler komt, dan...

224
00:15:02,620 --> 00:15:06,300
Dan zijn ze beroerd, in principe.
- Zoek het ID van de onderste drie

225
00:15:06,320 --> 00:15:09,500
cyber warriors op die lijst.
- Zeker.

226
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
Net op tijd.
- Het resultaat van de ballistiek.

227
00:15:15,420 --> 00:15:18,800
Er is een verdachte, hij pleegde
twee eerdere aanslagen met dezelfde kogels.

228
00:15:18,820 --> 00:15:21,200
Ja, je had gelijk, Jane.
Die kerel is uit de streek.

229
00:15:21,220 --> 00:15:23,600
Dat, of hij werkt al enkele jaren
in de streek.

230
00:15:23,620 --> 00:15:27,200
Volgens de smartphone van de makelaar
had hij een afspraak met een zekere Lydon.

231
00:15:27,220 --> 00:15:29,300
Wat uiteraard een schuilnaam is.

232
00:15:29,320 --> 00:15:33,600
Probleem is, er zijn geen vingerafdrukken,
geen gezichtsherkenning, geen ID, niets.

233
00:15:33,620 --> 00:15:35,800
Trokken we 'n band na tussen Lydon
en de Bittakers?

234
00:15:35,820 --> 00:15:38,000
Nog niet.
- Gewoonlijk met een man als Lydon

235
00:15:38,020 --> 00:15:39,500
is er een tussenpersoon.

236
00:15:39,520 --> 00:15:42,400
Een bemiddelaar die
het cyber zoeken bemoeilijkt.

237
00:15:43,000 --> 00:15:46,900
Het probleem is, hem te traceren.
Er zijn zoveel communicatiemogelijkheden.

238
00:15:46,920 --> 00:15:50,700
Ze kunnen alles gebruiken, dating sites,
een dood e-mail adres.

239
00:15:50,720 --> 00:15:53,900
Verdorie, zelfs de ouderwetse
ontmoeting op straat.

240
00:15:53,920 --> 00:15:56,100
We hebben geen tijd om het allemaal
te doorlopen.

241
00:15:57,500 --> 00:16:00,000
Sorry dat ik stoor.
Jane, ik heb drie namen voor je.

242
00:16:00,500 --> 00:16:03,200
De connectie tussen Bittaker en Lydon.

243
00:16:03,320 --> 00:16:07,500
De onderste drie zijn, Juniesdad
een man van 62 uit Nova Scotia.

244
00:16:08,400 --> 00:16:11,500
Oldgalsrule, een vrouw van 57
uit Groot Brittannië.

245
00:16:12,400 --> 00:16:17,500
Countmein66, een vrouw van 35 uit Louisiana.
- Zij is het, zeker.

246
00:16:17,520 --> 00:16:20,200
Excuseer me, Jane,
waarover heb je het, verdorie?

247
00:16:20,220 --> 00:16:23,100
Nou, ik betwijfel of je tussenpersoon
in Nova Scotia woont.

248
00:16:23,400 --> 00:16:26,800
Of Groot Brittannië wat dat betreft,
ik stem dus op Miss Louisiana.

249
00:16:28,000 --> 00:16:29,300
Hé, Wylie, wat heb je?

250
00:16:29,320 --> 00:16:31,900
Haar echte naam is Peg Baily uit Lafitte.

251
00:16:31,920 --> 00:16:35,400
Ook dit nog, haar man heeft nog
als handhaver voor de Bittakers gewerkt.

252
00:16:35,420 --> 00:16:37,100
Bedankt, Wylie.

253
00:16:50,400 --> 00:16:51,900
Het ziet er verlaten uit.

254
00:16:51,920 --> 00:16:54,200
Nee, ik denk dat er iemand is.

255
00:16:54,220 --> 00:16:56,100
We moeten ervan uitgaan.

256
00:16:56,420 --> 00:16:59,500
Goed, dit is het plan.
Lisbon en ik gaan het controleren.

257
00:16:59,520 --> 00:17:03,300
Jane, jij blijft hier.
- Ken, echt, hier blijven?

258
00:17:03,320 --> 00:17:06,000
Het enige wat we weten is
dat ze slecht is in videospelletjes.

259
00:17:06,020 --> 00:17:08,300
Ik wil de omwonenden niet op stang jagen.

260
00:17:08,320 --> 00:17:11,500
Ik wacht hier met plezier,
maar ik ben je hond niet.

261
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
Ezel.

262
00:17:19,300 --> 00:17:20,900
Is er iemand?

263
00:17:22,900 --> 00:17:25,000
Wacht hier, ik ga langs achter kijken.

264
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
Hé, er is daar iemand.

265
00:17:43,600 --> 00:17:46,200
Excuseer me, mijnheer,
woont Peg Baily hier?

266
00:17:46,320 --> 00:17:48,500
Oh, Peg is niet thuis.

267
00:17:49,300 --> 00:17:53,500
We zijn van het FBI,
ik ben agent Lisbon, dit is Patrick Jane.

268
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
Wie bent u?

269
00:17:56,400 --> 00:17:58,700
Austin.
Jullie komen van ver.

270
00:17:59,300 --> 00:18:02,300
Ik hoop dat het niet ernstig is
waarvoor jullie komen.

271
00:18:03,900 --> 00:18:06,000
Ik ben de neef van Peg, Billy.

272
00:18:06,020 --> 00:18:07,700
Wat is het probleem, mevrouw?

273
00:18:08,120 --> 00:18:10,600
Mogen we binnenkomen?
- Het is beetje rommelig.

274
00:18:10,620 --> 00:18:12,200
Maar, als je wil.

275
00:18:12,820 --> 00:18:14,900
Ik weet niet wanneer ze terugkomt.

276
00:18:16,100 --> 00:18:18,800
Je kan tegen je vriend zeggen
dat hij mag binnenkomen.

277
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
Jane, blijf bij hem.

278
00:18:37,300 --> 00:18:40,800
Spackman.
Spackman, kijk me aan.

279
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
In, één, twee.
Uit, één, twee.

280
00:19:05,400 --> 00:19:07,700
Goed dat je z'n hartslag laag hield,
voor wij kwamen.

281
00:19:07,720 --> 00:19:09,700
Het verhinderde dat hij doodbloedde.

282
00:19:10,120 --> 00:19:11,700
Hou je taai, Spackman

283
00:19:12,600 --> 00:19:15,800
Hé, baas, ze brengen Spackman
naar het ziekenhuis in Port Arthur.

284
00:19:15,820 --> 00:19:17,100
Maar hij is stabiel?

285
00:19:17,120 --> 00:19:19,400
Ik weet het niet, ik denk het.
Het komt wel goed.

286
00:19:19,420 --> 00:19:23,300
Dit nog, we vonden 'n foto van Lily Stoppard
op de computer van Peg Baily.

287
00:19:23,420 --> 00:19:25,700
Ik wil dat jullie zo snel mogelijk
terugkomen.

288
00:19:25,720 --> 00:19:27,600
We zetten je in 'n kamer
met een schetser.

289
00:19:27,620 --> 00:19:29,500
Goed, we komen zo snel mogelijk.

290
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
Het probleem is, we konden hem te goed zien.
- Waarom is dat 'n probleem?

291
00:20:20,020 --> 00:20:22,100
Nou, dit is wie we gezien hebben.

292
00:20:23,400 --> 00:20:25,700
Lydon weet dat we hem goed gezien hebben.

293
00:20:25,720 --> 00:20:28,000
Hij mag er niet zoals die jongen
blijven uitzien.

294
00:20:28,600 --> 00:20:32,100
Wylie, kun jij hier
vermomming variaties op aanbrengen?

295
00:20:32,120 --> 00:20:35,600
Haarlengte, baard, bril en dat soort dingen?
- Ja, zeker.

296
00:20:35,620 --> 00:20:38,100
Uitstekend.
Benieuwd wat dat oplevert.

297
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
Wou je me spreken, baas?

298
00:20:48,500 --> 00:20:50,100
De arrogantie ervan.

299
00:20:50,220 --> 00:20:51,800
Dat is meestal zo.

300
00:20:51,820 --> 00:20:55,000
De getuigen, onze mensen,
nu ook Peg Baily.

301
00:20:55,800 --> 00:20:58,900
Jane kwam erachter dat ze met haar
communiceerden via een videospel.

302
00:20:59,400 --> 00:21:01,300
Nu is ze dood.

303
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
Ik zou die mensen willen verpletteren.

304
00:21:05,900 --> 00:21:08,100
Ja, ik ook.

305
00:21:10,400 --> 00:21:14,200
Ethan Bittaker heeft vier keer per dag
nierdialyse.

306
00:21:15,200 --> 00:21:19,400
Ik denk dat hij misschien wat kwetsbaar is,
met zijn gezondheidsproblemen.

307
00:21:20,120 --> 00:21:23,800
Hij heeft ook nog 38 maanden voorwaardelijk.
- Wil je gewicht op hem zetten?

308
00:21:26,600 --> 00:21:28,200
Dat gaan we samen doen.

309
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
Laat me gaan, laat me gaan.
Mams.

310
00:21:30,720 --> 00:21:32,800
Wat is er gaande?
Wat doe je?

311
00:21:32,820 --> 00:21:34,000
Waar lijkt het op?

312
00:21:34,020 --> 00:21:37,200
Dat je een gevaarlijke parool overtreder
arresteert, agent Cho.

313
00:21:37,220 --> 00:21:38,900
Parool overtreder?
Wat heb ik misdaan.

314
00:21:38,920 --> 00:21:41,300
Omgang met een bekende crimineel.
- Wie?

315
00:21:41,320 --> 00:21:43,100
Kelvin Bittaker.
- Dat is m'n broer.

316
00:21:43,120 --> 00:21:46,100
Dat is belachelijk.
- Je gaat de rest van je straf uitzitten.

317
00:21:46,120 --> 00:21:49,200
Hij moet binnen een uur aan de dialyse.

318
00:21:49,420 --> 00:21:52,100
Oh, nou, dat is een probleem.

319
00:21:53,200 --> 00:21:55,800
Weet je wat?
We nemen zijn infuus mee.

320
00:21:56,400 --> 00:21:58,200
Oh, net zolang we je vasthouden.

321
00:21:58,320 --> 00:22:01,600
Ik weet niet wat er gebeurt in de nor.
- Wat is er gaande?

322
00:22:01,620 --> 00:22:05,300
Wil je me eens inlichten, agent?
- Toezichthoudend agent Dennis Abbott.

323
00:22:06,100 --> 00:22:07,200
Nou.

324
00:22:07,220 --> 00:22:10,200
Ik ga dit uitleggen in woorden
die bedoeld zijn om te weerklinken.

325
00:22:11,000 --> 00:22:13,200
Je blaast de aanslag op Lily Stoppard af.

326
00:22:13,220 --> 00:22:16,400
Je blaast hem af en je levert ons Lydon.

327
00:22:16,620 --> 00:22:20,100
Of ik kan niet instaan voor
het welzijn van uw zoon.

328
00:22:20,120 --> 00:22:22,700
Ik heb geen idee waarover je het hebt.

329
00:22:22,920 --> 00:22:25,900
Dit gesprek ontgaat me helemaal.

330
00:22:25,920 --> 00:22:27,400
Wil je weten of ik bluf?

331
00:22:28,300 --> 00:22:30,800
Ga je gang maar, alstublieft.

332
00:22:31,800 --> 00:22:34,800
Want terwijl Ethan lijdt,
of wat er ook met hem gebeurt,

333
00:22:35,500 --> 00:22:38,300
Daar beslis jij over.
Voor mij betekent hij niets.

334
00:22:38,320 --> 00:22:42,300
Hij is niet niets voor je.
Je bent een man van de wet.

335
00:22:42,320 --> 00:22:45,600
Een toezichthoudend agent
en hij is een burger.

336
00:22:45,620 --> 00:22:49,600
Zeker, je kunt het hem lastig maken,
maar je kunt hem niet laten sterven,

337
00:22:49,620 --> 00:22:52,200
daar ben je te verdomd ethisch voor.

338
00:22:54,400 --> 00:22:56,700
Ze kennen me niet, nietwaar, Cho?
- Nee.

339
00:22:56,720 --> 00:22:58,400
Ik denk van wel.

340
00:22:58,420 --> 00:23:00,400
En ik durf er mijn zoon voor verwedden.

341
00:23:03,600 --> 00:23:05,700
Het was een leuke babbel, mevrouw.

342
00:23:06,500 --> 00:23:08,400
Goed, haal dat verdomd infuus.

343
00:23:18,100 --> 00:23:22,900
Eén, twee, drie.
Bang, bang.

344
00:23:28,100 --> 00:23:31,200
Ik zette het in een diavoorstelling.
Laat het me weten als je meer wil.

345
00:23:31,820 --> 00:23:33,800
Ho, nee, nee, nee.
Wacht even.

346
00:23:34,800 --> 00:23:36,400
Sorry, dat is het niet.

347
00:23:44,600 --> 00:23:46,100
Indrukwekkend.

348
00:23:47,500 --> 00:23:49,400
Kun je ze ook printen?
- Zeker.

349
00:23:49,420 --> 00:23:52,700
Stuur ze naar het hotel van Lily,
zo snel je kunt.

350
00:23:53,700 --> 00:23:55,100
Goed gewerkt.

351
00:23:56,200 --> 00:23:59,700
Battlefield, was altijd mijn favoriet,
maar wie ben ik.

352
00:23:59,720 --> 00:24:02,200
Battlefield?
- Oh, ja.

353
00:24:02,420 --> 00:24:04,100
Je weet wel?
Het grote jongens spel.

354
00:24:04,120 --> 00:24:07,600
Maar, hé, sommigen kunnen die druk niet aan.
- Oh, je bedoelt dat eenvoudig spel,

355
00:24:07,620 --> 00:24:10,600
waarbij slechts enkele toetsen
belangrijk zijn, rechts, links, win.

356
00:24:10,620 --> 00:24:14,300
Zo eenvoudig is het niet
als het team geen speelruimte krijgt.

357
00:24:14,320 --> 00:24:17,200
Luister Vega, ik denk dat één tegen één,
meer klaarheid schept.

358
00:24:17,220 --> 00:24:20,500
Met pistolen alleen.
- Gelijk welke dag, gelijk wanneer.

359
00:24:31,600 --> 00:24:35,000
De aanslag wordt nog steeds verwacht.
We houden Ethan 24 uur vast, maar,

360
00:24:35,020 --> 00:24:37,600
Lydon is ons al heel de tijd een stap voor.

361
00:24:37,620 --> 00:24:40,800
We moeten nu voorsprong nemen.
- Lily getuigt morgen.

362
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
Morgenvroeg, ja.

363
00:24:43,020 --> 00:24:46,200
Wellicht heeft Lydon haar hotel
al doorgelicht, we gaan haar verplaatsen.

364
00:24:46,220 --> 00:24:49,800
Lily is veilig,
zolang ze in haar hotelkamer blijft, toch?

365
00:24:49,820 --> 00:24:53,100
Ja, ze krijgt volledige bescherming
van de wagen tot het gerechtsgebouw.

366
00:24:53,120 --> 00:24:54,800
Maar niet op weg naar de wagen?

367
00:24:56,300 --> 00:24:59,700
Nee.
- Als je Lydon wil voor blijven.

368
00:24:59,920 --> 00:25:03,000
laat dan Lily waar ze is,
we maken ons eigen plan.

369
00:25:03,520 --> 00:25:05,100
Goed, welk?

370
00:25:06,000 --> 00:25:10,500
De generaal die wijs het slagveld kiest,
wint voor de slag begint.

371
00:25:13,800 --> 00:25:16,200
OK, ik luister.

372
00:25:23,800 --> 00:25:27,500
Lobby's zijn poreus.
Veel in- en uitgangen.

373
00:25:27,620 --> 00:25:29,900
Heel wat camouflage, ook.

374
00:25:31,400 --> 00:25:36,100
We hebben alle hens aan dek nodig,
vanaf ze haar kamer verlaat, begint het.

375
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
Bang.

376
00:25:40,000 --> 00:25:43,400
Lydon zal voordeel halen uit kleine ruimtes
en nauwe doorgangen.

377
00:25:43,420 --> 00:25:45,800
Waar hij niet publiekelijk opgemerkt wordt.

378
00:25:45,820 --> 00:25:47,700
Hij zal het allemaal gebruiken.

379
00:25:48,700 --> 00:25:50,200
Bang.

380
00:25:52,400 --> 00:25:53,900
Bang.

381
00:25:54,600 --> 00:25:57,900
We kunnen de man niet achterlaten,
we moeten hem ook plaatsen.

382
00:25:58,700 --> 00:26:01,300
Hij zal wel een vluchtroute gepland hebben.

383
00:26:01,420 --> 00:26:03,600
We zullen er ook één nodig hebben.
- Bang.

384
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
Bang.
- Bang.

385
00:26:06,000 --> 00:26:08,800
Als ik goed tel,
ben ik zes keer neergeschoten.

386
00:26:09,700 --> 00:26:15,000
Zeven, maar,
OK, het is goed, ik heb het, dank u.

387
00:26:43,000 --> 00:26:44,400
Hallo.

388
00:26:44,720 --> 00:26:46,500
Gaat het?

389
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
Ja, het gaat wel.

390
00:26:52,500 --> 00:26:55,700
Het komt allemaal goed morgen,
dat weet je toch, nietwaar?

391
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
We weten wat we doen.
Het is een goed plan.

392
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
Het is een zeer goed plan.

393
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
Hij heeft ook een goed plan.

394
00:27:06,620 --> 00:27:08,600
We zitten veilig.

395
00:27:08,920 --> 00:27:11,300
Iemand zou kunnen gewond raken.

396
00:27:12,500 --> 00:27:14,700
Het is altijd gevaarlijk.

397
00:27:16,300 --> 00:27:18,400
Dit is anders.

398
00:27:19,800 --> 00:27:23,100
Het komt goed met iedereen,
dat beloof ik.

399
00:27:24,100 --> 00:27:28,500
Wij allemaal, als dat de reden van
je slapeloosheid is.

400
00:27:30,100 --> 00:27:31,800
Ja, je hebt gelijk.

401
00:27:33,000 --> 00:27:36,100
Heb ik gelijk dat alles goed komt?

402
00:27:36,900 --> 00:27:40,000
Nee, wat die slaaploosheid betreft.

403
00:27:40,700 --> 00:27:42,500
Kom naar bed.

404
00:27:43,500 --> 00:27:45,200
Alstublieft.

405
00:27:45,320 --> 00:27:46,800
Komaan.

406
00:27:56,000 --> 00:28:01,600
Wil je dat ik het wiegeliedje zing,
dat ik zong als m'n broer niet kon slapen?

407
00:28:06,200 --> 00:28:09,900
Ik, euh, wil dat echt niet horen.

408
00:28:09,920 --> 00:28:11,500
OK.

409
00:28:25,600 --> 00:28:27,200
Kom nou, zingen.

410
00:29:56,600 --> 00:30:01,100
Wylie, is in positie buiten in het busje.
- Goed, iedereen is weldra op z'n plek.

411
00:30:01,120 --> 00:30:04,700
We moeten alleen nog de tijdlijn
met Lily en Mathew natrekken.

412
00:30:05,120 --> 00:30:06,900
Vega, wil je hen gaan halen?

413
00:30:07,320 --> 00:30:09,300
Bevestig je dat de monitors
in het busje zijn?

414
00:30:09,320 --> 00:30:12,300
Ja, Wylie heeft verbinding met
het veiligheidssysteem van het hotel.

415
00:30:12,320 --> 00:30:15,000
Alle monitors in het busje
hebben een rechtstreeks beeld.

416
00:30:15,120 --> 00:30:17,500
Uitstekend.
- Hé, Lily.

417
00:30:17,520 --> 00:30:19,600
Hoe gaat het?
- Prima.

418
00:30:19,820 --> 00:30:22,100
Dat is goed.
Matthew, ook?

419
00:30:22,600 --> 00:30:25,400
Is het al tijd?
- Nee, nog niet.

420
00:30:25,620 --> 00:30:29,200
Lily wordt om iets na tweeën
in de rechtszaal verwacht, dus,

421
00:30:29,220 --> 00:30:30,600
we vertrekken binnen een uur.

422
00:30:30,620 --> 00:30:34,200
Matthew, we brengen jou op je plaats
voor Lily de kamer verlaat.

423
00:30:34,220 --> 00:30:36,500
De wagen zal in de garage
van het hotel staan.

424
00:30:36,520 --> 00:30:39,600
De lift gaat er direct naartoe,
maar we hebben alternatieve wegen.

425
00:30:39,620 --> 00:30:41,700
Voor het geval er iets gebeurt.

426
00:30:42,900 --> 00:30:45,400
Kunnen jullie garandeerden
dat het zal werken?

427
00:30:45,800 --> 00:30:49,300
Het plan van vandaag heeft als enig doel
de veiligheid van uw vrouw.

428
00:30:49,520 --> 00:30:51,700
We kunnen niet zeggen hoe dit uitdraait.

429
00:30:51,720 --> 00:30:56,200
Maar, we onderzochten elk mogelijk scenario
en we zijn erop voorbereid.

430
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
Dank u.

431
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
Allemaal.

432
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
Goed, Vega, als je wil.

433
00:31:10,100 --> 00:31:11,400
Hé,

434
00:31:12,100 --> 00:31:15,000
als er iets met haar gebeurt
dat ik kunnen verhinderen had...

435
00:31:15,020 --> 00:31:18,100
Matthew, uw vrouw wil dit.

436
00:31:18,120 --> 00:31:21,300
We doen er alles aan om haar te beschermen.
Het was een goed besluit.

437
00:31:22,700 --> 00:31:25,500
Je moet vertrouwen in haar hebben, OK?

438
00:31:31,300 --> 00:31:33,600
Ik wil het nog eens allemaal overlopen.

439
00:31:33,620 --> 00:31:38,600
Ik ga nog eens even vlug rondkijken,
ik ben zo terug.

440
00:31:39,200 --> 00:31:40,300
OK.

441
00:31:42,100 --> 00:31:43,800
Ok, het gebeurt.

442
00:31:44,120 --> 00:31:46,300
Wat gebeurt er?
- Rook in de gang.

443
00:31:46,420 --> 00:31:47,900
Een rookbom?
- Ja, waarschijnlijk.

444
00:31:47,920 --> 00:31:50,600
Iedereen blijft hier, OK?

445
00:31:50,720 --> 00:31:53,200
Het is een afleiding.
Hij wil chaos creëren.

446
00:31:53,220 --> 00:31:54,600
We gaan door.

447
00:31:54,620 --> 00:31:58,600
We nemen onze posities in.
- In noodgevallen blokkeert men de liften.

448
00:31:58,620 --> 00:32:01,700
Jane, ga jij naar beneden in het busje
bij Wylie.

449
00:32:02,020 --> 00:32:04,200
Goed, neem de trappen.
Iedereen, komaan.

450
00:32:09,700 --> 00:32:12,000
Begeef u naar de uitgang,
dit is een noodgeval.

451
00:32:12,020 --> 00:32:15,700
U kunt niet terug naar uw kamer.
Begeef u naar de uitgang.

452
00:32:15,720 --> 00:32:17,900
Kalm aan, neem uw tijd.

453
00:32:17,920 --> 00:32:21,200
Dit is een noodgeval.
U kunt niet terug naar uw kamer gaan.

454
00:32:21,220 --> 00:32:23,000
Begeef u naar de uitgang.

455
00:32:46,200 --> 00:32:48,800
Abbott en Magath zijn in de gehuurde suite
op monitor één.

456
00:32:48,920 --> 00:32:50,900
Uitstekend.
Hoe kunnen we met hen praten.

457
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
Dank u.
Abbott, dit is Jane, ik ben in het busje.

458
00:32:54,620 --> 00:32:58,200
OK, begrepen, Lisbon en Cho
zijn in de slaapkamer met Lily.

459
00:32:58,220 --> 00:33:00,600
Goed we weten waar iedereen is.
Waar is Vega?

460
00:33:00,620 --> 00:33:02,900
Ik ben hier, op mijn positie.
- Uitstekend.

461
00:33:02,920 --> 00:33:07,000
Luister allemaal, let op de hulpverleners,
al wie een uniform draagt.

462
00:33:07,020 --> 00:33:08,700
Zo gaat Lydon binnenkomen.

463
00:33:35,200 --> 00:33:38,500
Begeef u naar de uitgang,
we ontruimen het gebouw.

464
00:33:38,520 --> 00:33:41,500
Rustig, kalm blijven,
we ontruimen het gebouw.

465
00:33:54,800 --> 00:33:56,400
Je moet nu gaan.

466
00:33:56,800 --> 00:33:58,500
Begrepen, we gaan.

467
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
Gaat het?
- Het gaat.

468
00:34:01,320 --> 00:34:02,900
Kom op.

469
00:34:29,900 --> 00:34:31,900
Wat hebben we hier?
- Is hij het.

470
00:34:31,920 --> 00:34:33,700
Is dat 'm?
- Hé, Lisbon,

471
00:34:33,720 --> 00:34:37,800
de westelijke trap van de 6de verdieping,
hij kan het zijn, gekleed als een EMT.

472
00:34:37,820 --> 00:34:39,500
Begrepen.
- Kom niet te dicht,

473
00:34:39,520 --> 00:34:42,600
probeer zeker te zijn dat hij het is.
- Jane, ik begrijp het.

474
00:34:57,900 --> 00:35:00,300
Jane, ik ben op de 6de verdieping.

475
00:35:00,320 --> 00:35:03,700
Lisbon, hij zit wellicht
aan het andere eind.

476
00:35:03,720 --> 00:35:05,000
Ga door.

477
00:35:17,300 --> 00:35:18,900
Mevrouw, gaat het?

478
00:35:18,920 --> 00:35:21,500
Het is mijn enkel.

479
00:35:22,900 --> 00:35:24,600
Welke is het?

480
00:35:26,700 --> 00:35:28,800
Goed, je gaat even moeten meegeven.

481
00:35:29,520 --> 00:35:31,300
Gaat het?
Kom maar mee.

482
00:35:31,620 --> 00:35:33,400
Jane, dat was 'm niet.

483
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
We gaan naar de 7de verdieping.

484
00:35:47,900 --> 00:35:51,700
Abbott, ik wil je niet opjagen, maar
als het krap wordt, moeten we herplannen.

485
00:35:51,720 --> 00:35:53,400
Goed dat je me niet opjaagt.

486
00:36:25,700 --> 00:36:29,300
Jane, het licht ging uit.
- Ja, dat heb ik gezien.

487
00:36:29,320 --> 00:36:31,300
Hij is daar, wees voorzichtig.

488
00:36:44,000 --> 00:36:46,500
Hulp, help me.
Ik werd neergeschoten.

489
00:36:47,600 --> 00:36:48,700
Ik heb het.
Heb je het?

490
00:36:48,720 --> 00:36:51,400
Goed, ik heb het.
- Er is een schutter in het hotel.

491
00:36:52,400 --> 00:36:54,800
Hij ging naar beneden.
- OK, hou vol.

492
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
Zeg hen dat ze voorzichtig zijn.

493
00:36:58,400 --> 00:37:00,300
Laat eens zien waar je geraakt werd.

494
00:37:09,200 --> 00:37:11,500
De lift is geblokkeerd.
- Probeer de trap.

495
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
Omlaag.

496
00:37:34,800 --> 00:37:36,500
Verdachte is uitgeschakeld.

497
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
Een agent is neergeschoten
aan de diensttrap op de 7de verdieping.

498
00:37:44,300 --> 00:37:46,300
Is iedereen OK?
- Jane.

499
00:37:46,900 --> 00:37:49,400
Affirmatief, het doel is veilig.

500
00:37:49,620 --> 00:37:52,300
Goed gewerkt, team.
- Heb je het begrepen, Lisbon?

501
00:37:54,100 --> 00:37:55,800
Lisbon, waar ben je?

502
00:37:56,220 --> 00:37:57,800
Ja, ik heb het begrepen.
Ik ben hier.

503
00:37:57,820 --> 00:37:59,900
Ik kom net terug bij het team.

504
00:38:00,120 --> 00:38:02,000
Dat is goed nieuws.

505
00:38:14,100 --> 00:38:16,300
Nou, hier zijn we dan.

506
00:38:16,320 --> 00:38:19,300
Gezellig.
- Lily Stoppard getuigde vandaag,

507
00:38:19,320 --> 00:38:21,500
tegen uw zoon Kelvin.

508
00:38:21,520 --> 00:38:25,200
We identificeerden Lydon en hebben
harde bewijzen tegen u en uw familie.

509
00:38:25,420 --> 00:38:28,200
Voor vijf moorden en twee moordpogingen.

510
00:38:28,900 --> 00:38:30,900
Wil je nu dat ik begeef?

511
00:38:30,920 --> 00:38:34,300
Mijn kind onder de bus gooi
om m'n eigen hachje te redden?

512
00:38:34,320 --> 00:38:35,400
Nee.

513
00:38:35,420 --> 00:38:37,200
Goed, want dat doe ik niet.

514
00:38:37,320 --> 00:38:42,000
Iemand als jij heeft niet het flauwste idee
van wat ouderliefde betekent.

515
00:38:42,120 --> 00:38:44,000
Je hebt gelijk.
Dat weet ik niet.

516
00:38:44,500 --> 00:38:47,900
Maar ik vermoed dat het is wat de moeder
van Jamie Owen voelde.

517
00:38:47,920 --> 00:38:50,500
De andere vijf slachtoffers
hadden ook ouders.

518
00:38:50,820 --> 00:38:53,500
Geen afspraken, geen akkoordjes.

519
00:38:53,520 --> 00:38:56,500
Jullie vallen allemaal samen naar beneden.
Het wordt een familiereis.

520
00:38:59,000 --> 00:39:00,900
Kwam je er al achter, Belinda?

521
00:39:01,700 --> 00:39:04,800
Hoe je nooit missende huurmoordenaar
zo kon missen?

522
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
Hij was in de buurt.

523
00:39:08,600 --> 00:39:10,000
Maar dat wisten we.

524
00:39:10,020 --> 00:39:13,000
Daarom haalden we Lily van het gevaar weg.

525
00:39:13,020 --> 00:39:16,400
We vervingen haar door één van ons.
Vlak voor z'n neus.

526
00:39:17,800 --> 00:39:21,800
Soms zien mensen alleen dat
wat ze willen zien.

527
00:39:24,000 --> 00:39:26,400
Ik wil niet glunderen, maar...

528
00:39:41,000 --> 00:39:43,300
Hé, Vega.
Heb je dit gezien?

529
00:39:43,320 --> 00:39:44,800
Wat?

530
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
Sorry, sorry.
Dit niet.

531
00:39:50,300 --> 00:39:51,900
Ik bedoelde...

532
00:39:55,500 --> 00:39:57,300
In geen geval.

533
00:39:57,720 --> 00:40:00,100
Oh, laat maar komen.
- Oh, ja?

534
00:40:00,120 --> 00:40:01,200
Oh, ja.
- Denk je?

535
00:40:01,220 --> 00:40:03,100
Ik ben zeker.

536
00:40:03,320 --> 00:40:05,000
Je gaat ten onder.

537
00:40:05,500 --> 00:40:06,800
Hou op.

538
00:40:06,820 --> 00:40:08,300
Het gaat niet gebeuren.

539
00:40:08,620 --> 00:40:10,200
Hé, dat is valsspelen.

540
00:40:10,220 --> 00:40:11,300
Nietwaar.

541
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
Je gaat onder.
- Dat gebeurt niet.

542
00:40:12,820 --> 00:40:14,600
Je gaat ten onder.
- Je gaat verliezen.

543
00:40:15,200 --> 00:40:16,700
Ben je klaar?
Klaar?

544
00:40:27,000 --> 00:40:28,500
Daar ben je.

545
00:40:28,900 --> 00:40:30,900
Hier ben ik.
- Ja.

546
00:40:35,600 --> 00:40:37,800
OK, wat is er mis?

547
00:40:38,900 --> 00:40:41,800
Waarom?
Dat moet je toch al weten.

548
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
Ja, ik leidde je...
- Je leidde me af.

549
00:40:47,520 --> 00:40:51,100
Met opzet, je wist dat 't Lydon niet was
op de 6de verdieping,

550
00:40:51,120 --> 00:40:54,500
maar je stuurde me er toch heen.
- Ja, dat klopt.

551
00:40:55,500 --> 00:40:58,100
Ik wou je beschermen.
- Me beschermen?

552
00:40:58,220 --> 00:41:01,300
Ik ben een FBI agent, het is mijn taak.
- Dat weet ik, het spijt me.

553
00:41:01,620 --> 00:41:04,800
Maar, wat,
Zou je 't opnieuw doen?

554
00:41:07,300 --> 00:41:10,200
Ja, waarschijnlijk wel.

555
00:41:10,220 --> 00:41:12,100
Dat is 'n probleem.
- Het is geen probleem.

556
00:41:12,120 --> 00:41:14,100
Een groot probleem.
Dat kun je niet doen.

557
00:41:14,120 --> 00:41:16,500
Je moet me m'n werk laten doen.
Als je 't niet kunt...

558
00:41:16,520 --> 00:41:18,300
Ik begrijp het.
- Als je het niet kunt.

559
00:41:18,420 --> 00:41:21,100
Ik weet het niet.
Hoe kunnen we dan samenwerken?

560
00:41:24,600 --> 00:41:26,100
Nou,

561
00:41:27,200 --> 00:41:29,300
we vinden wel een oplossing.

562
00:41:54,100 --> 00:41:57,200
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

