1
00:00:03,410 --> 00:00:07,153
Een paar centimeters naar boven
aan jouw kant, lieverd.

2
00:00:10,867 --> 00:00:15,355
Denk je echt dat er mensen gaan betalen
om die rijke showliedjes te zien zingen?

3
00:00:15,455 --> 00:00:18,542
Ik alleszins niet.
Hij jaagt me schrik aan.

4
00:00:18,642 --> 00:00:23,366
Hij wou me blijven voeden met 'n lepel
met zulke rare vliegtuiggeluiden.

5
00:00:23,948 --> 00:00:26,524
We zouden allemaal moeten vertrekken
naar een andere show.

6
00:00:26,559 --> 00:00:30,999
Penny, denk je dat als er geen andere
optie was, een andere freakshow ergens...

7
00:00:31,034 --> 00:00:33,255
ik je niet meteen had meegenomen?

8
00:00:33,555 --> 00:00:35,642
We kunnen nergens heen.

9
00:00:35,677 --> 00:00:37,888
Onze wereld is stervende, lieverd.

10
00:00:39,355 --> 00:00:41,171
Dit is het einde van de lijn.

11
00:00:42,549 --> 00:00:44,544
Maar we moeten eten...

12
00:00:44,579 --> 00:00:47,168
en het geld groeit op de rug
van dat kind.

13
00:00:47,254 --> 00:00:50,805
Laat hem ons eten geven
totdat het verhaal eindigt.

14
00:00:51,324 --> 00:00:53,161
Nee, nee, nee.

15
00:00:53,196 --> 00:00:54,459
Uitzetten.

16
00:00:54,511 --> 00:00:58,398
Ik zei het al miljoenen keren
dat het blauwe licht voor 'Night and Day' is.

17
00:00:58,515 --> 00:01:00,700
Blauw stelt de nacht voor.

18
00:01:01,768 --> 00:01:05,286
Voor 'Anything Goes' heb ik het
magenta licht nodig...

19
00:01:05,321 --> 00:01:07,971
om mijn geestelijke weergave te benadrukken.

20
00:01:09,109 --> 00:01:11,247
Ik ben omringt door amateurs.

21
00:01:13,881 --> 00:01:15,025
Flipperjongen.

22
00:01:15,060 --> 00:01:19,212
Je bent terug omdat je de vaandel
duidelijk zichtbaar hebt gehangen.

23
00:01:19,247 --> 00:01:21,668
Ja, meneer, zoals gevraagd.
- Goed zo.

24
00:01:21,768 --> 00:01:23,444
Hoeveel tickets zijn er al verkocht?

25
00:01:26,243 --> 00:01:29,748
Op dit moment nog geen.

26
00:01:31,192 --> 00:01:34,926
Geen enkel ticket?
- Het vaandel hangt er nog maar 'n half uur.

27
00:01:35,669 --> 00:01:38,414
De stad weet nog niet
van je nieuwe act.

28
00:01:38,775 --> 00:01:40,681
Ik begrijp het niet.

29
00:01:42,008 --> 00:01:45,345
Je deed vast iets verkeerd.
- Meneer, dit is vrij typisch.

30
00:01:45,380 --> 00:01:48,220
In zoiets heeft u niet zoveel ervaring,
maar u merkt het wel.

31
00:01:48,320 --> 00:01:53,604
Je vindt jezelf zo slim.
Jij weet helemaal niets, domme freak.

32
00:01:53,639 --> 00:01:58,589
Hij probeert enkel te helpen.
- Zwijg toch, lelijke koe.

33
00:01:58,989 --> 00:02:03,442
't Kan niemand iets schelen
wat jij of eender wie van jullie denkt.

34
00:02:03,697 --> 00:02:07,493
Ik heb hier de leiding,
en ik zeg dat het jullie schuld is.

35
00:02:08,013 --> 00:02:12,988
Er komt overduidelijk niemand naar
de show omdat jullie saai zijn.

36
00:02:13,206 --> 00:02:17,823
De stad is jullie middelmatige
eigenaardigheden beu.

37
00:02:18,534 --> 00:02:20,324
Het nieuwe is er van af.

38
00:02:20,359 --> 00:02:22,670
Jullie zijn oud nieuws.

39
00:02:22,705 --> 00:02:27,141
Het publiek wil een nieuw soort freak.

40
00:02:27,570 --> 00:02:29,594
Iets anders.

41
00:02:30,749 --> 00:02:34,384
Misschien moet ik jullie
een nieuw uiterlijk geven.

42
00:02:35,817 --> 00:02:39,320
Een paar hoorns zouden volgens mij
heel goed bij jou passen.

43
00:02:39,420 --> 00:02:42,713
Raak haar niet aan.
- Dit is mijn show. Ik doe wat ik wil.

44
00:02:42,813 --> 00:02:44,740
Zo is het genoeg, meneertje.

45
00:02:49,242 --> 00:02:51,245
Je hebt me pijn gedaan.

46
00:02:51,280 --> 00:02:54,588
Ik wou zelfs stront eten
zodat we hier verder konden leven...

47
00:02:54,623 --> 00:02:59,059
maar ik sterf liever de hongerdood
dan continu je gejank te aanhoren.

48
00:02:59,611 --> 00:03:04,237
Niemand wil komen kijken naar een
pretentieuze lul die op 'n podium danst...

49
00:03:04,391 --> 00:03:08,088
en niemand geeft verdomme
een moer om Cole Porter.

50
00:03:08,123 --> 00:03:09,811
Je vindt jezelf speciaal.

51
00:03:09,846 --> 00:03:12,682
Dat heeft je ma je vast heel
je leven lang gezegd.

52
00:03:12,717 --> 00:03:14,726
Ik heb nieuws voor je.

53
00:03:14,761 --> 00:03:17,012
Ik heb je horen zingen,
en je bent helemaal niet speciaal.

54
00:03:17,047 --> 00:03:18,936
Je bent rotslecht.

55
00:03:18,971 --> 00:03:22,155
Zelfs nog erger: je bent saai.

56
00:03:23,109 --> 00:03:26,715
En wij doen niet aan saai.
Wij zijn freaks.

57
00:03:28,248 --> 00:03:32,746
Jij zal nooit één van ons zijn,
en jij bezit ons niet.

58
00:03:42,345 --> 00:03:43,730
Wij nemen ontslag.

59
00:05:30,414 --> 00:05:34,014
Elsa Mars, om Mr. Henry V. Gable te spreken.

60
00:05:34,182 --> 00:05:38,639
Ms. Mars, Mr. Gable is de voorzitter
van de World Broadcasting Network.

61
00:05:38,854 --> 00:05:43,580
Hij houdt toezicht over wekelijks 12 uur
aan programma's, zonder het nieuws.

62
00:05:43,615 --> 00:05:47,333
Hij spreekt enkel met mensen
via een afspraak, en vandaag...

63
00:05:47,368 --> 00:05:51,838
zoals gisteren, en eergisteren,
heb jij geen afspraak.

64
00:05:54,369 --> 00:05:56,717
Luister, lieverd...

65
00:05:56,752 --> 00:06:01,638
ik heb nieuwe aangezicht foto's.
- Laat de foto's en 'n telefoonnummer achter...

66
00:06:01,926 --> 00:06:06,497
en ik ben zeker dat hij je terugbelt
van zodra hij ze heeft gezien.

67
00:06:07,481 --> 00:06:08,836
Nee.

68
00:06:11,103 --> 00:06:13,304
Ik wacht wel.

69
00:07:04,272 --> 00:07:07,727
Wat is dit?
Waar is Mr. Gable?

70
00:07:07,796 --> 00:07:09,826
Ik heb hem niet zien voorbij komen.

71
00:07:09,911 --> 00:07:13,096
En ik zou hem herkennen
van de foto's in de Trades.

72
00:07:13,114 --> 00:07:15,838
Hij ging langs achter naar buiten
om je te ontwijken.

73
00:07:16,562 --> 00:07:21,817
En jij laat mij hier de hele dag
als een idioot zitten wachten?

74
00:07:21,852 --> 00:07:23,993
Wat voor plek is me dat hier?

75
00:07:24,546 --> 00:07:26,018
Hollywood.

76
00:07:29,347 --> 00:07:32,321
Als je het mij zou vragen;
verander je act.

77
00:07:32,350 --> 00:07:34,174
Marlene deed het beter.

78
00:07:37,639 --> 00:07:38,934
Nee.

79
00:07:38,969 --> 00:07:41,125
Nee.

80
00:07:42,092 --> 00:07:44,852
Laat me gaan.
- Laat haar los.

81
00:07:44,863 --> 00:07:46,996
Ik moet hem spreken.
- Laat haar los.

82
00:07:47,031 --> 00:07:50,141
Wat is er gaande?
- Deze gekke Duitse vrouw...

83
00:07:50,176 --> 00:07:53,606
komt al de hele week langs om Mr. Gable
te spreken zonder een afspraak.

84
00:07:53,806 --> 00:07:55,947
Ze is eindelijk doorgedraaid.

85
00:08:00,411 --> 00:08:02,349
Wat is je naam?

86
00:08:02,983 --> 00:08:06,053
Mijn naam is Elsa Mars.

87
00:08:14,651 --> 00:08:16,630
Ik ben Michael Beck.

88
00:08:17,095 --> 00:08:19,317
Voormalig Michael Beckenbauer.

89
00:08:20,181 --> 00:08:22,852
Hollywood heeft het niet zo
voor Duitse achternamen.

90
00:08:22,974 --> 00:08:25,921
Ze vrezen dat je een Nazi bent.
- Natuurlijk.

91
00:08:26,072 --> 00:08:27,994
Communist.

92
00:08:30,191 --> 00:08:32,588
Mr. Michael Beck...

93
00:08:34,494 --> 00:08:37,060
jij bent het eerste...

94
00:08:37,916 --> 00:08:41,834
vriendelijke gezicht
dat ik in maanden heb gezien.

95
00:08:41,869 --> 00:08:45,588
Wat doe je hier?
- Junior Ondervoorzitter van Casting.

96
00:09:13,818 --> 00:09:15,848
Showtime.

97
00:09:49,187 --> 00:09:51,710
We moeten spreken over de
salaris van vorige week.

98
00:15:20,601 --> 00:15:22,594
Alsjeblieft, Dandy...

99
00:15:23,104 --> 00:15:24,852
Alsjeblieft, nee...

100
00:15:25,323 --> 00:15:27,087
Nee, nee...

101
00:15:45,553 --> 00:15:47,248
Kom met mij mee.

102
00:17:01,158 --> 00:17:02,746
Hallo?

103
00:17:04,815 --> 00:17:06,598
Iemand thuis?

104
00:18:06,539 --> 00:18:08,550
Lieve hemel...

105
00:18:54,342 --> 00:18:56,165
Neem jij, Bette Tattler...

106
00:18:56,200 --> 00:19:00,568
Dandy Mott als je wettelijke echtgenoot?

107
00:19:00,603 --> 00:19:03,542
Mijn trouwe partner in 't leven...

108
00:19:04,036 --> 00:19:07,054
en mijn enige, ware liefde.

109
00:19:07,089 --> 00:19:09,552
In ziekte en gezondheid...

110
00:19:09,587 --> 00:19:12,569
in blijdschap en verdriet...

111
00:19:12,604 --> 00:19:15,498
in goede en slechte dagen...

112
00:19:15,505 --> 00:19:17,579
totdat de dood ons scheidt.

113
00:19:18,176 --> 00:19:20,438
Je mag de bruid kussen.

114
00:19:31,271 --> 00:19:33,364
Mrs. Mott.

115
00:19:34,858 --> 00:19:37,663
Wie kon zich dat ooit voorstellen?

116
00:19:41,247 --> 00:19:44,784
Ben je gelukkig voor je zus, Dot?
- Natuurlijk.

117
00:19:44,819 --> 00:19:47,153
Ik zou het haten als je jezelf
als het derde wiel voelt.

118
00:19:47,754 --> 00:19:49,754
Zeker tijdens onze huwelijksnacht.

119
00:19:49,839 --> 00:19:51,637
Bette en ik hebben hierover gesproken.

120
00:19:51,936 --> 00:19:54,756
We gaan beide akkoord dat
jullie je privacy moeten hebben.

121
00:19:59,632 --> 00:20:02,741
Het is een oude truc,
ik doe het al sinds we jong waren.

122
00:20:02,852 --> 00:20:04,912
Ik verlaat gewoon m'n lichaam.

123
00:20:06,055 --> 00:20:10,099
Ik zou graag denken dat je ons
van tijd tot tijd wilt vergezellen...

124
00:20:10,275 --> 00:20:12,304
Tijdens feestelijkheden.

125
00:20:12,858 --> 00:20:15,703
Onthoud, Dot, dat ik...

126
00:20:15,738 --> 00:20:19,434
erg smerig word als mijn
mannelijkheid in gevaar komt.

127
00:20:20,197 --> 00:20:24,064
Een hengst verlangt een bepaald
respect van al zijn merries.

128
00:20:24,099 --> 00:20:25,738
Eerst andere zaken.

129
00:20:26,467 --> 00:20:31,523
We hebben een prachtig trouwfeest
voorbereid met al je lievelingsdingen.

130
00:20:32,215 --> 00:20:36,070
De huishoudster die we inhuurden
kan uitstekend Frans koken.

131
00:20:37,637 --> 00:20:41,556
Ik geloof echt dat ik momenteel
de gelukkigste man ter wereld ben.

132
00:20:41,591 --> 00:20:44,146
En ik de gelukkigste vrouw.

133
00:20:47,647 --> 00:20:50,940
Op mijn nieuwe, prachtige echtgenoot.

134
00:20:51,422 --> 00:20:55,203
Op onze prachtige, nieuwe echtgenoot.

135
00:20:57,023 --> 00:20:58,217
Proost.

136
00:21:00,443 --> 00:21:03,494
We gaan het meest schitterende
leven leiden, meisjes.

137
00:21:03,580 --> 00:21:05,356
Dat merken jullie wel.

138
00:21:05,615 --> 00:21:07,502
En tijdens onze huwelijksreis safari...

139
00:21:07,667 --> 00:21:11,724
jaag ik op de grootste katten
en vil hen voor tapijten.

140
00:21:12,705 --> 00:21:16,040
Misschien zullen onze kinderen zich
er ooit in omwikkelen.

141
00:21:16,125 --> 00:21:18,960
Hoeveel kinderen stel je voor, Mr. Mott?

142
00:21:19,012 --> 00:21:20,603
Een heleboel.

143
00:21:22,181 --> 00:21:27,151
Ik vond baby's altijd zo saai,
maar freak baby's...

144
00:21:28,104 --> 00:21:30,776
Denk je dat we zelfs een driehoofdig
meisje kunnen maken?

145
00:21:31,171 --> 00:21:33,441
We kunnen zeker proberen.

146
00:21:33,476 --> 00:21:37,069
Elke dag stellen we in de speelkamer
onze eigen freakshow op.

147
00:21:45,204 --> 00:21:47,432
Voel je je wel goed, Dandy?

148
00:21:48,142 --> 00:21:51,250
De opwinding is me naar het hoofd gestegen.

149
00:21:51,285 --> 00:21:55,882
Geraak niet te opgewonden.
We beginnen nog maar net.

150
00:21:56,277 --> 00:22:00,802
Dienstmeid, je bent slecht opgeleid.
Je mag niet bij ons aan tafel zitten.

151
00:22:01,068 --> 00:22:03,134
Ik ben geen dienstmeid.

152
00:22:05,014 --> 00:22:06,674
Herinner je je al iets?

153
00:22:06,726 --> 00:22:09,234
Ik weet dat we er voor jou
allemaal hetzelfde uitzien.

154
00:22:09,269 --> 00:22:12,223
Wat is er gaande?
- De huwelijksavond is afgelast.

155
00:22:12,323 --> 00:22:15,828
Je bent voor de gek gehouden.
- Dacht je nou echt...

156
00:22:15,863 --> 00:22:20,556
dat we met je zouden vrijen, in jouw bed,
nadat je onze hele familie afslachtte?

157
00:22:20,773 --> 00:22:23,945
Maar ik ging jullie alles geven
wat ik heb.

158
00:22:23,980 --> 00:22:26,753
Wij willen je bloedgeld niet.

159
00:22:27,349 --> 00:22:28,709
Je zei dat je van me hield.

160
00:22:28,829 --> 00:22:31,228
En je beloofde tot de dood ons zou scheiden.

161
00:22:31,348 --> 00:22:34,505
Jouw dood kan niet snel genoeg komen.

162
00:22:34,540 --> 00:22:37,141
Maar ik geloofde je.

163
00:22:37,341 --> 00:22:41,203
Mijn zus is waarlijk een geweldige actrice.

164
00:22:41,376 --> 00:22:45,100
Bette Davis had het niet
overtuigender kunnen brengen.

165
00:22:46,716 --> 00:22:49,405
Je deed iets in mijn champagne.

166
00:23:00,613 --> 00:23:04,226
Dat is van mij.
- Ga zitten.

167
00:23:04,585 --> 00:23:06,840
Ga zitten.

168
00:23:12,041 --> 00:23:16,477
Volgens mij is het tijd
voor het volgende gerecht. Butler.

169
00:23:19,333 --> 00:23:20,656
Jij...

170
00:23:20,691 --> 00:23:24,409
hoe ben jij mijn huis binnen geraakt?
- Ik heb wat hulp gekregen.

171
00:23:25,670 --> 00:23:31,080
Dandy, hoe prachtig.
Dank je.

172
00:23:31,115 --> 00:23:33,051
Natuurlijk.

173
00:23:35,217 --> 00:23:36,762
Extra kaviaar.

174
00:23:36,797 --> 00:23:38,562
Dat is van Bette.

175
00:23:42,488 --> 00:23:43,738
Waar is onze drank?

176
00:23:45,441 --> 00:23:49,347
Verdorie, de limonade.
Ik ben zo terug.

177
00:23:49,580 --> 00:23:53,237
Je bent officieel uitgenodigd voor het
eerste optreden van Mr Dandy Mott.

178
00:23:53,272 --> 00:23:54,875
Wat is dit?

179
00:24:01,340 --> 00:24:03,853
Je maakt eindelijk deel uit van de show.

180
00:24:05,795 --> 00:24:09,310
De verdomde sterattractie.

181
00:24:10,804 --> 00:24:13,143
Welterusten, Dandy.

182
00:24:43,021 --> 00:24:46,422
Laat me hier uit.
Meteen.

183
00:24:46,824 --> 00:24:48,953
Ik hou niet van nauwe ruimtes.

184
00:24:48,988 --> 00:24:50,901
Weet je niet waar je bent, schat?

185
00:24:50,936 --> 00:24:56,215
Dit is de beroemde ontsnappingstank
van Hardeen Houdini.

186
00:25:02,173 --> 00:25:06,052
Kunnen we niet gewoon zijn ballen
er afsnijden?

187
00:25:06,301 --> 00:25:10,634
We zijn carnaval mensen. Artiesten.
Het moet theatraal zijn.

188
00:25:11,369 --> 00:25:12,548
Dat had ma gewild.

189
00:25:12,634 --> 00:25:17,900
Eens je er in zit, is de enige manier
eruit door te ontsnappen.

190
00:25:18,088 --> 00:25:22,141
Je wou de ster van de show zijn...
Hier is je kans, groot talent.

191
00:25:22,143 --> 00:25:24,066
Ik ben geen ontsnappingsartiest.

192
00:25:24,523 --> 00:25:27,504
Ik zing en dans.
- Je bent een moordenaar.

193
00:25:27,613 --> 00:25:29,710
Je vermoordde onze familie.
Je schoot hen dood in 't vuil.

194
00:25:29,810 --> 00:25:32,832
Het waren goeie mensen.
- Ik ook, hoor.

195
00:25:32,856 --> 00:25:37,040
Ik deed gewoon waarvoor God
me op deze aarde zette.

196
00:25:37,075 --> 00:25:41,224
Je kan een man niet straffen
om zijn doel te vervullen.

197
00:25:43,362 --> 00:25:45,735
Alsjeblieft...

198
00:25:45,770 --> 00:25:47,831
mijn lieverds...

199
00:25:48,343 --> 00:25:50,392
ik vergeef jullie voor dit alles.

200
00:25:51,070 --> 00:25:54,461
Huwelijk is moeilijk, maar ik hou van jullie.

201
00:25:55,143 --> 00:25:59,114
Laat me hier alsjeblieft uit,
en laten we naar huis gaan.

202
00:25:59,693 --> 00:26:01,526
Alsjeblieft.

203
00:26:01,561 --> 00:26:03,183
Ik wil naar huis.

204
00:26:03,549 --> 00:26:05,959
Nou, je gaat naar huis.

205
00:26:05,994 --> 00:26:08,618
Naar de hel.

206
00:26:09,302 --> 00:26:12,447
Jij van alle mensen kent mijn hart.

207
00:26:20,783 --> 00:26:22,999
Ik haat je.

208
00:26:23,903 --> 00:26:25,554
Ik haat je.

209
00:26:26,851 --> 00:26:30,106
Voor het ontnemen van m'n vrienden.

210
00:26:30,141 --> 00:26:33,858
Ik voelde me gezegend
om eindelijk vrienden te hebben.

211
00:26:34,079 --> 00:26:36,737
En jij ontnam me ze.

212
00:26:36,772 --> 00:26:40,689
Veel freaks stierven op deze
vervloekte grond.

213
00:26:40,724 --> 00:26:43,217
Sommige door jou en sommige niet.

214
00:26:43,252 --> 00:26:47,878
Een man kwam hierlangs en stak
onze soort in glazen potten.

215
00:26:47,978 --> 00:26:50,928
Hij vulde een museum met onze soort.

216
00:26:51,013 --> 00:26:53,528
Ik zag het met mijn eigen ogen.

217
00:26:53,816 --> 00:26:56,316
Dat is waar jij denkt dat freaks thuishoren.

218
00:26:56,402 --> 00:27:02,418
Machteloos, achter glas, een menselijk
auto-ongeluk om naar te staren...

219
00:27:02,453 --> 00:27:05,222
dat je er aan doet herinneren
hoeveel geluk je hebt.

220
00:27:06,638 --> 00:27:08,439
Dat is misschien waar.

221
00:27:08,559 --> 00:27:12,943
Misschien zijn we niet meer dan dat,
maar laat me je dit zeggen, knapperd:

222
00:27:12,978 --> 00:27:17,254
Je lijkt misschien op een droomboot
van uit een speelfilm...

223
00:27:17,289 --> 00:27:21,437
maar jij bent de grootste freak
van ze allemaal.

224
00:27:34,273 --> 00:27:39,362
Alsjeblieft, ik geef jullie geld.
Ik heb zoveel geld.

225
00:27:39,562 --> 00:27:41,612
Klootzakken zoals jij denken
dat ze met alles kunnen wegkomen.

226
00:27:41,647 --> 00:27:45,992
Maar ik kan niet sterven.
Ik ben onsterfelijk.

227
00:27:46,092 --> 00:27:48,585
Je gaat wel sterven.

228
00:27:48,620 --> 00:27:51,707
We berechten jou en je hele
rotte wereld tot de dood. Kijk naar ons.

229
00:27:51,807 --> 00:27:54,843
We zullen altijd winnen, omdat we
elkaar altijd zullen beschermen.

230
00:27:54,878 --> 00:27:58,135
Wil je weten waarom?
Omdat we niemand anders hebben.

231
00:27:58,813 --> 00:28:01,857
De freaks zullen de aarde erven.

232
00:28:32,197 --> 00:28:34,576
Alsjeblieft.

233
00:28:35,918 --> 00:28:38,524
Alsjeblieft.

234
00:28:45,294 --> 00:28:50,413
Ik haat je.

235
00:29:24,266 --> 00:29:26,640
Een geweldige show.

236
00:29:28,906 --> 00:29:33,121
Die jongen is een ster.

237
00:29:43,715 --> 00:29:46,168
<i>Elk meisje droomt er van om een
Hollywood ster te worden...</i>

238
00:29:46,203 --> 00:29:48,435
<i>en nu dankzij de Hollywood Chamber
of Commerce...</i>

239
00:29:48,470 --> 00:29:52,755
<i>zullen zij die aan de top geraken
hun naam gegrafeerd zien in de straat.</i>

240
00:29:52,790 --> 00:29:55,435
<i>Welkom bij de nieuwe
Hollywood Walk of Fame...</i>

241
00:29:55,470 --> 00:29:57,401
<i>in Los Angeles, Californië.</i>

242
00:29:57,436 --> 00:29:59,405
<i>Vandaag eren we de
Queen of Friday Night:</i>

243
00:29:59,440 --> 00:30:02,183
<i>Miss Elsa Mars,
winnaar van drie Emmy's...</i>

244
00:30:02,303 --> 00:30:05,318
<i>voor haar innovatie show
The Elsa Mars Hour...</i>

245
00:30:05,403 --> 00:30:09,156
<i>een programma wat op een dappere
manier de limieten van de TV uitbreidde.</i>

246
00:30:09,674 --> 00:30:11,607
<i>En we mogen niet vergeten dat ze
ook een ster is in zingen...</i>

247
00:30:11,659 --> 00:30:14,553
<i>met drie gouden albums
waarmee ze haar Duitse afkomst eert:</i>

248
00:30:14,579 --> 00:30:17,947
Ich Bin Elsa Mars,
Du Bist Mein Baby.

249
00:30:18,033 --> 00:30:21,751
<i>En haar vakantie favoriet:
Merry Christmas, Knuddelmaus.</i>

250
00:30:21,820 --> 00:30:23,669
<i>Het leven van een vrouw zou niet
compleet zijn natuurlijk...</i>

251
00:30:23,755 --> 00:30:25,371
<i>zonder een man aan haar zijde:</i>

252
00:30:25,457 --> 00:30:27,461
<i>Haar echtgenoot en manager Michael Beck...</i>

253
00:30:27,496 --> 00:30:31,639
<i>die ze huwde in een privéceremonie
in haar thuis in Beverly Hills.</i>

254
00:30:31,674 --> 00:30:34,873
<i>Dit zijn Elsa's geliefde honden:
Showbiz en Box Office...</i>

255
00:30:34,908 --> 00:30:36,658
<i>een geschenk van Michael.</i>

256
00:30:36,693 --> 00:30:39,685
<i>Met al haar eervolle vermeldingen
kan Elsa Mars er nu een ster aan toevoegen...</i>

257
00:30:39,771 --> 00:30:42,380
<i>op de Hollywood Walk of Fame.</i>

258
00:30:44,342 --> 00:30:48,194
Ik vind het geweldig om de ster te
zijn in The Elsa Mars Hour.

259
00:30:48,279 --> 00:30:51,442
Wie zou het niet geweldig vinden
om hun eigen Tv-show te hebben...

260
00:30:51,477 --> 00:30:53,900
omgeven door zulk talent?

261
00:30:53,985 --> 00:30:58,538
Zeker mijn eigen levensechte cowboy...

262
00:30:58,623 --> 00:31:01,374
en persoonlijke manager...

263
00:31:01,459 --> 00:31:04,126
Michael 'Mr Hollywood' Beck.

264
00:31:05,136 --> 00:31:08,800
Om een TV ster te zijn,
moet je hard werken.

265
00:31:09,011 --> 00:31:10,624
Ruzie maken met de ster is dat ook.

266
00:31:11,169 --> 00:31:16,672
En daarom drinken wij
'Campfire Gold instant koffie'.

267
00:31:19,310 --> 00:31:21,594
Omdat...

268
00:31:21,679 --> 00:31:24,847
vee hoeden niet alleen hard werk is...

269
00:31:27,185 --> 00:31:29,775
Cut.

270
00:31:30,522 --> 00:31:33,189
Dit is waardeloos.

271
00:31:33,274 --> 00:31:36,365
Heel erg waardeloos.
Waar zijn de schrijvers?

272
00:31:36,435 --> 00:31:38,185
De schrijvers.
Verstoppen jullie je?

273
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
Dat zou ik jullie
niet kwalijk moeten nemen...

274
00:31:40,055 --> 00:31:42,996
Het is een koffiereclame.
Zeg de zinnen en ga door.

275
00:31:43,031 --> 00:31:45,482
Ten eerste smaakt deze koffie naar pis.

276
00:31:45,929 --> 00:31:49,997
Maar waarom schilder je me af
als een dom, koppig dier...

277
00:31:50,282 --> 00:31:52,628
waar mijn man ruzie mee moet maken?

278
00:31:52,663 --> 00:31:56,319
Waar is de charme?
Ga er mee aan het werk.

279
00:31:56,822 --> 00:31:58,705
Ik ben in mijn kleedkamer.

280
00:32:01,544 --> 00:32:04,495
Verdomme.

281
00:32:04,580 --> 00:32:06,747
Klop, klop, lieverd.

282
00:32:06,832 --> 00:32:08,582
Je hebt bezoek.

283
00:32:08,667 --> 00:32:13,170
Stoute jij, jouw vrouw vernederen
voor het oog van de wereld.

284
00:32:13,255 --> 00:32:14,755
Vond je dat amusant?

285
00:32:14,807 --> 00:32:17,254
We werken hard om iets te vinden
dat jou kan behagen.

286
00:32:17,463 --> 00:32:21,668
Herinner jij je Judy Manners?
Publiciteits VP voor het netwerk?

287
00:32:21,704 --> 00:32:24,684
Ze wil het hebben over de promotie
voor de Halloween show.

288
00:32:24,719 --> 00:32:26,090
Je maakt een grapje, toch?

289
00:32:26,125 --> 00:32:29,089
We willen een artikel maken
voor Parade Magazine.

290
00:32:29,124 --> 00:32:32,174
Jullie twee thuis,
die pompoenen bewerken...

291
00:32:32,348 --> 00:32:34,632
misschien pepernoot koekjes bakken...

292
00:32:34,684 --> 00:32:37,718
voor de 'snoep of ik schiet'-mensen?

293
00:32:39,443 --> 00:32:42,440
Wat mijn watje van een man...

294
00:32:42,475 --> 00:32:45,359
nagelaten heeft jou te vertellen...

295
00:32:45,445 --> 00:32:47,812
is dat er geen Halloween show komt.

296
00:32:47,897 --> 00:32:50,710
Ik doe nooit shows op Halloween.

297
00:32:50,745 --> 00:32:52,816
Contractueel ben je verplicht
drie specials per jaar te doen.

298
00:32:52,851 --> 00:32:56,485
Ik doe geen shows op Halloween.

299
00:32:56,709 --> 00:32:58,789
Lieverd, ze hebben
Andy Williams geboekt.

300
00:32:58,825 --> 00:33:02,847
Stel dat jullie 'Autumn Leaves' zingen
in bijpassende pompoenen pakken...

301
00:33:03,546 --> 00:33:06,200
Amerika gaat uit zijn dak.

302
00:33:07,216 --> 00:33:10,968
Weet je, toen ik hem
voor het eerst ontmoette...

303
00:33:11,004 --> 00:33:14,505
was hij één of andere
junior zus-en-zo...

304
00:33:14,557 --> 00:33:16,924
die rondhing in
de lobby van de studio.

305
00:33:18,036 --> 00:33:20,061
Ik heb hem mijn manager gemaakt.

306
00:33:20,612 --> 00:33:22,802
En toen...

307
00:33:22,894 --> 00:33:26,142
beging ik de kolossale vergissing
door met hem te trouwen.

308
00:33:26,262 --> 00:33:30,616
En nu denkt hij dat hij beter weet
dan ik wat mijn publiek wil.

309
00:33:35,328 --> 00:33:39,974
Ik leef om te dienen.
- Er komt geen Halloween show.

310
00:33:40,750 --> 00:33:43,729
Begrepen, grietjes?
- Waar ga je heen?

311
00:33:48,107 --> 00:33:52,963
Ik heb een lunchafspraak, thuis.

312
00:34:13,900 --> 00:34:17,368
Zeg me, wat heb jij gedaan
sinds Florida?

313
00:34:17,488 --> 00:34:21,572
Het spijt me dat ik er op zo'n manier
vandoor moest gaan, maar...

314
00:34:21,658 --> 00:34:23,324
je kent mijn motto:

315
00:34:23,409 --> 00:34:25,910
verlaat ze altijd als ze meer willen.

316
00:34:25,962 --> 00:34:28,362
Ik ben weggegaan toen jij wegging.

317
00:34:28,482 --> 00:34:33,554
Laten we gaan zitten, alsjeblieft.
- Ik ging naar Nevada.

318
00:34:34,306 --> 00:34:35,720
Dank je.

319
00:34:35,755 --> 00:34:41,309
Het leger wilde timmermannen,
die ze konden...

320
00:34:41,344 --> 00:34:45,761
gebruiken om steden op te blazen
met hun atoombommen.

321
00:34:45,796 --> 00:34:49,316
Het duurde eeuwen
om die steden te bouwen...

322
00:34:49,402 --> 00:34:53,425
en toen zo verdwenen.
Belachelijk.

323
00:34:53,990 --> 00:34:56,574
Ik weet hoe dat is.

324
00:35:00,580 --> 00:35:03,197
Ik heb jouw ster zien rijzen.

325
00:35:08,037 --> 00:35:11,312
Als ik jou zou vertellen,
toen je in mijn workshop in Berlijn lag...

326
00:35:11,640 --> 00:35:12,691
Jij zal lopen.

327
00:35:13,292 --> 00:35:15,915
...dat dit allemaal spoedig zou gebeuren,
dan had je gezegd...

328
00:35:16,028 --> 00:35:18,129
dat ik gek was.
Kijk jou nu eens.

329
00:35:18,214 --> 00:35:20,715
Je hebt alles wat je ooit gewild hebt.

330
00:35:22,605 --> 00:35:25,052
Ik verveel me.

331
00:35:25,138 --> 00:35:27,021
En ik ben alleen.

332
00:35:28,898 --> 00:35:31,343
Al mijn vrienden staan op de loonlijst.

333
00:35:32,812 --> 00:35:36,978
Ze zeggen 'ja' tegen alles wat ik vraag,
omdat ze weten, als ze dat niet doen...

334
00:35:37,013 --> 00:35:41,906
dat ze uit het paradijs gegooid worden,
genaamd 'The Elsa Mars Hour'.

335
00:35:47,284 --> 00:35:52,299
Mijn man bedriegt me.
Ik bedrieg hem.

336
00:35:55,468 --> 00:35:59,762
Nee, Massimo,
ik ben altijd vervloekt geweest.

337
00:36:00,890 --> 00:36:05,200
Als eerste, toen mijn dromen
in duigen vielen.

338
00:36:06,179 --> 00:36:08,729
En nu word ik vervloekt
doordat ze allemaal waarheid worden.

339
00:36:08,815 --> 00:36:11,682
Je bent moe, uitgeput.

340
00:36:11,734 --> 00:36:14,899
Dat is alles.
- Acht jaar geleden...

341
00:36:17,691 --> 00:36:21,790
maakte mijn beste vriendin
een verjaardagstaart voor mij.

342
00:36:22,945 --> 00:36:25,663
Die avond...

343
00:36:25,698 --> 00:36:32,330
toen zij en ik bij mijn kaars zaten,
was mijn verjaardagswens duidelijk.

344
00:36:34,507 --> 00:36:37,007
Ik wilde dat men mij liefhad.

345
00:36:39,512 --> 00:36:43,311
Ik wist niet, dat elke stap
die ik sinds toen gezet heb...

346
00:36:43,395 --> 00:36:49,737
een stap verder verwijderd was
om die wens uit te laten komen.

347
00:36:51,196 --> 00:36:52,706
Elsa, ik hou van je.

348
00:36:52,988 --> 00:36:56,405
Laten we er samen vandoor gaan.
We hebben het er vroeger over gehad.

349
00:36:56,440 --> 00:36:59,653
Weet je nog? We kunnen een
appartement in Rome huren...

350
00:36:59,778 --> 00:37:01,611
op de Appian Way.

351
00:37:01,697 --> 00:37:03,663
Mijn Italiaans opfrissen.

352
00:37:03,699 --> 00:37:07,033
Dik en rond worden,
samen oud worden.

353
00:37:09,338 --> 00:37:11,254
Alsjeblieft.

354
00:37:11,340 --> 00:37:13,173
Ik moet...

355
00:37:15,177 --> 00:37:17,210
bij iemand zijn waar ik van hou.

356
00:37:17,296 --> 00:37:21,131
Elsa, nu ben ik vervloekt...

357
00:37:21,216 --> 00:37:23,290
met een droom die te laat komt.

358
00:37:23,325 --> 00:37:25,843
Ik kwam afscheid nemen.

359
00:37:27,973 --> 00:37:32,242
Ik heb...

360
00:37:32,277 --> 00:37:36,488
een longziekte
die uitgezaaid is in mijn botten.

361
00:37:36,523 --> 00:37:39,232
Ze zeggen dat ik nog maar
een maand heb.

362
00:37:40,903 --> 00:37:43,987
En dan ben ik er niet meer.

363
00:37:51,046 --> 00:37:53,732
En nu is er niemand meer over.

364
00:38:08,981 --> 00:38:11,932
Laat me alleen, Michael,
ik ben aan het drinken.

365
00:38:11,984 --> 00:38:13,850
Hallo, Elsa.

366
00:38:22,361 --> 00:38:25,996
Je had moeten bellen.

367
00:38:26,081 --> 00:38:29,218
Ik wist niet dat je Mr Gable
mee naar huis zou nemen.

368
00:38:29,338 --> 00:38:32,029
Ik hoop
dat het hoofd van het netwerk...

369
00:38:32,170 --> 00:38:35,255
hier niet helemaal naar
toegekomen is...

370
00:38:35,290 --> 00:38:39,125
om met me te praten over
de Halloween show, omdat...

371
00:38:39,177 --> 00:38:43,373
ik mijn besluit genomen heb
en ik ga het niet doen.

372
00:38:43,632 --> 00:38:45,348
Dit gaat niet over
Halloween, Elsa.

373
00:38:50,973 --> 00:38:52,606
Dit klinkt serieus.

374
00:38:54,392 --> 00:38:56,860
Kan ik u iets te drinken
aanbieden, Mr Gable?

375
00:38:56,945 --> 00:38:58,461
Die kan ik zeker gebruiken.

376
00:39:03,735 --> 00:39:07,571
Vertel me maar waar dit over gaat.

377
00:39:09,825 --> 00:39:11,870
Het blijkt dat Hedda Hopper...

378
00:39:11,905 --> 00:39:16,417
een paar acht millimeter films
in handen heeft gekregen in Duitsland.

379
00:39:16,452 --> 00:39:19,279
De inhoud is nogal...
Hoe zeg ik dit?

380
00:39:19,384 --> 00:39:21,540
...grafisch.

381
00:39:24,423 --> 00:39:27,340
Ik weet het niet.

382
00:39:27,426 --> 00:39:29,976
Namaak, vervalsingen?

383
00:39:30,012 --> 00:39:33,200
Ik ben het niet.
- Het leek veel op jou, Elsa.

384
00:39:33,782 --> 00:39:35,269
Heb je ze gezien?
- Nu net.

385
00:39:35,389 --> 00:39:38,101
Mr Chandler van de Times
is een goeie persoonlijke vriend.

386
00:39:38,186 --> 00:39:40,743
Hij gaf ons een privé screening.

387
00:39:41,067 --> 00:39:43,490
Niemand gelooft dat jij het niet bent.

388
00:39:43,525 --> 00:39:46,226
Jij vertelde me dat jij je benen
verloren hebt bij een treinongeval.

389
00:39:46,295 --> 00:39:48,244
Heb je tegen me gelogen?

390
00:39:48,330 --> 00:39:52,799
Dat is wat wij doen.
We liegen tegen elkaar.

391
00:39:52,834 --> 00:39:57,268
Dit hele huwelijk,
één stinkende, stomme...

392
00:39:57,873 --> 00:40:01,230
lelijke leugen.
- Ik zal mijn spullen inpakken.

393
00:40:05,047 --> 00:40:08,520
Mr Gable, we kunnen dit toch in orde maken?
Ik bedoel...

394
00:40:09,468 --> 00:40:11,587
iedereen heeft een prijs, toch?

395
00:40:11,707 --> 00:40:14,569
We hebben geprobeerd Miss Hopper
tot rede te brengen. Ze wil het niet.

396
00:40:14,689 --> 00:40:16,527
Ze publiceert volgende week
haar stuk.

397
00:40:17,559 --> 00:40:19,875
Dat zal me ruïneren.

398
00:40:26,234 --> 00:40:29,235
Dan word ik...

399
00:40:29,321 --> 00:40:32,789
één of andere...

400
00:40:32,874 --> 00:40:35,408
bizarre footnote
in de geschiedenis van Hollywood.

401
00:40:35,460 --> 00:40:38,629
Er is nog iets.
- Wat?

402
00:40:38,749 --> 00:40:42,132
Hopper heeft een amateur speurder
ingehuurd om jouw gangen na te gaan.

403
00:40:42,217 --> 00:40:45,719
Wat terug heeft geleid naar
Jupiter, Florida.

404
00:40:45,754 --> 00:40:47,921
Blijkbaar leidde je daar een freak show.

405
00:40:48,006 --> 00:40:52,654
Een korte periode.
Het was een liefdadigheids gebeuren.

406
00:40:52,844 --> 00:40:57,609
Ik had medelijden met hen.
- Medelijden?

407
00:41:01,600 --> 00:41:04,129
Ze zijn allemaal dood.

408
00:41:06,825 --> 00:41:08,658
Wat?

409
00:41:10,829 --> 00:41:12,746
Allemaal?

410
00:41:12,781 --> 00:41:15,782
Er was een bloedbad.

411
00:41:15,834 --> 00:41:17,917
Lichamen gevonden in een massagraf.

412
00:41:17,953 --> 00:41:21,421
Ik weet niet of je de kleine lettertjes
in je contract gelezen hebt...

413
00:41:21,456 --> 00:41:23,404
maar er was een morele clausule.

414
00:41:24,960 --> 00:41:27,315
We betalen uiteraard jouw contract uit.

415
00:41:30,849 --> 00:41:33,423
Ik ben van mening veranderd.

416
00:41:34,219 --> 00:41:36,102
Waarover?

417
00:41:38,640 --> 00:41:42,475
Ik zal optreden op Halloween.

418
00:41:45,363 --> 00:41:47,280
Waarom niet?

419
00:41:48,817 --> 00:41:51,661
Ik kan net zo goed afscheid nemen
met een knal.

420
00:42:00,618 --> 00:42:02,118
Op je plaats, allemaal.

421
00:42:03,154 --> 00:42:07,258
Elsa Mars' Halloween Spooktaculair.

422
00:42:11,298 --> 00:42:14,132
En we gaan op over vijf, vier...

423
00:42:14,217 --> 00:42:16,184
drie, twee...

424
00:43:22,285 --> 00:43:25,253
Jongens, hou papa's hand vast.

425
00:43:25,338 --> 00:43:27,570
Kom terug.
Geef me je hand.

426
00:43:37,717 --> 00:43:41,740
Waar kijk jij naar, vrouw?
Onze TV thuis is prima.

427
00:43:43,556 --> 00:43:47,548
Alles wat we thuis hebben is prima.

428
00:43:49,479 --> 00:43:52,605
Je moet het haar nageven,
de oude vrouw heeft lef.

429
00:44:10,172 --> 00:44:12,221
Het lukt ons.

430
00:44:15,972 --> 00:44:21,011
Hoe voelen mijn meisjes zich?
- Prima. Wij allemaal.

431
00:44:34,941 --> 00:44:38,208
Volgens mij heb ik deze act
eerder gezien.

432
00:45:16,149 --> 00:45:21,093
Nee, er komt pas mist
bij de act van de kabouter.

433
00:45:31,915 --> 00:45:33,748
Waarom zingt ze niet meer?

434
00:45:37,921 --> 00:45:41,225
Sinds ik jouw verhaal heb gehoord,
vergat ik niet...

435
00:45:41,257 --> 00:45:43,674
de zwarte ziel die eens
in mijn greep was.

436
00:45:45,428 --> 00:45:47,333
Neem me nu.

437
00:45:49,349 --> 00:45:51,182
Dit is een zelfmoord.

438
00:45:51,267 --> 00:45:54,485
Hoe erg moet jouw pijn zijn, mijn lief.

439
00:45:54,521 --> 00:45:57,855
Ik ben de grootste freak van allemaal.

440
00:45:59,359 --> 00:46:02,026
Elsa, wat doe je?

441
00:46:09,335 --> 00:46:11,035
De dag van de afrekening is hier.

442
00:46:11,155 --> 00:46:14,853
Het doet maar eventjes pijn.

443
00:46:28,938 --> 00:46:32,270
Jij hoort niet bij ons.

444
00:47:09,312 --> 00:47:10,945
Welkom, Miss Elsa.

445
00:47:10,997 --> 00:47:13,480
Ik heb je gemist.

446
00:47:14,834 --> 00:47:16,867
Ma Petite.

447
00:47:16,953 --> 00:47:19,370
Mijn speciale meisje.

448
00:47:19,455 --> 00:47:22,172
Ben jij het echt?

449
00:47:22,258 --> 00:47:26,332
Ik ben het echt.
- Dat klopt.

450
00:47:31,348 --> 00:47:33,934
Je ziet er prachtig uit vanavond, Elsa.

451
00:47:33,970 --> 00:47:36,053
Goed om je terug te hebben.
- We zijn getrouwd.

452
00:47:45,648 --> 00:47:48,315
Ik neem het wel over.

453
00:47:49,869 --> 00:47:54,646
Ga je masker opzetten.
- Goed, Miss Ethel.

454
00:48:08,754 --> 00:48:11,138
Ik begrijp het niet.

455
00:48:11,173 --> 00:48:14,141
Waar is deze plek?

456
00:48:19,015 --> 00:48:22,516
De zondes van de levende
tellen hier niet zo mee.

457
00:48:22,602 --> 00:48:25,746
In het leven spelen we de rol
waarvoor we gecast zijn.

458
00:48:25,781 --> 00:48:28,035
Maar moet ik niet boeten?

459
00:48:28,833 --> 00:48:32,276
Ik bedoel, hoef ik niet
te boeten voor mijn zonden?

460
00:48:32,995 --> 00:48:36,697
Voor al de fouten die ik gemaakt heb?

461
00:48:36,749 --> 00:48:40,200
Kun jij je voorstellen
dat de politie op komt dagen...

462
00:48:40,252 --> 00:48:42,620
bij de Old Globe...

463
00:48:42,705 --> 00:48:44,955
en de vent arresteert
die Othello speelt...

464
00:48:45,041 --> 00:48:47,041
voor de moord op Desdemona?

465
00:48:47,093 --> 00:48:49,517
Bovendien, het is zoals jij
altijd gezegd hebt, lieverd.

466
00:48:50,331 --> 00:48:52,513
Sterren betalen nooit.

467
00:48:59,355 --> 00:49:04,371
Het is hier niet zo slecht.
Elke avond een volle bak.

468
00:49:04,406 --> 00:49:05,559
Familie samen.

469
00:49:05,645 --> 00:49:08,228
Het enige nadeel is geweest...

470
00:49:08,280 --> 00:49:10,614
is dat we onze acteur hebben gemist.

471
00:49:10,700 --> 00:49:14,156
Moet ik optreden?
Nu?

472
00:49:14,276 --> 00:49:15,967
Wat moet je anders doen?

473
00:49:16,087 --> 00:49:18,906
Je bent een vreselijke vriendin,
een ergerlijke baas...

474
00:49:18,958 --> 00:49:20,491
en je kookkunst is vreselijk.

475
00:49:23,629 --> 00:49:25,245
Alles is klaar.

476
00:49:48,253 --> 00:49:50,904
Dames en heren.

477
00:49:50,940 --> 00:49:52,990
Kinderen van alle leeftijd.

478
00:49:53,075 --> 00:49:55,609
Jullie hebben vanavond
allemaal naar de lucht gekeken...

479
00:49:55,695 --> 00:49:59,023
en de fonkeling gezien
van miljoenen dode sterren.

480
00:49:59,378 --> 00:50:01,712
Ze doofden eeuwen geleden uit...

481
00:50:01,797 --> 00:50:04,665
en nu pas bereikt het licht
onze ogen.

482
00:50:04,750 --> 00:50:07,501
Maar heb jullie je ooit afgevraagd...

483
00:50:07,553 --> 00:50:09,670
toen ze leefden, en branden...

484
00:50:09,722 --> 00:50:12,389
welke het meest helder scheen?

485
00:50:13,575 --> 00:50:17,428
Vanavond, hier op dit podium...

486
00:50:17,513 --> 00:50:20,431
zal ik die vraag beantwoorden.

487
00:50:20,516 --> 00:50:23,817
Vanavond zien jullie...

488
00:50:23,853 --> 00:50:28,021
de helderste en beste...

489
00:50:28,073 --> 00:50:31,859
die er ooit was en ooit zal zijn.

490
00:50:31,911 --> 00:50:36,280
Dames en heren, ik stel aan u voor...

491
00:50:36,365 --> 00:50:38,866
miss Elsa Mars.

