1
00:00:21,110 --> 00:00:24,853
Een paar centimeters naar boven
aan jouw kant, lieverd.

2
00:00:28,567 --> 00:00:33,055
Denk je echt dat er mensen gaan betalen
om die rijke showliedjes te zien zingen?

3
00:00:33,155 --> 00:00:36,242
Ik alleszins niet.
Hij jaagt me schrik aan.

4
00:00:36,342 --> 00:00:41,066
Hij wou me blijven voeden met 'n lepel
met zulke rare vliegtuiggeluiden.

5
00:00:41,648 --> 00:00:44,224
We zouden allemaal moeten vertrekken
naar een andere show.

6
00:00:44,259 --> 00:00:48,699
Penny, denk je dat als er geen andere
optie was, een andere freakshow ergens...

7
00:00:48,734 --> 00:00:50,955
ik je niet meteen had meegenomen?

8
00:00:51,255 --> 00:00:53,342
We kunnen nergens heen.

9
00:00:53,377 --> 00:00:55,588
Onze wereld is stervende, lieverd.

10
00:00:57,055 --> 00:00:58,871
Dit is het einde van de lijn.

11
00:01:00,249 --> 00:01:02,244
Maar we moeten eten...

12
00:01:02,279 --> 00:01:04,868
en het geld groeit op de rug
van dat kind.

13
00:01:04,954 --> 00:01:08,505
Laat hem ons eten geven
totdat het verhaal eindigt.

14
00:01:09,024 --> 00:01:10,861
Nee, nee, nee.

15
00:01:10,896 --> 00:01:12,159
Uitzetten.

16
00:01:12,211 --> 00:01:16,098
Ik zei het al miljoenen keren
dat het blauwe licht voor 'Night and Day' is.

17
00:01:16,215 --> 00:01:18,400
Blauw stelt de nacht voor.

18
00:01:19,468 --> 00:01:22,986
Voor 'Anything Goes' heb ik het
magenta licht nodig...

19
00:01:23,021 --> 00:01:25,671
om mijn geestelijke weergave te benadrukken.

20
00:01:26,809 --> 00:01:28,947
Ik ben omringt door amateurs.

21
00:01:31,581 --> 00:01:32,725
Flipperjongen.

22
00:01:32,760 --> 00:01:36,912
Je bent terug omdat je de vaandel
duidelijk zichtbaar hebt gehangen.

23
00:01:36,947 --> 00:01:39,368
Ja, meneer, zoals gevraagd.
- Goed zo.

24
00:01:39,468 --> 00:01:41,144
Hoeveel tickets zijn er al verkocht?

25
00:01:43,943 --> 00:01:47,448
Op dit moment nog geen.

26
00:01:48,892 --> 00:01:52,626
Geen enkel ticket?
- Het vaandel hangt er nog maar 'n half uur.

27
00:01:53,369 --> 00:01:56,114
De stad weet nog niet
van je nieuwe act.

28
00:01:56,475 --> 00:01:58,381
Ik begrijp het niet.

29
00:01:59,708 --> 00:02:03,045
Je deed vast iets verkeerd.
- Meneer, dit is vrij typisch.

30
00:02:03,080 --> 00:02:05,920
In zoiets heeft u niet zoveel ervaring,
maar u merkt het wel.

31
00:02:06,020 --> 00:02:11,304
Je vindt jezelf zo slim.
Jij weet helemaal niets, domme freak.

32
00:02:11,339 --> 00:02:16,289
Hij probeert enkel te helpen.
- Zwijg toch, lelijke koe.

33
00:02:16,689 --> 00:02:21,142
't Kan niemand iets schelen
wat jij of eender wie van jullie denkt.

34
00:02:21,397 --> 00:02:25,193
Ik heb hier de leiding,
en ik zeg dat het jullie schuld is.

35
00:02:25,713 --> 00:02:30,688
Er komt overduidelijk niemand naar
de show omdat jullie saai zijn.

36
00:02:30,906 --> 00:02:35,523
De stad is jullie middelmatige
eigenaardigheden beu.

37
00:02:36,234 --> 00:02:38,024
Het nieuwe is er van af.

38
00:02:38,059 --> 00:02:40,370
Jullie zijn oud nieuws.

39
00:02:40,405 --> 00:02:44,841
Het publiek wil een nieuw soort freak.

40
00:02:45,270 --> 00:02:47,294
Iets anders.

41
00:02:48,449 --> 00:02:52,084
Misschien moet ik jullie
een nieuw uiterlijk geven.

42
00:02:53,517 --> 00:02:57,020
Een paar hoorns zouden volgens mij
heel goed bij jou passen.

43
00:02:57,120 --> 00:03:00,413
Raak haar niet aan.
- Dit is mijn show. Ik doe wat ik wil.

44
00:03:00,513 --> 00:03:02,440
Zo is het genoeg, meneertje.

45
00:03:06,942 --> 00:03:08,945
Je hebt me pijn gedaan.

46
00:03:08,980 --> 00:03:12,288
Ik wou zelfs stront eten
zodat we hier verder konden leven...

47
00:03:12,323 --> 00:03:16,759
maar ik sterf liever de hongerdood
dan continu je gejank te aanhoren.

48
00:03:17,311 --> 00:03:21,937
Niemand wil komen kijken naar een
pretentieuze lul die op 'n podium danst...

49
00:03:22,091 --> 00:03:25,788
en niemand geeft verdomme
een moer om Cole Porter.

50
00:03:25,823 --> 00:03:27,511
Je vindt jezelf speciaal.

51
00:03:27,546 --> 00:03:30,382
Dat heeft je ma je vast heel
je leven lang gezegd.

52
00:03:30,417 --> 00:03:32,426
Ik heb nieuws voor je.

53
00:03:32,461 --> 00:03:34,712
Ik heb je horen zingen,
en je bent helemaal niet speciaal.

54
00:03:34,747 --> 00:03:36,636
Je bent rotslecht.

55
00:03:36,671 --> 00:03:39,855
Zelfs nog erger: je bent saai.

56
00:03:40,809 --> 00:03:44,415
En wij doen niet aan saai.
Wij zijn freaks.

57
00:03:45,948 --> 00:03:50,446
Jij zal nooit één van ons zijn,
en jij bezit ons niet.

58
00:04:00,045 --> 00:04:01,430
Wij nemen ontslag.

59
00:05:50,514 --> 00:05:54,114
Elsa Mars, om Mr. Henry V. Gable te spreken.

60
00:05:54,282 --> 00:05:58,739
Ms. Mars, Mr. Gable is de voorzitter
van de World Broadcasting Network.

61
00:05:58,954 --> 00:06:03,680
Hij houdt toezicht over wekelijks 12 uur
aan programma's, zonder het nieuws.

62
00:06:03,715 --> 00:06:07,433
Hij spreekt enkel met mensen
via een afspraak, en vandaag...

63
00:06:07,468 --> 00:06:11,938
zoals gisteren, en eergisteren,
heb jij geen afspraak.

64
00:06:14,469 --> 00:06:16,817
Luister, lieverd...

65
00:06:16,852 --> 00:06:21,738
ik heb nieuwe aangezicht foto's.
- Laat de foto's en 'n telefoonnummer achter...

66
00:06:22,026 --> 00:06:26,597
en ik ben zeker dat hij je terugbelt
van zodra hij ze heeft gezien.

67
00:06:27,581 --> 00:06:28,936
Nee.

68
00:06:31,203 --> 00:06:33,404
Ik wacht wel.

69
00:07:24,372 --> 00:07:27,827
Wat is dit?
Waar is Mr. Gable?

70
00:07:27,896 --> 00:07:29,926
Ik heb hem niet zien voorbij komen.

71
00:07:30,011 --> 00:07:33,196
En ik zou hem herkennen
van de foto's in de Trades.

72
00:07:33,214 --> 00:07:35,938
Hij ging langs achter naar buiten
om je te ontwijken.

73
00:07:36,662 --> 00:07:41,917
En jij laat mij hier de hele dag
als een idioot zitten wachten?

74
00:07:41,952 --> 00:07:44,093
Wat voor plek is me dat hier?

75
00:07:44,646 --> 00:07:46,118
Hollywood.

76
00:07:49,447 --> 00:07:52,421
Als je het mij zou vragen;
verander je act.

77
00:07:52,450 --> 00:07:54,274
Marlene deed het beter.

78
00:07:57,739 --> 00:07:59,034
Nee.

79
00:07:59,069 --> 00:08:01,225
Nee.

80
00:08:02,192 --> 00:08:04,952
Laat me gaan.
- Laat haar los.

81
00:08:04,963 --> 00:08:07,096
Ik moet hem spreken.
- Laat haar los.

82
00:08:07,131 --> 00:08:10,241
Wat is er gaande?
- Deze gekke Duitse vrouw...

83
00:08:10,276 --> 00:08:13,706
komt al de hele week langs om Mr. Gable
te spreken zonder een afspraak.

84
00:08:13,906 --> 00:08:16,047
Ze is eindelijk doorgedraaid.

85
00:08:20,511 --> 00:08:22,449
Wat is je naam?

86
00:08:23,083 --> 00:08:26,153
Mijn naam is Elsa Mars.

87
00:08:34,751 --> 00:08:36,730
Ik ben Michael Beck.

88
00:08:37,195 --> 00:08:39,417
Voormalig Michael Beckenbauer.

89
00:08:40,281 --> 00:08:42,952
Hollywood heeft het niet zo
voor Duitse achternamen.

90
00:08:43,074 --> 00:08:46,021
Ze vrezen dat je een Nazi bent.
- Natuurlijk.

91
00:08:46,172 --> 00:08:48,094
Communist.

92
00:08:50,291 --> 00:08:52,688
Mr. Michael Beck...

93
00:08:54,594 --> 00:08:57,160
jij bent het eerste...

94
00:08:58,016 --> 00:09:01,934
vriendelijke gezicht
dat ik in maanden heb gezien.

95
00:09:01,969 --> 00:09:05,688
Wat doe je hier?
- Junior Ondervoorzitter van Casting.

96
00:09:33,918 --> 00:09:35,948
Showtime.

97
00:10:09,287 --> 00:10:11,810
We moeten spreken over de
salaris van vorige week.

98
00:15:40,701 --> 00:15:42,694
Alsjeblieft, Dandy...

99
00:15:43,204 --> 00:15:44,952
Alsjeblieft, nee...

100
00:15:45,423 --> 00:15:47,187
Nee, nee...

101
00:16:05,653 --> 00:16:07,348
Kom met mij mee.

102
00:17:21,258 --> 00:17:22,846
Hallo?

103
00:17:24,915 --> 00:17:26,698
Iemand thuis?

104
00:18:26,639 --> 00:18:28,650
Lieve hemel...

105
00:19:19,642 --> 00:19:21,465
Neem jij, Bette Tattler...

106
00:19:21,500 --> 00:19:25,868
Dandy Mott als je wettelijke echtgenoot?

107
00:19:25,903 --> 00:19:28,842
Mijn trouwe partner in 't leven...

108
00:19:29,336 --> 00:19:32,354
en mijn enige, ware liefde.

109
00:19:32,389 --> 00:19:34,852
In ziekte en gezondheid...

110
00:19:34,887 --> 00:19:37,869
in blijdschap en verdriet...

111
00:19:37,904 --> 00:19:40,798
in goede en slechte dagen...

112
00:19:40,805 --> 00:19:42,879
totdat de dood ons scheidt.

113
00:19:43,476 --> 00:19:45,738
Je mag de bruid kussen.

114
00:19:56,571 --> 00:19:58,664
Mrs. Mott.

115
00:20:00,158 --> 00:20:02,963
Wie kon zich dat ooit voorstellen?

116
00:20:06,547 --> 00:20:10,084
Ben je gelukkig voor je zus, Dot?
- Natuurlijk.

117
00:20:10,119 --> 00:20:12,453
Ik zou het haten als je jezelf
als het derde wiel voelt.

118
00:20:13,054 --> 00:20:15,054
Zeker tijdens onze huwelijksnacht.

119
00:20:15,139 --> 00:20:16,937
Bette en ik hebben hierover gesproken.

120
00:20:17,236 --> 00:20:20,056
We gaan beide akkoord dat
jullie je privacy moeten hebben.

121
00:20:24,932 --> 00:20:28,041
Het is een oude truc,
ik doe het al sinds we jong waren.

122
00:20:28,152 --> 00:20:30,212
Ik verlaat gewoon m'n lichaam.

123
00:20:31,355 --> 00:20:35,399
Ik zou graag denken dat je ons
van tijd tot tijd wilt vergezellen...

124
00:20:35,575 --> 00:20:37,604
Tijdens feestelijkheden.

125
00:20:38,158 --> 00:20:41,003
Onthoud, Dot, dat ik...

126
00:20:41,038 --> 00:20:44,734
erg smerig word als mijn
mannelijkheid in gevaar komt.

127
00:20:45,497 --> 00:20:49,364
Een hengst verlangt een bepaald
respect van al zijn merries.

128
00:20:49,399 --> 00:20:51,038
Eerst andere zaken.

129
00:20:51,767 --> 00:20:56,823
We hebben een prachtig trouwfeest
voorbereid met al je lievelingsdingen.

130
00:20:57,515 --> 00:21:01,370
De huishoudster die we inhuurden
kan uitstekend Frans koken.

131
00:21:02,937 --> 00:21:06,856
Ik geloof echt dat ik momenteel
de gelukkigste man ter wereld ben.

132
00:21:06,891 --> 00:21:09,446
En ik de gelukkigste vrouw.

133
00:21:12,947 --> 00:21:16,240
Op mijn nieuwe, prachtige echtgenoot.

134
00:21:16,722 --> 00:21:20,503
Op onze prachtige, nieuwe echtgenoot.

135
00:21:22,323 --> 00:21:23,517
Proost.

136
00:21:25,743 --> 00:21:28,794
We gaan het meest schitterende
leven leiden, meisjes.

137
00:21:28,880 --> 00:21:30,656
Dat merken jullie wel.

138
00:21:30,915 --> 00:21:32,802
En tijdens onze huwelijksreis safari...

139
00:21:32,967 --> 00:21:37,024
jaag ik op de grootste katten
en vil hen voor tapijten.

140
00:21:38,005 --> 00:21:41,340
Misschien zullen onze kinderen zich
er ooit in omwikkelen.

141
00:21:41,425 --> 00:21:44,260
Hoeveel kinderen stel je voor, Mr. Mott?

142
00:21:44,312 --> 00:21:45,903
Een heleboel.

143
00:21:47,481 --> 00:21:52,451
Ik vond baby's altijd zo saai,
maar freak baby's...

144
00:21:53,404 --> 00:21:56,076
Denk je dat we zelfs een driehoofdig
meisje kunnen maken?

145
00:21:56,471 --> 00:21:58,741
We kunnen zeker proberen.

146
00:21:58,776 --> 00:22:02,369
Elke dag stellen we in de speelkamer
onze eigen freakshow op.

147
00:22:10,504 --> 00:22:12,732
Voel je je wel goed, Dandy?

148
00:22:13,442 --> 00:22:16,550
De opwinding is me naar het hoofd gestegen.

149
00:22:16,585 --> 00:22:21,182
Geraak niet te opgewonden.
We beginnen nog maar net.

150
00:22:21,577 --> 00:22:26,102
Dienstmeid, je bent slecht opgeleid.
Je mag niet bij ons aan tafel zitten.

151
00:22:26,368 --> 00:22:28,434
Ik ben geen dienstmeid.

152
00:22:30,314 --> 00:22:31,974
Herinner je je al iets?

153
00:22:32,026 --> 00:22:34,534
Ik weet dat we er voor jou
allemaal hetzelfde uitzien.

154
00:22:34,569 --> 00:22:37,523
Wat is er gaande?
- De huwelijksavond is afgelast.

155
00:22:37,623 --> 00:22:41,128
Je bent voor de gek gehouden.
- Dacht je nou echt...

156
00:22:41,163 --> 00:22:45,856
dat we met je zouden vrijen, in jouw bed,
nadat je onze hele familie afslachtte?

157
00:22:46,073 --> 00:22:49,245
Maar ik ging jullie alles geven
wat ik heb.

158
00:22:49,280 --> 00:22:52,053
Wij willen je bloedgeld niet.

159
00:22:52,649 --> 00:22:54,009
Je zei dat je van me hield.

160
00:22:54,129 --> 00:22:56,528
En je beloofde tot de dood ons zou scheiden.

161
00:22:56,648 --> 00:22:59,805
Jouw dood kan niet snel genoeg komen.

162
00:22:59,840 --> 00:23:02,441
Maar ik geloofde je.

163
00:23:02,641 --> 00:23:06,503
Mijn zus is waarlijk een geweldige actrice.

164
00:23:06,676 --> 00:23:10,400
Bette Davis had het niet
overtuigender kunnen brengen.

165
00:23:12,016 --> 00:23:14,705
Je deed iets in mijn champagne.

166
00:23:25,913 --> 00:23:29,526
Dat is van mij.
- Ga zitten.

167
00:23:29,885 --> 00:23:32,140
Ga zitten.

168
00:23:37,341 --> 00:23:41,777
Volgens mij is het tijd
voor het volgende gerecht. Butler.

169
00:23:44,633 --> 00:23:45,956
Jij...

170
00:23:45,991 --> 00:23:49,709
hoe ben jij mijn huis binnen geraakt?
- Ik heb wat hulp gekregen.

171
00:23:50,970 --> 00:23:56,380
Dandy, hoe prachtig.
Dank je.

172
00:23:56,415 --> 00:23:58,351
Natuurlijk.

173
00:24:00,517 --> 00:24:02,062
Extra kaviaar.

174
00:24:02,097 --> 00:24:03,862
Dat is van Bette.

175
00:24:07,788 --> 00:24:09,038
Waar is onze drank?

176
00:24:10,741 --> 00:24:14,647
Verdorie, de limonade.
Ik ben zo terug.

177
00:24:14,880 --> 00:24:18,537
Je bent officieel uitgenodigd voor het
eerste optreden van Mr Dandy Mott.

178
00:24:18,572 --> 00:24:20,175
Wat is dit?

179
00:24:26,640 --> 00:24:29,153
Je maakt eindelijk deel uit van de show.

180
00:24:31,095 --> 00:24:34,610
De verdomde sterattractie.

181
00:24:36,104 --> 00:24:38,443
Welterusten, Dandy.

182
00:25:12,921 --> 00:25:16,322
Laat me hier uit.
Meteen.

183
00:25:16,724 --> 00:25:18,853
Ik hou niet van nauwe ruimtes.

184
00:25:18,888 --> 00:25:20,801
Weet je niet waar je bent, schat?

185
00:25:20,836 --> 00:25:26,115
Dit is de beroemde ontsnappingstank
van Hardeen Houdini.

186
00:25:32,073 --> 00:25:35,952
Kunnen we niet gewoon zijn ballen
er afsnijden?

187
00:25:36,201 --> 00:25:40,534
We zijn carnaval mensen. Artiesten.
Het moet theatraal zijn.

188
00:25:41,269 --> 00:25:42,448
Dat had ma gewild.

189
00:25:42,534 --> 00:25:47,800
Eens je er in zit, is de enige manier
eruit door te ontsnappen.

190
00:25:47,988 --> 00:25:52,041
Je wou de ster van de show zijn...
Hier is je kans, groot talent.

191
00:25:52,043 --> 00:25:53,966
Ik ben geen ontsnappingsartiest.

192
00:25:54,423 --> 00:25:57,404
Ik zing en dans.
- Je bent een moordenaar.

193
00:25:57,513 --> 00:25:59,610
Je vermoordde onze familie.
Je schoot hen dood in 't vuil.

194
00:25:59,710 --> 00:26:02,732
Het waren goeie mensen.
- Ik ook, hoor.

195
00:26:02,756 --> 00:26:06,940
Ik deed gewoon waarvoor God
me op deze aarde zette.

196
00:26:06,975 --> 00:26:11,124
Je kan een man niet straffen
om zijn doel te vervullen.

197
00:26:13,262 --> 00:26:15,635
Alsjeblieft...

198
00:26:15,670 --> 00:26:17,731
mijn lieverds...

199
00:26:18,243 --> 00:26:20,292
ik vergeef jullie voor dit alles.

200
00:26:20,970 --> 00:26:24,361
Huwelijk is moeilijk, maar ik hou van jullie.

201
00:26:25,043 --> 00:26:29,014
Laat me hier alsjeblieft uit,
en laten we naar huis gaan.

202
00:26:29,593 --> 00:26:31,426
Alsjeblieft.

203
00:26:31,461 --> 00:26:33,083
Ik wil naar huis.

204
00:26:33,449 --> 00:26:35,859
Nou, je gaat naar huis.

205
00:26:35,894 --> 00:26:38,518
Naar de hel.

206
00:26:39,202 --> 00:26:42,347
Jij van alle mensen kent mijn hart.

207
00:26:50,683 --> 00:26:52,899
Ik haat je.

208
00:26:53,803 --> 00:26:55,454
Ik haat je.

209
00:26:56,751 --> 00:27:00,006
Voor het ontnemen van m'n vrienden.

210
00:27:00,041 --> 00:27:03,758
Ik voelde me gezegend
om eindelijk vrienden te hebben.

211
00:27:03,979 --> 00:27:06,637
En jij ontnam me ze.

212
00:27:06,672 --> 00:27:10,589
Veel freaks stierven op deze
vervloekte grond.

213
00:27:10,624 --> 00:27:13,117
Sommige door jou en sommige niet.

214
00:27:13,152 --> 00:27:17,778
Een man kwam hierlangs en stak
onze soort in glazen potten.

215
00:27:17,878 --> 00:27:20,828
Hij vulde een museum met onze soort.

216
00:27:20,913 --> 00:27:23,428
Ik zag het met mijn eigen ogen.

217
00:27:23,716 --> 00:27:26,216
Dat is waar jij denkt dat freaks thuishoren.

218
00:27:26,302 --> 00:27:32,318
Machteloos, achter glas, een menselijk
auto-ongeluk om naar te staren...

219
00:27:32,353 --> 00:27:35,122
dat je er aan doet herinneren
hoeveel geluk je hebt.

220
00:27:36,538 --> 00:27:38,339
Dat is misschien waar.

221
00:27:38,459 --> 00:27:42,843
Misschien zijn we niet meer dan dat,
maar laat me je dit zeggen, knapperd:

222
00:27:42,878 --> 00:27:47,154
Je lijkt misschien op een droomboot
van uit een speelfilm...

223
00:27:47,189 --> 00:27:51,337
maar jij bent de grootste freak
van ze allemaal.

224
00:28:04,173 --> 00:28:09,262
Alsjeblieft, ik geef jullie geld.
Ik heb zoveel geld.

225
00:28:09,462 --> 00:28:11,512
Klootzakken zoals jij denken
dat ze met alles kunnen wegkomen.

226
00:28:11,547 --> 00:28:15,892
Maar ik kan niet sterven.
Ik ben onsterfelijk.

227
00:28:15,992 --> 00:28:18,485
Je gaat wel sterven.

228
00:28:18,520 --> 00:28:21,607
We berechten jou en je hele
rotte wereld tot de dood. Kijk naar ons.

229
00:28:21,707 --> 00:28:24,743
We zullen altijd winnen, omdat we
elkaar altijd zullen beschermen.

230
00:28:24,778 --> 00:28:28,035
Wil je weten waarom?
Omdat we niemand anders hebben.

231
00:28:28,713 --> 00:28:31,757
De freaks zullen de aarde erven.

232
00:29:02,097 --> 00:29:04,476
Alsjeblieft.

233
00:29:05,818 --> 00:29:08,424
Alsjeblieft.

234
00:29:15,194 --> 00:29:20,313
Ik haat je.

235
00:29:54,166 --> 00:29:56,540
Een geweldige show.

236
00:29:58,806 --> 00:30:03,021
Die jongen is een ster.

237
00:30:18,815 --> 00:30:21,268
<i>Elk meisje droomt er van om een
Hollywood ster te worden...</i>

238
00:30:21,303 --> 00:30:23,535
<i>en nu dankzij de Hollywood Chamber
of Commerce...</i>

239
00:30:23,570 --> 00:30:27,855
<i>zullen zij die aan de top geraken
hun naam gegrafeerd zien in de straat.</i>

240
00:30:27,890 --> 00:30:30,535
<i>Welkom bij de nieuwe
Hollywood Walk of Fame...</i>

241
00:30:30,570 --> 00:30:32,501
<i>in Los Angeles, Californië.</i>

242
00:30:32,536 --> 00:30:34,505
<i>Vandaag eren we de
Queen of Friday Night:</i>

243
00:30:34,540 --> 00:30:37,283
<i>Miss Elsa Mars,
winnaar van drie Emmy's...</i>

244
00:30:37,403 --> 00:30:40,418
<i>voor haar innovatie show
The Elsa Mars Hour...</i>

245
00:30:40,503 --> 00:30:44,256
<i>een programma wat op een dappere
manier de limieten van de TV uitbreidde.</i>

246
00:30:44,774 --> 00:30:46,707
<i>En we mogen niet vergeten dat ze
ook een ster is in zingen...</i>

247
00:30:46,759 --> 00:30:49,653
<i>met drie gouden albums
waarmee ze haar Duitse afkomst eert:</i>

248
00:30:49,679 --> 00:30:53,047
Ich Bin Elsa Mars,
Du Bist Mein Baby.

249
00:30:53,133 --> 00:30:56,851
<i>En haar vakantie favoriet:
Merry Christmas, Knuddelmaus.</i>

250
00:30:56,920 --> 00:30:58,769
<i>Het leven van een vrouw zou niet
compleet zijn natuurlijk...</i>

251
00:30:58,855 --> 00:31:00,471
<i>zonder een man aan haar zijde:</i>

252
00:31:00,557 --> 00:31:02,561
<i>Haar echtgenoot en manager Michael Beck...</i>

253
00:31:02,596 --> 00:31:06,739
<i>die ze huwde in een privéceremonie
in haar thuis in Beverly Hills.</i>

254
00:31:06,774 --> 00:31:09,973
<i>Dit zijn Elsa's geliefde honden:
Showbiz en Box Office...</i>

255
00:31:10,008 --> 00:31:11,758
<i>een geschenk van Michael.</i>

256
00:31:11,793 --> 00:31:14,785
<i>Met al haar eervolle vermeldingen
kan Elsa Mars er nu een ster aan toevoegen...</i>

257
00:31:14,871 --> 00:31:17,480
<i>op de Hollywood Walk of Fame.</i>

258
00:31:19,442 --> 00:31:23,294
Ik vind het geweldig om de ster te
zijn in The Elsa Mars Hour.

259
00:31:23,379 --> 00:31:26,542
Wie zou het niet geweldig vinden
om hun eigen Tv-show te hebben...

260
00:31:26,577 --> 00:31:29,000
omgeven door zulk talent?

261
00:31:29,085 --> 00:31:33,638
Zeker mijn eigen levensechte cowboy...

262
00:31:33,723 --> 00:31:36,474
en persoonlijke manager...

263
00:31:36,559 --> 00:31:39,226
Michael 'Mr Hollywood' Beck.

264
00:31:40,236 --> 00:31:43,900
Om een TV ster te zijn,
moet je hard werken.

265
00:31:44,111 --> 00:31:45,724
Ruzie maken met de ster is dat ook.

266
00:31:46,269 --> 00:31:51,772
En daarom drinken wij
'Campfire Gold instant koffie'.

267
00:31:54,410 --> 00:31:56,694
Omdat...

268
00:31:56,779 --> 00:31:59,947
vee hoeden niet alleen hard werk is...

269
00:32:02,285 --> 00:32:04,875
Cut.

270
00:32:05,622 --> 00:32:08,289
Dit is waardeloos.

271
00:32:08,374 --> 00:32:11,465
Heel erg waardeloos.
Waar zijn de schrijvers?

272
00:32:11,535 --> 00:32:13,285
De schrijvers.
Verstoppen jullie je?

273
00:32:13,320 --> 00:32:15,120
Dat zou ik jullie
niet kwalijk moeten nemen...

274
00:32:15,155 --> 00:32:18,096
Het is een koffiereclame.
Zeg de zinnen en ga door.

275
00:32:18,131 --> 00:32:20,582
Ten eerste smaakt deze koffie naar pis.

276
00:32:21,029 --> 00:32:25,097
Maar waarom schilder je me af
als een dom, koppig dier...

277
00:32:25,382 --> 00:32:27,728
waar mijn man ruzie mee moet maken?

278
00:32:27,763 --> 00:32:31,419
Waar is de charme?
Ga er mee aan het werk.

279
00:32:31,922 --> 00:32:33,805
Ik ben in mijn kleedkamer.

280
00:32:36,644 --> 00:32:39,595
Verdomme.

281
00:32:39,680 --> 00:32:41,847
Klop, klop, lieverd.

282
00:32:41,932 --> 00:32:43,682
Je hebt bezoek.

283
00:32:43,767 --> 00:32:48,270
Stoute jij, jouw vrouw vernederen
voor het oog van de wereld.

284
00:32:48,355 --> 00:32:49,855
Vond je dat amusant?

285
00:32:49,907 --> 00:32:52,354
We werken hard om iets te vinden
dat jou kan behagen.

286
00:32:52,563 --> 00:32:56,768
Herinner jij je Judy Manners?
Publiciteits VP voor het netwerk?

287
00:32:56,804 --> 00:32:59,784
Ze wil het hebben over de promotie
voor de Halloween show.

288
00:32:59,819 --> 00:33:01,190
Je maakt een grapje, toch?

289
00:33:01,225 --> 00:33:04,189
We willen een artikel maken
voor Parade Magazine.

290
00:33:04,224 --> 00:33:07,274
Jullie twee thuis,
die pompoenen bewerken...

291
00:33:07,448 --> 00:33:09,732
misschien pepernoot koekjes bakken...

292
00:33:09,784 --> 00:33:12,818
voor de 'snoep of ik schiet'-mensen?

293
00:33:14,543 --> 00:33:17,540
Wat mijn watje van een man...

294
00:33:17,575 --> 00:33:20,459
nagelaten heeft jou te vertellen...

295
00:33:20,545 --> 00:33:22,912
is dat er geen Halloween show komt.

296
00:33:22,997 --> 00:33:25,810
Ik doe nooit shows op Halloween.

297
00:33:25,845 --> 00:33:27,916
Contractueel ben je verplicht
drie specials per jaar te doen.

298
00:33:27,951 --> 00:33:31,585
Ik doe geen shows op Halloween.

299
00:33:31,809 --> 00:33:33,889
Lieverd, ze hebben
Andy Williams geboekt.

300
00:33:33,925 --> 00:33:37,947
Stel dat jullie 'Autumn Leaves' zingen
in bijpassende pompoenen pakken...

301
00:33:38,646 --> 00:33:41,300
Amerika gaat uit zijn dak.

302
00:33:42,316 --> 00:33:46,068
Weet je, toen ik hem
voor het eerst ontmoette...

303
00:33:46,104 --> 00:33:49,605
was hij één of andere
junior zus-en-zo...

304
00:33:49,657 --> 00:33:52,024
die rondhing in
de lobby van de studio.

305
00:33:53,136 --> 00:33:55,161
Ik heb hem mijn manager gemaakt.

306
00:33:55,712 --> 00:33:57,902
En toen...

307
00:33:57,994 --> 00:34:01,242
beging ik de kolossale vergissing
door met hem te trouwen.

308
00:34:01,362 --> 00:34:05,716
En nu denkt hij dat hij beter weet
dan ik wat mijn publiek wil.

309
00:34:10,428 --> 00:34:15,074
Ik leef om te dienen.
- Er komt geen Halloween show.

310
00:34:15,850 --> 00:34:18,829
Begrepen, grietjes?
- Waar ga je heen?

311
00:34:23,207 --> 00:34:28,063
Ik heb een lunchafspraak, thuis.

312
00:34:49,000 --> 00:34:52,468
Zeg me, wat heb jij gedaan
sinds Florida?

313
00:34:52,588 --> 00:34:56,672
Het spijt me dat ik er op zo'n manier
vandoor moest gaan, maar...

314
00:34:56,758 --> 00:34:58,424
je kent mijn motto:

315
00:34:58,509 --> 00:35:01,010
verlaat ze altijd als ze meer willen.

316
00:35:01,062 --> 00:35:03,462
Ik ben weggegaan toen jij wegging.

317
00:35:03,582 --> 00:35:08,654
Laten we gaan zitten, alsjeblieft.
- Ik ging naar Nevada.

318
00:35:09,406 --> 00:35:10,820
Dank je.

319
00:35:10,855 --> 00:35:16,409
Het leger wilde timmermannen,
die ze konden...

320
00:35:16,444 --> 00:35:20,861
gebruiken om steden op te blazen
met hun atoombommen.

321
00:35:20,896 --> 00:35:24,416
Het duurde eeuwen
om die steden te bouwen...

322
00:35:24,502 --> 00:35:28,525
en toen zo verdwenen.
Belachelijk.

323
00:35:29,090 --> 00:35:31,674
Ik weet hoe dat is.

324
00:35:35,680 --> 00:35:38,297
Ik heb jouw ster zien rijzen.

325
00:35:43,137 --> 00:35:46,412
Als ik jou zou vertellen,
toen je in mijn workshop in Berlijn lag...

326
00:35:46,740 --> 00:35:47,791
Jij zal lopen.

327
00:35:48,392 --> 00:35:51,015
...dat dit allemaal spoedig zou gebeuren,
dan had je gezegd...

328
00:35:51,128 --> 00:35:53,229
dat ik gek was.
Kijk jou nu eens.

329
00:35:53,314 --> 00:35:55,815
Je hebt alles wat je ooit gewild hebt.

330
00:35:57,705 --> 00:36:00,152
Ik verveel me.

331
00:36:00,238 --> 00:36:02,121
En ik ben alleen.

332
00:36:03,998 --> 00:36:06,443
Al mijn vrienden staan op de loonlijst.

333
00:36:07,912 --> 00:36:12,078
Ze zeggen 'ja' tegen alles wat ik vraag,
omdat ze weten, als ze dat niet doen...

334
00:36:12,113 --> 00:36:17,006
dat ze uit het paradijs gegooid worden,
genaamd 'The Elsa Mars Hour'.

335
00:36:22,384 --> 00:36:27,399
Mijn man bedriegt me.
Ik bedrieg hem.

336
00:36:30,568 --> 00:36:34,862
Nee, Massimo,
ik ben altijd vervloekt geweest.

337
00:36:35,990 --> 00:36:40,300
Als eerste, toen mijn dromen
in duigen vielen.

338
00:36:41,279 --> 00:36:43,829
En nu word ik vervloekt
doordat ze allemaal waarheid worden.

339
00:36:43,915 --> 00:36:46,782
Je bent moe, uitgeput.

340
00:36:46,834 --> 00:36:49,999
Dat is alles.
- Acht jaar geleden...

341
00:36:52,791 --> 00:36:56,890
maakte mijn beste vriendin
een verjaardagstaart voor mij.

342
00:36:58,045 --> 00:37:00,763
Die avond...

343
00:37:00,798 --> 00:37:07,430
toen zij en ik bij mijn kaars zaten,
was mijn verjaardagswens duidelijk.

344
00:37:09,607 --> 00:37:12,107
Ik wilde dat men mij liefhad.

345
00:37:14,612 --> 00:37:18,411
Ik wist niet, dat elke stap
die ik sinds toen gezet heb...

346
00:37:18,495 --> 00:37:24,837
een stap verder verwijderd was
om die wens uit te laten komen.

347
00:37:26,296 --> 00:37:27,806
Elsa, ik hou van je.

348
00:37:28,088 --> 00:37:31,505
Laten we er samen vandoor gaan.
We hebben het er vroeger over gehad.

349
00:37:31,540 --> 00:37:34,753
Weet je nog? We kunnen een
appartement in Rome huren...

350
00:37:34,878 --> 00:37:36,711
op de Appian Way.

351
00:37:36,797 --> 00:37:38,763
Mijn Italiaans opfrissen.

352
00:37:38,799 --> 00:37:42,133
Dik en rond worden,
samen oud worden.

353
00:37:44,438 --> 00:37:46,354
Alsjeblieft.

354
00:37:46,440 --> 00:37:48,273
Ik moet...

355
00:37:50,277 --> 00:37:52,310
bij iemand zijn waar ik van hou.

356
00:37:52,396 --> 00:37:56,231
Elsa, nu ben ik vervloekt...

357
00:37:56,316 --> 00:37:58,390
met een droom die te laat komt.

358
00:37:58,425 --> 00:38:00,943
Ik kwam afscheid nemen.

359
00:38:03,073 --> 00:38:07,342
Ik heb...

360
00:38:07,377 --> 00:38:11,588
een longziekte
die uitgezaaid is in mijn botten.

361
00:38:11,623 --> 00:38:14,332
Ze zeggen dat ik nog maar
een maand heb.

362
00:38:16,003 --> 00:38:19,087
En dan ben ik er niet meer.

363
00:38:26,146 --> 00:38:28,832
En nu is er niemand meer over.

364
00:38:44,081 --> 00:38:47,032
Laat me alleen, Michael,
ik ben aan het drinken.

365
00:38:47,084 --> 00:38:48,950
Hallo, Elsa.

366
00:38:57,461 --> 00:39:01,096
Je had moeten bellen.

367
00:39:01,181 --> 00:39:04,318
Ik wist niet dat je Mr Gable
mee naar huis zou nemen.

368
00:39:04,438 --> 00:39:07,129
Ik hoop
dat het hoofd van het netwerk...

369
00:39:07,270 --> 00:39:10,355
hier niet helemaal naar
toegekomen is...

370
00:39:10,390 --> 00:39:14,225
om met me te praten over
de Halloween show, omdat...

371
00:39:14,277 --> 00:39:18,473
ik mijn besluit genomen heb
en ik ga het niet doen.

372
00:39:18,732 --> 00:39:20,448
Dit gaat niet over
Halloween, Elsa.

373
00:39:26,073 --> 00:39:27,706
Dit klinkt serieus.

374
00:39:29,492 --> 00:39:31,960
Kan ik u iets te drinken
aanbieden, Mr Gable?

375
00:39:32,045 --> 00:39:33,561
Die kan ik zeker gebruiken.

376
00:39:38,835 --> 00:39:42,671
Vertel me maar waar dit over gaat.

377
00:39:44,925 --> 00:39:46,970
Het blijkt dat Hedda Hopper...

378
00:39:47,005 --> 00:39:51,517
een paar acht millimeter films
in handen heeft gekregen in Duitsland.

379
00:39:51,552 --> 00:39:54,379
De inhoud is nogal...
Hoe zeg ik dit?

380
00:39:54,484 --> 00:39:56,640
...grafisch.

381
00:39:59,523 --> 00:40:02,440
Ik weet het niet.

382
00:40:02,526 --> 00:40:05,076
Namaak, vervalsingen?

383
00:40:05,112 --> 00:40:08,300
Ik ben het niet.
- Het leek veel op jou, Elsa.

384
00:40:08,882 --> 00:40:10,369
Heb je ze gezien?
- Nu net.

385
00:40:10,489 --> 00:40:13,201
Mr Chandler van de Times
is een goeie persoonlijke vriend.

386
00:40:13,286 --> 00:40:15,843
Hij gaf ons een privé screening.

387
00:40:16,167 --> 00:40:18,590
Niemand gelooft dat jij het niet bent.

388
00:40:18,625 --> 00:40:21,326
Jij vertelde me dat jij je benen
verloren hebt bij een treinongeval.

389
00:40:21,395 --> 00:40:23,344
Heb je tegen me gelogen?

390
00:40:23,430 --> 00:40:27,899
Dat is wat wij doen.
We liegen tegen elkaar.

391
00:40:27,934 --> 00:40:32,368
Dit hele huwelijk,
één stinkende, stomme...

392
00:40:32,973 --> 00:40:36,330
lelijke leugen.
- Ik zal mijn spullen inpakken.

393
00:40:40,147 --> 00:40:43,620
Mr Gable, we kunnen dit toch in orde maken?
Ik bedoel...

394
00:40:44,568 --> 00:40:46,687
iedereen heeft een prijs, toch?

395
00:40:46,807 --> 00:40:49,669
We hebben geprobeerd Miss Hopper
tot rede te brengen. Ze wil het niet.

396
00:40:49,789 --> 00:40:51,627
Ze publiceert volgende week
haar stuk.

397
00:40:52,659 --> 00:40:54,975
Dat zal me ruïneren.

398
00:41:01,334 --> 00:41:04,335
Dan word ik...

399
00:41:04,421 --> 00:41:07,889
één of andere...

400
00:41:07,974 --> 00:41:10,508
bizarre footnote
in de geschiedenis van Hollywood.

401
00:41:10,560 --> 00:41:13,729
Er is nog iets.
- Wat?

402
00:41:13,849 --> 00:41:17,232
Hopper heeft een amateur speurder
ingehuurd om jouw gangen na te gaan.

403
00:41:17,317 --> 00:41:20,819
Wat terug heeft geleid naar
Jupiter, Florida.

404
00:41:20,854 --> 00:41:23,021
Blijkbaar leidde je daar een freak show.

405
00:41:23,106 --> 00:41:27,754
Een korte periode.
Het was een liefdadigheids gebeuren.

406
00:41:27,944 --> 00:41:32,709
Ik had medelijden met hen.
- Medelijden?

407
00:41:36,700 --> 00:41:39,229
Ze zijn allemaal dood.

408
00:41:41,925 --> 00:41:43,758
Wat?

409
00:41:45,929 --> 00:41:47,846
Allemaal?

410
00:41:47,881 --> 00:41:50,882
Er was een bloedbad.

411
00:41:50,934 --> 00:41:53,017
Lichamen gevonden in een massagraf.

412
00:41:53,053 --> 00:41:56,521
Ik weet niet of je de kleine lettertjes
in je contract gelezen hebt...

413
00:41:56,556 --> 00:41:58,504
maar er was een morele clausule.

414
00:42:00,060 --> 00:42:02,415
We betalen uiteraard jouw contract uit.

415
00:42:05,949 --> 00:42:08,523
Ik ben van mening veranderd.

416
00:42:09,319 --> 00:42:11,202
Waarover?

417
00:42:13,740 --> 00:42:17,575
Ik zal optreden op Halloween.

418
00:42:20,463 --> 00:42:22,380
Waarom niet?

419
00:42:23,917 --> 00:42:26,761
Ik kan net zo goed afscheid nemen
met een knal.

420
00:42:40,118 --> 00:42:41,618
Op je plaats, allemaal.

421
00:42:42,654 --> 00:42:46,758
Elsa Mars' Halloween Spooktaculair.

422
00:42:50,798 --> 00:42:53,632
En we gaan op over vijf, vier...

423
00:42:53,717 --> 00:42:55,684
drie, twee...

424
00:44:01,785 --> 00:44:04,753
Jongens, hou papa's hand vast.

425
00:44:04,838 --> 00:44:07,070
Kom terug.
Geef me je hand.

426
00:44:17,217 --> 00:44:21,240
Waar kijk jij naar, vrouw?
Onze TV thuis is prima.

427
00:44:23,056 --> 00:44:27,048
Alles wat we thuis hebben is prima.

428
00:44:28,979 --> 00:44:32,105
Je moet het haar nageven,
de oude vrouw heeft lef.

429
00:44:49,672 --> 00:44:51,721
Het lukt ons.

430
00:44:55,472 --> 00:45:00,511
Hoe voelen mijn meisjes zich?
- Prima. Wij allemaal.

431
00:45:14,441 --> 00:45:17,708
Volgens mij heb ik deze act
eerder gezien.

432
00:45:55,649 --> 00:46:00,593
Nee, er komt pas mist
bij de act van de kabouter.

433
00:46:11,415 --> 00:46:13,248
Waarom zingt ze niet meer?

434
00:46:17,421 --> 00:46:20,725
Sinds ik jouw verhaal heb gehoord,
vergat ik niet...

435
00:46:20,757 --> 00:46:23,174
de zwarte ziel die eens
in mijn greep was.

436
00:46:24,928 --> 00:46:26,833
Neem me nu.

437
00:46:28,849 --> 00:46:30,682
Dit is een zelfmoord.

438
00:46:30,767 --> 00:46:33,985
Hoe erg moet jouw pijn zijn, mijn lief.

439
00:46:34,021 --> 00:46:37,355
Ik ben de grootste freak van allemaal.

440
00:46:38,859 --> 00:46:41,526
Elsa, wat doe je?

441
00:46:48,835 --> 00:46:50,535
De dag van de afrekening is hier.

442
00:46:50,655 --> 00:46:54,353
Het doet maar eventjes pijn.

443
00:47:08,438 --> 00:47:11,770
Jij hoort niet bij ons.

444
00:47:48,812 --> 00:47:50,445
Welkom, Miss Elsa.

445
00:47:50,497 --> 00:47:52,980
Ik heb je gemist.

446
00:47:54,334 --> 00:47:56,367
Ma Petite.

447
00:47:56,453 --> 00:47:58,870
Mijn speciale meisje.

448
00:47:58,955 --> 00:48:01,672
Ben jij het echt?

449
00:48:01,758 --> 00:48:05,832
Ik ben het echt.
- Dat klopt.

450
00:48:10,848 --> 00:48:13,434
Je ziet er prachtig uit vanavond, Elsa.

451
00:48:13,470 --> 00:48:15,553
Goed om je terug te hebben.
- We zijn getrouwd.

452
00:48:25,148 --> 00:48:27,815
Ik neem het wel over.

453
00:48:29,369 --> 00:48:34,146
Ga je masker opzetten.
- Goed, Miss Ethel.

454
00:48:48,254 --> 00:48:50,638
Ik begrijp het niet.

455
00:48:50,673 --> 00:48:53,641
Waar is deze plek?

456
00:48:58,515 --> 00:49:02,016
De zondes van de levende
tellen hier niet zo mee.

457
00:49:02,102 --> 00:49:05,246
In het leven spelen we de rol
waarvoor we gecast zijn.

458
00:49:05,281 --> 00:49:07,535
Maar moet ik niet boeten?

459
00:49:08,333 --> 00:49:11,776
Ik bedoel, hoef ik niet
te boeten voor mijn zonden?

460
00:49:12,495 --> 00:49:16,197
Voor al de fouten die ik gemaakt heb?

461
00:49:16,249 --> 00:49:19,700
Kun jij je voorstellen
dat de politie op komt dagen...

462
00:49:19,752 --> 00:49:22,120
bij de Old Globe...

463
00:49:22,205 --> 00:49:24,455
en de vent arresteert
die Othello speelt...

464
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
voor de moord op Desdemona?

465
00:49:26,593 --> 00:49:29,017
Bovendien, het is zoals jij
altijd gezegd hebt, lieverd.

466
00:49:29,831 --> 00:49:32,013
Sterren betalen nooit.

467
00:49:38,855 --> 00:49:43,871
Het is hier niet zo slecht.
Elke avond een volle bak.

468
00:49:43,906 --> 00:49:45,059
Familie samen.

469
00:49:45,145 --> 00:49:47,728
Het enige nadeel is geweest...

470
00:49:47,780 --> 00:49:50,114
is dat we onze acteur hebben gemist.

471
00:49:50,200 --> 00:49:53,656
Moet ik optreden?
Nu?

472
00:49:53,776 --> 00:49:55,467
Wat moet je anders doen?

473
00:49:55,587 --> 00:49:58,406
Je bent een vreselijke vriendin,
een ergerlijke baas...

474
00:49:58,458 --> 00:49:59,991
en je kookkunst is vreselijk.

475
00:50:03,129 --> 00:50:04,745
Alles is klaar.

476
00:50:27,753 --> 00:50:30,404
Dames en heren.

477
00:50:30,440 --> 00:50:32,490
Kinderen van alle leeftijd.

478
00:50:32,575 --> 00:50:35,109
Jullie hebben vanavond
allemaal naar de lucht gekeken...

479
00:50:35,195 --> 00:50:38,523
en de fonkeling gezien
van miljoenen dode sterren.

480
00:50:38,878 --> 00:50:41,212
Ze doofden eeuwen geleden uit...

481
00:50:41,297 --> 00:50:44,165
en nu pas bereikt het licht
onze ogen.

482
00:50:44,250 --> 00:50:47,001
Maar heb jullie je ooit afgevraagd...

483
00:50:47,053 --> 00:50:49,170
toen ze leefden, en branden...

484
00:50:49,222 --> 00:50:51,889
welke het meest helder scheen?

485
00:50:53,075 --> 00:50:56,928
Vanavond, hier op dit podium...

486
00:50:57,013 --> 00:50:59,931
zal ik die vraag beantwoorden.

487
00:51:00,016 --> 00:51:03,317
Vanavond zien jullie...

488
00:51:03,353 --> 00:51:07,521
de helderste en beste...

489
00:51:07,573 --> 00:51:11,359
die er ooit was en ooit zal zijn.

490
00:51:11,411 --> 00:51:15,780
Dames en heren, ik stel aan u voor...

491
00:51:15,865 --> 00:51:18,366
miss Elsa Mars.

