1
00:02:45,238 --> 00:02:48,631
Banshee S03E03 Een soort van fixer.

2
00:02:54,388 --> 00:02:57,325
Vertaling: The Banshee Chapter
Sync: Dancing Bear

3
00:02:59,627 --> 00:03:01,995
Je zei dat je in Banshee bleef voor mij.

4
00:03:02,055 --> 00:03:04,290
Ik wilde zeker weten dat het goed met je gaat.

5
00:03:07,370 --> 00:03:08,774
Het gaat niet goed.

6
00:03:13,632 --> 00:03:15,002
Luister.

7
00:03:22,650 --> 00:03:25,151
Je lijkt niet verrast als je
in een loop kijkt.

8
00:03:27,213 --> 00:03:30,013
Dat hoort bij een leven waarin je
steeds over je schouder kijkt.

9
00:03:31,318 --> 00:03:32,627
Wie ben je?

10
00:03:33,148 --> 00:03:37,853
Ik ben speciaal agent Robert Phillips,
FBI Interne onderzoeken.

11
00:03:42,886 --> 00:03:46,464
Ik wist niet dat de FBI zoiets had.
- Omdat je niet echt een agent bent.

12
00:03:47,460 --> 00:03:51,035
Maar we krijgen genoeg tijd
om daarover te praten.

13
00:03:51,089 --> 00:03:52,823
Kleed je eerst aan.

14
00:04:09,547 --> 00:04:14,664
Vroeger keek ik naar jou terwijl je sliep.

15
00:04:16,763 --> 00:04:19,734
Je was zo'n mooi kind,

16
00:04:21,899 --> 00:04:23,824
met zoveel belofte.

17
00:04:26,130 --> 00:04:28,397
Ik heb je nooit teleur willen stellen moeder.

18
00:04:30,783 --> 00:04:32,201
Kai.

19
00:04:32,766 --> 00:04:35,305
Je kan mij nooit teleurstellen.

20
00:04:36,438 --> 00:04:41,466
Ik wilde alleen dat je gelukkig zou zijn.

21
00:04:46,114 --> 00:04:48,063
Wie zal van je houden, Kai?

22
00:04:49,515 --> 00:04:51,179
Van wie zul jij houden?

23
00:04:51,770 --> 00:04:53,325
Mr. Proctor?

24
00:05:02,688 --> 00:05:05,027
Ik wilde alleen kijken of het goed gaat.

25
00:05:08,124 --> 00:05:11,095
Beloof me dat je nadat ik heengegaan ben...

26
00:05:13,575 --> 00:05:16,882
Rebecca uit dit huis haalt.

27
00:05:19,044 --> 00:05:22,448
Het hoort niet.
Het is niet gezond.

28
00:05:26,016 --> 00:05:27,706
Beloof het me.

29
00:05:33,340 --> 00:05:35,086
Ik had haar nooit bij mijn vader

30
00:05:37,593 --> 00:05:41,854
op de boerderij achter moeten laten.

31
00:05:44,640 --> 00:05:45,890
Het is goed.

32
00:05:53,542 --> 00:05:55,848
Ze had me nodig.
Al die jaren, moest ze...

33
00:05:56,396 --> 00:06:00,904
Ze heeft u nog steeds nodig.
En u bent hier voor haar.

34
00:07:32,826 --> 00:07:34,289
Hallo daar.

35
00:07:38,276 --> 00:07:39,895
Weet je,

36
00:07:40,194 --> 00:07:45,421
ze zeggen dat een man's huis
een venster naar zijn ziel is.

37
00:07:47,314 --> 00:07:49,211
Dat heb ik gehoord.

38
00:07:55,665 --> 00:07:57,398
Glock 17.

39
00:07:59,353 --> 00:08:03,044
9 mm. Echt waar?
- Ja.

40
00:08:04,580 --> 00:08:06,177
Daar gaat het wel mee.

41
00:08:07,582 --> 00:08:09,517
Je moet iets weten over mij.

42
00:08:09,850 --> 00:08:14,302
Mijn superieuren eisen resultaten, maar het
kan ze niets schelen hoe ik die bereik.

43
00:08:14,347 --> 00:08:19,942
Dus als ik jou was, zou ik
voorzichtiger zijn.

44
00:08:20,213 --> 00:08:24,506
En als ik jou was, zou ik hetzelfde doen.
- Akkoord.

45
00:08:25,971 --> 00:08:27,418
Doe deze maar aan.

46
00:08:33,477 --> 00:08:35,667
Dus jij bent Proctors grote slechte waakhond.

47
00:08:36,789 --> 00:08:39,122
Hiervandaan zie je er niet zo stevig uit.

48
00:08:40,801 --> 00:08:42,586
Dus we doen het zo.

49
00:08:43,572 --> 00:08:45,740
Eerst vermoord ik jou.

50
00:08:46,406 --> 00:08:49,668
Dan ga ik naar binnen en snijd
ik je baas langzaam open.

51
00:08:49,692 --> 00:08:51,626
En zijn Kleine Huis op de Prairie nichtje.

52
00:08:52,923 --> 00:08:54,302
Dat denk ik niet.

53
00:11:43,407 --> 00:11:44,807
Nola.

54
00:12:52,636 --> 00:12:56,233
Laat me sterven.
- Je bent al dood.

55
00:12:57,166 --> 00:12:59,273
Het is tijd om weer te gaan leven.

56
00:13:50,177 --> 00:13:53,810
Wat is een data skimmer?
- Precies wat het lijkt.

57
00:13:53,910 --> 00:13:57,078
Het scant en slaat metadata
van gecodeerde smartcards op.

58
00:14:00,482 --> 00:14:06,276
Wij stelen echte ID's van hen
zodat ik valse ID's voor ons kan maken.

59
00:14:07,690 --> 00:14:10,250
Dat is alles wat ik weten wilde.
Dat was niet zo moeilijk, wel?

60
00:14:10,335 --> 00:14:12,336
God weet dat het nooit makkelijk is.

61
00:14:13,776 --> 00:14:16,697
Deze is voor jou, ik wil...
- Test 1,2,3.

62
00:14:18,719 --> 00:14:20,221
Het werkt.

63
00:14:21,695 --> 00:14:23,862
Doe je best om dit niet te verkloten.

64
00:15:02,092 --> 00:15:05,761
Dat is de derde keer deze week.
Denk je dat ze iets zeggen willen?

65
00:15:15,764 --> 00:15:19,181
Ik heb zes ID's nodig. Probeer je lippen
niet te bewegen bij het tellen.

66
00:15:27,656 --> 00:15:29,589
Ik moet hem pakken.

67
00:15:30,611 --> 00:15:32,363
Nog drie.

68
00:15:34,183 --> 00:15:35,849
De tijd raakt op.

69
00:15:40,483 --> 00:15:41,683
Nog één.

70
00:15:43,805 --> 00:15:46,841
Ik had mijn sleutels...
O, daar zijn ze.

71
00:15:47,030 --> 00:15:49,061
Nog één.
- Dankjewel.

72
00:15:49,815 --> 00:15:51,555
Ik heb ze. Wegwezen.

73
00:15:51,607 --> 00:15:55,478
Ik heb een belangrijke vergadering en ik kom
nergens zonder deze sleutels, begrijp je?

74
00:15:55,508 --> 00:15:56,708
Dankuwel.

75
00:16:09,152 --> 00:16:10,818
Wat?

76
00:16:11,456 --> 00:16:13,757
Als we in de lobby bleven,

77
00:16:14,194 --> 00:16:16,195
waarom laat je me dan dit pak dragen?

78
00:16:16,702 --> 00:16:19,507
Omdat er geen
trainingsbroekmaandag bestaat.

79
00:16:22,027 --> 00:16:23,272
Je mag rijden.

80
00:16:52,144 --> 00:16:56,567
Ik heb liever classic rock, country is
beter voor de ziel, denk je niet?

81
00:16:56,694 --> 00:16:58,240
Hoe heb je me gevonden?

82
00:16:59,744 --> 00:17:02,620
Ik heb nogal specialistisch werk bij de FBI.

83
00:17:02,645 --> 00:17:08,098
Ik ben een soort fixer, dus
ik onderzoek dode en vermiste agenten.

84
00:17:08,582 --> 00:17:12,188
Natuurlijk zijn de vermisten ook bijna
altijd dood.

85
00:17:12,813 --> 00:17:14,332
Zoals Jim Racine?

86
00:17:15,428 --> 00:17:19,305
Ik vond zijn lichaam bij een oude boerderij
ten noorden van New York.

87
00:17:19,889 --> 00:17:23,233
Echt?
- Wat er nog over was.

88
00:17:23,722 --> 00:17:25,635
Hij was aardig verbrand.

89
00:17:27,167 --> 00:17:32,727
Maar de kogel die hem doodde niet.
- Glock 9 mm?

90
00:17:34,642 --> 00:17:40,131
Nee .308 geweerkogel.
- Interessant, niet?

91
00:17:42,469 --> 00:17:45,981
Niet zo interessant als het drie centimeter
dikke dossier dat hij bijhield over.

92
00:17:46,727 --> 00:17:50,971
Het blijkt dat de grote onbekende
diamantdief van de NYPD

93
00:17:50,996 --> 00:17:56,140
de nieuwe sheriff van Banshee,
Pennsylvania is.

94
00:17:57,651 --> 00:18:01,833
Dat is nogal een sprong.
- Misschien, maar het verhaal wordt beter.

95
00:18:02,723 --> 00:18:05,774
Vooral het deel over de kerk,
het vuurgevecht.

96
00:18:07,315 --> 00:18:11,153
Er was nogal wat lef voor nodig
om dat bij Rabbit te flikken.

97
00:18:11,590 --> 00:18:14,910
En als ik denk aan een ex-gevangene
die zich voordoet als sheriff,

98
00:18:14,951 --> 00:18:19,338
goed, dan denk ik dat dat
misschien hetzelfde lef is.

99
00:18:22,368 --> 00:18:25,750
Ik ben vereerd, maar je verspilt je tijd.

100
00:18:29,260 --> 00:18:31,806
Daar weet jij wel iets van, niet?

101
00:18:33,364 --> 00:18:36,640
Ik begrijp het niet.
Je kon overal naartoe toen je vrij kwam.

102
00:18:36,671 --> 00:18:39,654
Je zou een zwart strand ergens
in het paradijs hebben kunnen zoeken,

103
00:18:39,711 --> 00:18:42,513
elke avond een nieuwe goudbruine señorita.

104
00:18:42,633 --> 00:18:44,401
Mijn God, dat is wat ik zou doen.

105
00:18:44,701 --> 00:18:47,713
Maar jij niet.
Nee, jij kwam naar Banshee.

106
00:18:47,749 --> 00:18:52,264
Je speelde toneel vlakbij de vrouw
die 15 jaar van je leven gestolen heeft.

107
00:18:53,490 --> 00:18:56,492
Ze moet wel wat zijn.

108
00:18:57,638 --> 00:19:01,220
Of anders zoek je nog meer straf.

109
00:19:03,918 --> 00:19:08,327
Wat denk jij?
- Ik denk dat je te veel praat.

110
00:19:10,824 --> 00:19:13,072
Dat is wat mijn derde ex-vrouw ook zei.

111
00:19:20,800 --> 00:19:23,814
Kom eruit.
- Laat je me gaan?

112
00:19:23,878 --> 00:19:26,246
Nee, ik laat je pissen.

113
00:19:26,779 --> 00:19:29,181
Het is nog een eind naar de stad.
We stoppen niet meer.

114
00:19:29,214 --> 00:19:31,949
Ik hoef niet.
- Ik vraag niks. Schiet op.

115
00:19:32,244 --> 00:19:34,756
En als je iets probeert...
- Ja, dan schiet je. Ik snap het.

116
00:19:34,781 --> 00:19:36,124
Kom op.

117
00:19:45,960 --> 00:19:47,410
Weet je wat?

118
00:19:48,269 --> 00:19:50,303
Ik ben van gedachten veranderd.
- Wat dan?

119
00:19:50,510 --> 00:19:52,466
Ik denk dat ik niet terug
naar New York wil.

120
00:19:53,973 --> 00:19:58,146
Je doet net of je kunt kiezen.
- Nou... er is altijd een keuze.

121
00:20:22,497 --> 00:20:24,386
Ik wil een overval melden

122
00:20:24,417 --> 00:20:28,286
in het Capital Diamond magazijn.
211 Saw Mill River Road.

123
00:20:30,685 --> 00:20:34,614
Ik ben Detective Julias Bonner.
Mijn team heeft je vanavond gepakt.

124
00:20:35,293 --> 00:20:37,988
Gefeliciteerd.
- Je bent slim genoeg om te weten

125
00:20:38,037 --> 00:20:40,489
dat je werkgever je verraden heeft.

126
00:21:22,416 --> 00:21:23,995
Mag ik?

127
00:22:43,136 --> 00:22:45,486
Kan ik u iets te drinken
aanbieden terwijl u wacht?

128
00:22:49,399 --> 00:22:51,575
Koffie? Thee?

129
00:22:53,049 --> 00:22:54,748
Iets sterkers?

130
00:23:20,517 --> 00:23:25,073
Zoals ik het zie ga je de bak in
na dit gesprek.

131
00:23:25,145 --> 00:23:28,614
Het duurt jaren voor je naar huis kunt.

132
00:23:39,067 --> 00:23:40,797
Tijd om wakker te worden, lul.

133
00:23:45,002 --> 00:23:46,702
Daar is hij.

134
00:24:06,476 --> 00:24:08,302
Sorry dat ik je heb laten wachten.

135
00:24:09,487 --> 00:24:14,071
Ik hoop dat mijn medewerkers het
gezellig gemaakt hebben.

136
00:24:14,640 --> 00:24:16,418
Zoals u ziet,

137
00:24:16,443 --> 00:24:21,402
is comfort een prioriteit
voor een man van mijn afmetingen.

138
00:24:22,041 --> 00:24:26,361
Een beetje reizen is onvermijdelijk,
maar auto's, bestelauto's, vliegtuigen,

139
00:24:26,388 --> 00:24:28,974
zijn allemaal ongemakkelijk voor mij.

140
00:24:30,166 --> 00:24:32,485
Je zou af en toe eens wat sla kunnen eten.

141
00:24:34,726 --> 00:24:39,458
Ik denk dat dikke grappen ons te min zijn.
- Dat is moeilijk te zeggen

142
00:24:40,400 --> 00:24:42,855
aangezien ik geen idee heb wie je bent.

143
00:24:54,533 --> 00:24:59,075
Mijn naam is Raymond Walton Brantley.

144
00:25:01,721 --> 00:25:04,201
Brantley, van hem heb je toch geld gestolen?

145
00:25:04,230 --> 00:25:08,185
Ik zag wat ik niet mocht zien.
Brantley is een paranoïde gek.

146
00:25:08,661 --> 00:25:11,003
Ja?
Nee?

147
00:25:12,109 --> 00:25:13,477
Misschien?

148
00:25:14,733 --> 00:25:19,654
Het enige wat ik zeker weet over jou
is wie je niet bent.

149
00:25:20,501 --> 00:25:23,325
En je bent niet Lucas Hood.

150
00:25:25,525 --> 00:25:27,350
Klopt dat?

151
00:25:29,839 --> 00:25:33,609
Het is oke.
Ondanks een bijzonder vervelend pak slaag,

152
00:25:33,677 --> 00:25:37,776
bleef Agent Phillips hier,
van de rattenbrigade van de FBI,

153
00:25:37,801 --> 00:25:41,364
zo stil als een muis.

154
00:25:44,149 --> 00:25:46,227
Waar is Jason Hood?

155
00:25:47,474 --> 00:25:50,709
Ik heb geen idee wie dat is.
- Echt?

156
00:25:50,897 --> 00:25:53,565
Ja.
Nee.

157
00:25:54,847 --> 00:25:56,047
Misschien.

158
00:25:57,742 --> 00:26:00,412
Ik... hij is dood.

159
00:26:01,846 --> 00:26:04,508
Hij is dood.
Hij is do...

160
00:26:10,471 --> 00:26:12,399
Geef mij Jason Hood

161
00:26:13,447 --> 00:26:18,300
en Agent Phillips zal je nooit
meer ongemak bezorgen.

162
00:26:18,629 --> 00:26:22,649
Eerlijk, ik heb me nooit echt
zorgen gemaakt over Agent Phillips.

163
00:26:23,314 --> 00:26:26,453
Dus als je je lul daar ergens kunt vinden,
geef er dan een slinger aan.

164
00:26:29,031 --> 00:26:31,129
Als ik jou was,

165
00:26:31,154 --> 00:26:37,131
zou ik eens goed nadenken
over je fragiele onderhandelingspositie.

166
00:26:42,269 --> 00:26:44,460
Misschien heb je een meisje...

167
00:26:46,457 --> 00:26:51,174
die alleen in het donker wacht,
zich afvragend wat er gebeurd is.

168
00:27:24,747 --> 00:27:27,236
Ik zei al dat ik Proctor's huis
onder handen moest nemen.

169
00:27:27,607 --> 00:27:30,876
Je zult je kans snel genoeg krijgen.
- Dat zeg je steeds.

170
00:27:31,681 --> 00:27:33,714
Laat me hem raken waar het pijn doet.

171
00:27:34,041 --> 00:27:38,588
We tonen Proctor dat we de baas zijn.
- Je bent nog niet klaar.

172
00:27:39,648 --> 00:27:41,316
Ik zeg het niet nog eens.

173
00:27:44,520 --> 00:27:46,053
Chayton.

174
00:27:50,892 --> 00:27:52,525
Gaan jullie even weg.

175
00:27:54,569 --> 00:27:55,927
Tommy.

176
00:28:00,028 --> 00:28:02,380
Ik ben hier sinds onze schooltijd
niet meer geweest.

177
00:28:03,013 --> 00:28:04,992
Je had niet moeten komen.

178
00:28:08,474 --> 00:28:10,425
Waarom heb je die geweren
gestolen, Chayton?

179
00:28:11,139 --> 00:28:14,023
Ik zou bijna denken dat je een leger
aan het trainen was.

180
00:28:14,269 --> 00:28:18,005
Maar dat zou gek zijn, toch?
- Gek.

181
00:28:19,779 --> 00:28:24,670
Gek is waardoor het reservaat zo corrupt
als de buitenwereld begint te worden.

182
00:28:24,762 --> 00:28:26,911
Hoeveel...
- Maar dat is net wat Longshadow

183
00:28:26,940 --> 00:28:28,629
en George Hunter gedaan zouden hebben.

184
00:28:29,151 --> 00:28:31,852
Ze noemen ons outlaws, bendeleden.

185
00:28:32,199 --> 00:28:33,907
Ze behandelden ons
alsof we het probleem waren.

186
00:28:33,945 --> 00:28:36,291
Omdat je geweld als de oplossing beschouwt.

187
00:28:36,316 --> 00:28:39,276
Ik doe alles om ons land
tegen mannen als Proctor te beschermen.

188
00:28:39,429 --> 00:28:43,151
Je doet alleen je eigen volk meer pijn.
- Dit is groter dan één persoon.

189
00:28:44,166 --> 00:28:47,455
Vertel dat aan de dode Redbone die
ze uit Proctor's zwembad gehaald hebben.

190
00:28:47,543 --> 00:28:51,113
Of de andere op de IC.
- Slachtoffers van een rechtvaardige oorlog.

191
00:28:57,557 --> 00:29:01,805
Toen we kinderen waren en jij en Tommy
bij ons kwamen wonen,

192
00:29:04,105 --> 00:29:05,833
was je zo verlegen.

193
00:29:07,226 --> 00:29:08,726
Zo zacht.

194
00:29:11,680 --> 00:29:15,906
Ik zei iedereen dat je mijn echte broer was
omdat ik wilde dat het waar zou zijn.

195
00:29:19,358 --> 00:29:21,158
Nu herken ik je nauwelijks.

196
00:29:44,225 --> 00:29:47,682
Je kunt goed tegen een pak slaag.
Dat geef ik toe.

197
00:29:52,396 --> 00:29:54,085
Waarom zeg je niet gewoon de waarheid?

198
00:29:54,604 --> 00:29:56,824
Hij weet dat je liegt.
- Hij weet niks.

199
00:29:57,330 --> 00:29:59,531
Hij denkt dat ik lieg.
- Wat is het verschil?

200
00:29:59,896 --> 00:30:02,631
Kom op, Agent Phillips,
dat is standaard psycho-protocol.

201
00:30:03,563 --> 00:30:07,626
Je kunt alleen een fysiek voordeel krijgen
door een psychologisch voordeel te halen.

202
00:30:07,701 --> 00:30:08,901
Zie je wel.
Je weet het nog.

203
00:30:09,252 --> 00:30:12,237
Ja, die les heb ik in Quantico gemist.
- Nee, dat heb je niet.

204
00:30:16,464 --> 00:30:20,747
Je kunt zoveel mindgames spelen als je wilt,
maar we gaan hier vanavond niet levend weg.

205
00:30:20,772 --> 00:30:21,988
Dat weet je toch wel?

206
00:30:22,014 --> 00:30:25,268
Zoals ik het zie, ben ik hier beter af
dan achter in je auto.

207
00:30:25,364 --> 00:30:29,453
Als dat echt waar is, moet je jezelf afvragen
hoe verkloot je universum werkelijk is.

208
00:30:30,071 --> 00:30:31,979
Die gedachte is bij me opgekomen.

209
00:30:32,808 --> 00:30:36,695
Ik heb aardig wat verwrongen geesten
gekraakt in mijn tijd, maar jij...

210
00:30:36,932 --> 00:30:39,000
Je geeft niet op, of wel soms?

211
00:30:39,837 --> 00:30:42,300
Absoluut niet.

212
00:30:55,120 --> 00:30:56,651
Waar waren we gebleven?

213
00:30:57,322 --> 00:30:59,297
Je vroeg me net naar Jason Hood.

214
00:30:59,680 --> 00:31:03,708
Jij zei dat ik de pleuris kon krijgen.
- We zijn weer bijgepraat.

215
00:31:37,324 --> 00:31:38,859
Ik vermoord je verdomme.

216
00:32:09,473 --> 00:32:12,708
Emily, met mij.
Ik bel zomaar even.

217
00:32:15,085 --> 00:32:17,073
Bel me even terug, wil je?

218
00:32:18,435 --> 00:32:20,478
Is alles in orde?
- Kon niet beter.

219
00:32:21,280 --> 00:32:23,230
Ik kap ermee voor vandaag.

220
00:32:23,706 --> 00:32:27,424
Nog iets van Hood gehoord?
- Nee, niets.

221
00:32:30,138 --> 00:32:32,450
We moeten maar een speelkamer
van zijn kantoor maken.

222
00:32:32,474 --> 00:32:35,861
Wat denk je?
- Ik ben eigenlijk best ongerust.

223
00:32:35,898 --> 00:32:38,880
Ik probeer hem al de hele dag te bereiken.
- Echt?

224
00:32:41,582 --> 00:32:43,182
Je papierwerk gaat nergens heen.

225
00:32:43,318 --> 00:32:44,952
Ga anders even bij hem thuis kijken.

226
00:32:45,420 --> 00:32:46,911
Ja?
- Ja.

227
00:32:48,749 --> 00:32:50,747
Bedankt, Brock.
- Geen probleem.

228
00:32:51,018 --> 00:32:53,018
Laat het me weten als je hem vindt.
- Doe ik.

229
00:32:54,090 --> 00:32:55,571
Ga je op stap?
- Ja.

230
00:32:55,779 --> 00:32:57,246
Iets leuks?

231
00:32:57,477 --> 00:33:01,280
Nee, gewoon een drankje met een oude vriend.

232
00:33:01,694 --> 00:33:03,776
Platinumm, waar ben ik mee bezig?

233
00:33:06,147 --> 00:33:07,514
Sorry.

234
00:33:08,806 --> 00:33:11,920
Er zijn ergere dingen
dan je geile ex-vrouw neuken.

235
00:33:11,945 --> 00:33:13,467
Nee, ik weet het.

236
00:33:14,381 --> 00:33:16,685
Er is altijd een keerzijde bij haar.
Je kent Emily niet.

237
00:33:16,727 --> 00:33:19,531
Niemand dwingt je om het nog met haar te doen.

238
00:33:20,225 --> 00:33:22,382
Dat is waar. Zeer zeker.

239
00:33:22,759 --> 00:33:25,766
Maar het is... ingewikkeld.

240
00:33:26,709 --> 00:33:30,896
Waarom wordt het elke keer als een man
zijn lul in een vreemde steekt ingewikkeld?

241
00:33:31,197 --> 00:33:33,666
Ik...
- Nee.

242
00:33:33,954 --> 00:33:38,157
Weet je, soms als ik...
- Je ex weet precies wat ze doet.

243
00:33:38,208 --> 00:33:40,509
Ze heeft je precies waar ze je hebben wil.

244
00:33:40,973 --> 00:33:44,192
Je maakt jezelf gek voor de kut van je ex.

245
00:33:44,694 --> 00:33:46,444
Ik weet het. Ik weet het.

246
00:33:46,720 --> 00:33:49,808
Je weet al wat je moet doen,
maar je gaat het niet doen.

247
00:33:52,209 --> 00:33:54,209
Je bent een wijze vrouw, Platinumm...

248
00:34:21,966 --> 00:34:23,428
Hé klootzak.

249
00:34:24,141 --> 00:34:26,475
Als je hem doodt krijg je nooit wat je wilt.

250
00:34:28,453 --> 00:34:30,288
Agent Phillips heeft gelijk.

251
00:34:35,383 --> 00:34:37,861
Ga je me vertellen waar hij is?

252
00:34:50,195 --> 00:34:52,029
Geef hem wat frisse lucht.

253
00:35:22,338 --> 00:35:25,107
Middag, deputy.
Iets te drinken?

254
00:35:25,475 --> 00:35:27,709
Nee, dank je.
Heb je de sheriff gezien?

255
00:35:27,978 --> 00:35:30,462
Hij is vandaag niet geweest.
- Nee, helaas niet.

256
00:35:30,988 --> 00:35:33,192
Maar hij komt wel boven water.
Dat gebeurt altijd.

257
00:35:36,185 --> 00:35:37,854
Je kent hem toch vrij goed?

258
00:35:39,203 --> 00:35:41,316
Ik kan hetzelfde over jou zeggen.

259
00:35:42,573 --> 00:35:44,813
Is dat zo?
Dat weet ik nog niet zo zeker.

260
00:35:47,614 --> 00:35:52,246
Van sommige mensen kun je gehoord hebben
voordat je ze kent.

261
00:35:54,556 --> 00:35:58,410
Misschien. Of misschien klinkt dat
diepzinniger na een paar biertjes.

262
00:35:59,061 --> 00:36:00,511
Ja, dat zal vast wel.

263
00:36:02,999 --> 00:36:06,522
Goed, als je van hem hoort...
- Komt goed.

264
00:36:13,467 --> 00:36:15,802
Nu of nooit, mysterieuze man.

265
00:36:16,107 --> 00:36:17,942
Waar is Jason Hood?
- Hij is dood.

266
00:36:18,447 --> 00:36:19,894
Hij is dood. Dat zei ik toch.

267
00:36:19,951 --> 00:36:23,971
Waarom zou ik je geloven?
- Omdat ik hem vermoord heb.

268
00:36:26,275 --> 00:36:30,337
30 seconden. Als ik aan je twijfel
eindig je langs de weg.

269
00:36:32,188 --> 00:36:36,892
De jongen bood me 50 mille om je man
in het chique pak uit te schakelen.

270
00:36:36,953 --> 00:36:39,943
25 vooraf, 25 als het gedaan was.

271
00:36:40,623 --> 00:36:42,253
Heb jij Quentin vermoord?

272
00:36:43,638 --> 00:36:45,105
Het had wat voeten in de aarde...

273
00:36:47,119 --> 00:36:49,971
maar, ja.
- Ga verder.

274
00:36:50,523 --> 00:36:52,747
Dus nadat ik Quentin vermoord had,

275
00:36:53,609 --> 00:36:57,895
wilde Jason niet betalen
en dreigde hij me te verraden.

276
00:36:59,080 --> 00:37:02,334
Dus je vermoordde hem en nam het geld?
- Eerlijk is eerlijk.

277
00:37:07,566 --> 00:37:11,068
Waar is mijn geld nu?
- In Banshee.

278
00:37:11,381 --> 00:37:13,024
Alles?
- Ja.

279
00:37:17,512 --> 00:37:19,860
En hoeveel is dat precies?

280
00:37:22,405 --> 00:37:26,431
Brantley, hij handelt dit soort dingen
graag persoonlijk af.

281
00:37:27,140 --> 00:37:28,928
62.000.

282
00:37:31,104 --> 00:37:32,912
Ik breng je terug naar huis.

283
00:37:32,936 --> 00:37:37,088
Je zult me Jason Hood's lichaam tonen.
Je geeft me mijn geld terug.

284
00:37:37,356 --> 00:37:41,380
Wie zegt dat je me niet neerschiet
zodra je dat hebt?

285
00:37:42,494 --> 00:37:44,107
Je staat niet op de lijst.

286
00:37:52,638 --> 00:37:57,476
Blijkbaar ga ik ten zuiden van de grens
nadat ik mijn geld op heb gehaald.

287
00:37:58,342 --> 00:38:02,689
Helaas, Agent Phillips,
ligt uw huis niet op de route.

288
00:38:03,509 --> 00:38:06,463
Wanda, vraag Mr. Cole voorin
of hij wil stoppen.

289
00:38:06,970 --> 00:38:11,311
Mijn medewerkers zullen u begeleiden
naar uw volgende bestemming.

290
00:38:11,528 --> 00:38:15,590
Waar mag dat dan zijn?
- Veilige reis, Agent Phillips.

291
00:38:18,379 --> 00:38:19,880
Laten we gaan.

292
00:38:54,544 --> 00:38:59,139
Wanda, vraag Mr. Cole
om ons terug naar Banshee te brengen.

293
00:38:59,180 --> 00:39:00,980
De jongens halen ons later wel bij.

294
00:39:01,244 --> 00:39:05,787
En meng een drankje voor me.
Een ouderwetse Bulleit, met extra suiker.

295
00:39:06,026 --> 00:39:07,660
Meteen, Mr. Brantley.

296
00:39:20,305 --> 00:39:22,173
Je gaat terug de cel in.

297
00:39:22,328 --> 00:39:26,720
Er staat je acht tot tien jaar te wachten.
Het leven zoals jij het kent is voorbij.

298
00:39:55,973 --> 00:39:57,307
Ga uit de weg.

299
00:40:03,076 --> 00:40:04,551
Blijf liggen.

300
00:40:12,100 --> 00:40:13,789
Ga terug.
- Liggen.

301
00:40:14,078 --> 00:40:16,123
Controleer de achterkamertjes.
Haal iedereen eruit.

302
00:40:16,160 --> 00:40:20,063
Raven, met Brock.
Ik heb een 211 in het Savoy.

303
00:40:20,260 --> 00:40:24,764
Vijf aanvallers en mogelijk twee
dozijn burgers gegijzeld. Haast je.

304
00:40:55,572 --> 00:40:57,006
Sta op.

305
00:41:01,740 --> 00:41:03,141
Verdomme.

306
00:41:12,977 --> 00:41:14,878
Een echte jachthond, Quentin.

307
00:41:16,273 --> 00:41:18,396
Hij wist de besten te vinden.

308
00:41:19,804 --> 00:41:24,641
Vertel eens, hoe heb je hem verslagen?
- Nee, ik vertel je niets.

309
00:41:25,661 --> 00:41:30,489
Niet voordat je mij vertelt waarom je zo ver
gekomen bent voor een lul als Jason Hood.

310
00:41:30,926 --> 00:41:35,532
Een vent als jij reist niet het hele land door
voor 60 mille.

311
00:41:35,740 --> 00:41:39,409
Een vent als ik reist het hele land door
voor 50 cent.

312
00:42:13,953 --> 00:42:15,153
Begin maar te graven.

313
00:42:19,403 --> 00:42:21,438
Mijn lichaam heeft me in de steek gelaten.

314
00:42:21,665 --> 00:42:23,466
Ik heb het ook in de steek gelaten.

315
00:42:23,537 --> 00:42:26,338
Dingen die je voor lief neemt kan ik niet.

316
00:42:26,799 --> 00:42:30,890
Boodschappen doen,
of een maaltijd in een restaurant.

317
00:42:31,120 --> 00:42:33,454
Ik kan niet eens meer neuken.

318
00:42:34,073 --> 00:42:38,482
Maar een ding heb ik wel,
en dat is mijn grootboek.

319
00:42:39,052 --> 00:42:43,483
Ik doe mijn eigen boekhouding
en ik houd alles in balans.

320
00:42:43,932 --> 00:42:46,801
Geen decimale punt verkeerd.

321
00:42:47,891 --> 00:42:50,319
Het duivelse zit 'm in de details.

322
00:42:52,220 --> 00:42:57,499
De details zijn alles
wat een man als ik heeft.

323
00:42:58,331 --> 00:43:02,346
In dat geval wil je vast graag weten
wat Jason Hood's laatste woorden waren.

324
00:43:12,703 --> 00:43:14,482
Vertel me wat hij zei.

325
00:43:21,377 --> 00:43:26,569
Hij zei dat ik tegen je moest zeggen...
dat hij je dikke reet snel weer zal zien.

326
00:43:40,522 --> 00:43:42,478
Hierheen. Jij, wegwezen.
Wegwezen hier.

327
00:43:42,585 --> 00:43:44,828
Lopen.
- Liggen.

328
00:44:22,532 --> 00:44:24,033
Blijf hier.

329
00:44:27,057 --> 00:44:29,689
Wat doe je?
Nee.

330
00:45:07,572 --> 00:45:08,939
Neem jij 'm maar.

331
00:45:21,031 --> 00:45:22,566
Mr. Cole.

332
00:45:22,807 --> 00:45:25,675
Wanda, waar zijn de patronen?
- Rechts, onderin het kastje.

333
00:45:30,040 --> 00:45:32,008
Kijk niet naar me.
- Nee.

334
00:45:32,536 --> 00:45:34,877
Iedereen luisteren.
Luister.

335
00:45:36,438 --> 00:45:39,833
We zijn hier niet om jullie te doden.
Maar als ik hier klaar ben...

336
00:45:41,251 --> 00:45:43,173
moeten jullie een nieuwe baan zoeken.

337
00:45:43,848 --> 00:45:47,535
Laat je wapens vallen. Handen in de lucht.
Niet doen. Haal het niet in je hoofd.

338
00:45:49,040 --> 00:45:50,511
Geen beweging.

339
00:45:51,857 --> 00:45:53,637
Ik zei: laat je wapens vallen.

340
00:45:56,124 --> 00:46:00,340
Als dat mes nog dichter bij haar nek komt,
schiet ik je door je kop.

341
00:46:40,720 --> 00:46:42,101
Wanda.

342
00:47:37,450 --> 00:47:39,673
Sheriff's Department.
Leg jullie wapens neer, nu.

343
00:48:20,663 --> 00:48:23,132
Tommy. Tommy, Billy Raven hier.

344
00:48:23,728 --> 00:48:27,197
Als jullie je nu overgeven
raakt er niemand anders gewond.

345
00:48:27,382 --> 00:48:29,105
Niemand behalve jij, juut.

346
00:48:39,269 --> 00:48:41,859
Verdomme, Tommy.
Je moet naar me luisteren.

347
00:48:44,761 --> 00:48:46,061
Nee.

348
00:49:00,777 --> 00:49:02,968
Alma, we hebben Eerste Hulp nodig
bij het Savoy.

349
00:49:03,746 --> 00:49:05,405
Ik kijk de achterkamertjes na.

350
00:49:05,914 --> 00:49:07,415
Blijf stil liggen.
- Pleur op.

351
00:49:07,704 --> 00:49:10,130
Nee, dank je. Geen beweging.

352
00:49:10,394 --> 00:49:12,895
Raven, alles goed daar?
- Ja.

353
00:49:16,137 --> 00:49:17,907
Mes.

354
00:49:57,965 --> 00:49:59,832
Waar is Hood verdomme?

355
00:50:40,040 --> 00:50:41,552
Dat is diep genoeg.

356
00:50:48,604 --> 00:50:50,059
Draai je om.

357
00:50:57,576 --> 00:50:59,085
Jullie willen dit niet doen.

358
00:51:05,042 --> 00:51:07,340
Een federale agent vermoorden
betekent de naald.

359
00:51:09,530 --> 00:51:10,730
Vaarwel.

360
00:51:50,445 --> 00:51:53,433
Ik heb Racine niet vermoord.
- Ik weet het.

361
00:51:55,158 --> 00:51:56,798
Wat doe je dan verdomme hier?

362
00:51:57,814 --> 00:52:02,129
Ik was nieuwsgierig. Ik kreeg opdracht
om een vermiste agent te vinden.

363
00:52:03,751 --> 00:52:05,529
Jij maakt geen deel uit van dat verhaal.

364
00:52:06,135 --> 00:52:08,216
De FBI weet niets over jou.

365
00:52:10,021 --> 00:52:12,489
Waarom zou ik je dan niet
in dit gat achterlaten?

366
00:52:20,616 --> 00:52:22,884
Jezelf redden gaat je niet bepaald goed af.

367
00:52:23,487 --> 00:52:25,540
Daar moeten we allebei aan werken.

368
00:52:27,613 --> 00:52:28,975
Mee eens.

369
00:53:01,943 --> 00:53:03,143
Dus het is goed zo?

370
00:53:10,577 --> 00:53:12,045
Het is goed zo.

371
00:53:17,221 --> 00:53:18,673
Maar je moet weten

372
00:53:21,075 --> 00:53:23,020
dat ik iets moest doen om me in te dekken

373
00:53:23,093 --> 00:53:27,429
toen ik dacht dat je zou blijken te zijn
wie je niet was.

374
00:53:32,981 --> 00:53:34,394
Wat heb je gedaan?

375
00:53:49,430 --> 00:53:50,751
Sorry.

376
00:54:26,064 --> 00:54:27,976
We weten niet eens hoe we je moeten noemen.

377
00:54:43,012 --> 00:54:44,310
Wat is er?

378
00:54:47,446 --> 00:54:48,717
Wat?

379
00:54:51,676 --> 00:54:53,157
Godverdomme.

380
00:54:58,016 --> 00:55:02,223
Je leven, dat leven, is voorbij.

381
00:55:30,668 --> 00:55:32,402
Ik werk alleen.
- Nee dat doe je niet.

382
00:55:32,523 --> 00:55:34,923
Je had iemand bij je in dat gebouw.

383
00:55:35,255 --> 00:55:38,376
Jullie deden ook geen remote hack

384
00:55:38,410 --> 00:55:41,744
op een van de meest geavanceerde
beveiligingssystemen op de markt

385
00:55:41,829 --> 00:55:44,571
terwijl jullie vanaf het dak abseilden,
dus zoals ik het zie,

386
00:55:44,865 --> 00:55:48,200
waren er drie personen bij betrokken,
Mr. Rabbit niet meegerekend.

387
00:55:48,391 --> 00:55:52,876
Denk je dat ik voor een crimineel meesterbrein
werk die zichzelf Mr. Rabbit noemt?

388
00:55:53,027 --> 00:55:56,535
Ja, inderdaad, dat denk ik.
Geef me Rabbit.

389
00:55:56,822 --> 00:55:58,792
Geef hem aan mij en ik maak een deal met je.

390
00:55:59,016 --> 00:56:02,285
Misschien krijg je 18 maanden.
Je bent over een jaar vrij.

391
00:56:02,537 --> 00:56:06,206
Ik zou je getuigenbescherming bieden,
maar je hebt geen identiteit,

392
00:56:06,298 --> 00:56:09,147
dus mijn gok is dat je
geen nieuwe nodig hebt.

393
00:56:10,360 --> 00:56:11,727
Wie ben je verdomme?

394
00:56:15,420 --> 00:56:18,142
Vertaling: The Banshee Chapter
Sync: Dancing Bear

395
00:56:19,799 --> 00:56:24,584
Zoals ik het zie, weet je dat de gevangenis
aan de andere kant van dit gesprek wacht.

396
00:56:24,608 --> 00:56:27,980
Ik wilde je dossier opvragen. Dat is er niet.
We weten niet eens hoe we je moeten noemen.

397
00:56:28,457 --> 00:56:32,204
Je bent een geest.
Het leven zoals je het kent is voorbij.

398
00:56:32,411 --> 00:56:35,722
Het zal jaren duren voor je naar huis kunt.

399
00:56:36,131 --> 00:56:39,580
Je gaat terug de cel in,
en morgen rond deze tijd,

400
00:56:39,622 --> 00:56:42,556
wacht je in Rikers je proces af.

401
00:56:42,599 --> 00:56:45,743
Kom op, deze zaak stinkt
aan alle kanten naar Rabbit.

402
00:56:45,878 --> 00:56:49,932
Denk je dat ik voor een crimineel meesterbrein
werk die zich Mr. Rabbit noemt?

403
00:56:49,990 --> 00:56:53,514
Geef me Rabbit.
Geef hem aan me en ik maak een deal met je.

404
00:56:56,859 --> 00:57:00,171
Dit is voor de goede orde. Vermeld je naam.
- John Smith.

405
00:57:00,938 --> 00:57:03,106
Wat doe je?
Verneuk je me nu?

406
00:57:03,386 --> 00:57:04,586
Nee, jij verneukt mij.

407
00:57:04,695 --> 00:57:10,149
De deal is echt. Je zei dat je de deal wilde,
stomme klootzak.

408
00:57:10,385 --> 00:57:13,304
Misschien, maar ik ga verdomme
je werk niet voor je doen.

409
00:57:14,247 --> 00:57:16,047
Het is jouw begrafenis, lul.

