1
00:00:25,442 --> 00:00:31,442
This Little Piggy

2
00:00:36,014 --> 00:00:37,985
Dit is een belangrijk
moment voor Stewie.

3
00:00:38,319 --> 00:00:39,784
Belangrijk moment?
Kom op, Lois,

4
00:00:39,825 --> 00:00:41,825
hij gaat van de groene kamer
naar de paarse kamer.

5
00:00:41,830 --> 00:00:43,568
En we waren hier nog maar
vorige maand

6
00:00:43,602 --> 00:00:45,740
toen hij naar de groene kamer ging
van de gele kamer.

7
00:00:45,774 --> 00:00:47,207
Doe er me niet aan denken.

8
00:00:47,241 --> 00:00:49,284
Ik ga weer helemaal opnieuw
beginnen huilen.

9
00:00:49,318 --> 00:00:51,225
Ik heb op het werk gezegd
dat hij naar de dialyse moest,

10
00:00:51,259 --> 00:00:53,229
dus ik heb de hele dag
vrij gekregen.

11
00:00:53,263 --> 00:00:55,966
Stewie Griffin,
welkom in de paarse kamer.

12
00:00:59,169 --> 00:01:01,273
Kijk toch eens!
Zo moet de Tinnen Man

13
00:01:01,307 --> 00:01:04,011
zich dus gevoeld hebben
toen hij zijn hart kreeg.

14
00:01:04,045 --> 00:01:07,817
En wat jou betreft, Tinnen Man,
een 19 jarige uit Cincinnati

15
00:01:07,851 --> 00:01:10,352
is gisteren overreden door
een dronken bestuurder.

16
00:01:10,386 --> 00:01:12,784
En dus...heb jij nu
je hart.

17
00:01:12,818 --> 00:01:14,784
Weet u, het is me nu ineens
duidelijk

18
00:01:14,826 --> 00:01:17,362
dat ik het eigenlijk eerder
metaforisch bedoelde.

19
00:01:17,396 --> 00:01:19,730
Oh nee. Je zei dat
je een hart wou

20
00:01:19,764 --> 00:01:21,267
steeds opnieuw en opnieuw.

21
00:01:21,301 --> 00:01:23,468
Je hebt er dat hele
lied over gezongen.

22
00:01:23,502 --> 00:01:26,502
We hebben je helemaal naar boven
op de wachtlijst geduwd.

23
00:01:26,543 --> 00:01:29,006
Wat wil zeggen dat er een vader
van drie in  Nebraska zit

24
00:01:29,040 --> 00:01:31,176
die nu heel weinig kans heeft

25
00:01:31,217 --> 00:01:34,184
om er een te krijgen binnen
de komende 24 uur.

26
00:01:35,219 --> 00:01:37,985
Dus voel je daar maar heel goed over.

27
00:01:38,019 --> 00:01:40,956
Nu, wie wou dat brein
nu ook weer?

28
00:01:46,569 --> 00:01:49,340
"En toen Alexander de hele
omvang van zijn domein zag,

29
00:01:49,374 --> 00:01:51,880
weende hij, want er waren geen
werelden meer om te veroveren."

30
00:01:51,914 --> 00:01:53,891
Het is al goed, Stewie, dim
maar al wat.

31
00:01:53,925 --> 00:01:56,432
Je bent gewoon een nakomeling
van een generatie

32
00:01:56,466 --> 00:01:58,203
die hun kinderen bewieroken
voor twee keer niks.

33
00:01:58,237 --> 00:01:59,773
Iedereen krijgt altijd
wel ergens een prijs.

34
00:01:59,807 --> 00:02:01,408
Jij hebt nog nooit
een prijs gekregen.

35
00:02:01,442 --> 00:02:03,914
En wat dan met die kom waar
"Flinke Jongen" op staat?

36
00:02:03,948 --> 00:02:07,118
Die was van onze vorige hond.

37
00:02:07,152 --> 00:02:08,393
Hoi, hoe gaat ie?

38
00:02:08,427 --> 00:02:10,901
Ik stopte net deze taart in mijn
handtas voor een vriend.

39
00:02:10,935 --> 00:02:13,033
Luister eens, men vraagt dit
vast steeds opnieuw aan je,

40
00:02:13,075 --> 00:02:14,676
maar heb jij ooit
modellenwerk gedaan?

41
00:02:14,710 --> 00:02:16,816
Ik heb nog nooit eerder
op een foto gestaan.

42
00:02:16,850 --> 00:02:18,723
Ik doe niet alleen school
fotografie, weet je.

43
00:02:18,757 --> 00:02:21,061
Mijn echte passie is het ontdekken
van nieuw talent, zoals jij.

44
00:02:21,095 --> 00:02:23,063
Echt? U denkt
dat ik model kan staan?

45
00:02:23,097 --> 00:02:25,169
Tuurlijk. Jij hebt een
geweldige look.

46
00:02:25,203 --> 00:02:28,140
Hier is mijn kaartje. Bel me maar
als je interesse hebt.

47
00:02:28,174 --> 00:02:30,446
Wauw, ik een model!

48
00:02:30,480 --> 00:02:33,513
Nu ja, er zijn al gekkere
dingen gebeurd.

49
00:02:41,230 --> 00:02:44,093
En nu terug naar
Rocky Dennis de Bengel.

50
00:02:45,864 --> 00:02:47,333
Wat nu zeg?

51
00:02:47,367 --> 00:02:48,869
Oh, jij bent het.

52
00:02:48,903 --> 00:02:52,605
Mijn vrouw zei me dat ik me niet
meer kwaad op jou mag maken.

53
00:02:52,639 --> 00:02:55,275
Goed, tot straks.
Naar waar ga je?

54
00:02:55,309 --> 00:02:56,939
Ik heb een fotograaf ontmoet

55
00:02:56,973 --> 00:02:58,275
op Stewie zijn
school gisteren,

56
00:02:58,309 --> 00:03:00,475
en hij wil dat ik
model voor hem sta.

57
00:03:02,444 --> 00:03:04,450
Lois, stuur deze alsjeblieft
terug naar de fabrikant.

58
00:03:04,484 --> 00:03:06,650
Volgens mij zijn ze defect.
Oh, mijn God, Peter,

59
00:03:06,684 --> 00:03:08,713
heb jij nu net je eigen
oren afgerukt?

60
00:03:08,755 --> 00:03:10,049
Dat was de makkelijkste manier

61
00:03:10,091 --> 00:03:12,288
om haar te laten weten dat ze
wat belachelijks vertelde.

62
00:03:12,322 --> 00:03:13,953
Weet je, het zou
echt eens leuk zijn

63
00:03:13,995 --> 00:03:15,994
mochten jullie is een keer
in mij geloven.

64
00:03:16,028 --> 00:03:17,660
Jullie zijn
vreselijke ouders.

65
00:03:17,702 --> 00:03:19,964
Zelfs nog erger dan
John Edwards.

66
00:03:19,998 --> 00:03:21,804
Kinderen, we moeten praten.

67
00:03:21,838 --> 00:03:23,468
Jullie mama heeft kanker.

68
00:03:23,502 --> 00:03:25,636
En dat heeft me ongelooflijk
geil gemaakt.

69
00:03:25,670 --> 00:03:27,676
Verzorg jullie goed.

70
00:03:31,214 --> 00:03:33,011
Weet je, Brian, ik heb eens
goed nagedacht

71
00:03:33,045 --> 00:03:35,514
over wat je onlangs zei,
en ik besefte dat je gelijk hebt.

72
00:03:35,548 --> 00:03:37,849
Naar de paarse kamer gaan
is geen verwezenlijking.

73
00:03:37,883 --> 00:03:39,081
Stewie, wat doe jij hier nu?

74
00:03:39,115 --> 00:03:40,515
Ik vroeg Peter om mijn
manuscript te lezen,

75
00:03:40,554 --> 00:03:42,583
en hij zei dat hij met jou naar
de nier dialyse moest.

76
00:03:42,617 --> 00:03:43,918
Je hebt me alleszins aan het
denken gezet.

77
00:03:43,952 --> 00:03:46,423
Ik heb heel mijn leven in een
ivoren toren doorgebracht

78
00:03:46,457 --> 00:03:49,087
waar ik leerde van pop-up boeken
en machines met dieren geluiden,

79
00:03:49,121 --> 00:03:51,423
in plaats van de wereld
werkelijk te ondergaan.

80
00:03:51,457 --> 00:03:53,263
Daarom heb ik me dit aangeschaft.

81
00:03:53,297 --> 00:03:55,926
Ik ga een jaar vrij nemen,
de baan op gaan

82
00:03:55,967 --> 00:03:57,261
en het leven ten
volste beleven.

83
00:03:57,295 --> 00:03:58,431
Jij bent een baby.

84
00:03:58,465 --> 00:03:59,599
Hoe kon jij je een
auto veroorloven?

85
00:03:59,633 --> 00:04:01,535
Maak je niet druk, het
was een koopje.

86
00:04:01,569 --> 00:04:03,733
Je weet hoe goed ik ben in
onderhandelen.

87
00:04:03,775 --> 00:04:06,236
Goed, ik heb $ 50 voor
de eerste persoon

88
00:04:06,270 --> 00:04:08,542
met een paperclip
en rouge in zijn handtas.

89
00:04:08,576 --> 00:04:10,542
Monty, Monty!

90
00:04:10,576 --> 00:04:12,381
Paperclip en rouge!
Paperclip en rouge!

91
00:04:12,415 --> 00:04:13,708
Waarom heb jij rouge?

92
00:04:13,750 --> 00:04:15,550
Weet ik niet, dat zit al
tijden in mijn handtas.

93
00:04:15,581 --> 00:04:16,714
Waarom heb jij
een handtas?

94
00:04:16,748 --> 00:04:18,712
Voor de paperclips
en rouge, jij idioot!

95
00:04:18,746 --> 00:04:20,543
Wat ga je kopen
met die $50?

96
00:04:20,585 --> 00:04:22,248
Handtassen en rouge!

97
00:04:27,826 --> 00:04:29,558
Sorry dat ik uw
toilet zou vaak gebruik.

98
00:04:29,592 --> 00:04:30,789
Ik ben gewoon wat zenuwachtig.

99
00:04:30,823 --> 00:04:32,955
Je hebt niets om
zenuwachtig over te zijn.

100
00:04:32,989 --> 00:04:34,186
Dit gaat leuk worden.

101
00:04:34,228 --> 00:04:36,718
Nu goed, hier gaat ie dan.

102
00:04:39,924 --> 00:04:41,384
Prima, Meg,
terwijl we deze nemen,

103
00:04:41,418 --> 00:04:43,055
kunnen we ofwel
"Freeze Frame" afspelen

104
00:04:43,089 --> 00:04:44,718
ofwel "She Works Hard
for the Money."

105
00:04:44,760 --> 00:04:45,853
Welke verkies je?

106
00:04:45,887 --> 00:04:47,020
Kunnen we ze allebei spelen?

107
00:04:47,054 --> 00:04:48,857
Zeker.

108
00:04:58,962 --> 00:05:01,127
Wel, dat was een dom idee.

109
00:05:01,169 --> 00:05:03,032
Maar jij.. Je was fenomenaal.

110
00:05:03,066 --> 00:05:04,538
Vindt je dat echt?

111
00:05:04,572 --> 00:05:06,042
Hier, kom maar kijken.

112
00:05:06,076 --> 00:05:07,706
Ik vind dat ze prima geslaagd zijn.

113
00:05:12,581 --> 00:05:15,050
Wacht, Ben, zijn die allemaal
van mijn voeten?

114
00:05:15,084 --> 00:05:17,713
Wel, Meg, het zit zo,
mijn naam is trouwens Evan,

115
00:05:17,755 --> 00:05:20,889
er zijn veel mensen die goed geld
over hebben voor sexy voeten foto's.

116
00:05:20,923 --> 00:05:23,384
Voet-fetish porno sites
brengen veel geld op.

117
00:05:23,426 --> 00:05:25,223
Maar toen je me vroeg
om model te zijn,

118
00:05:25,257 --> 00:05:26,886
dacht ik dat je het over echt
modellenwerk had.

119
00:05:26,928 --> 00:05:28,389
Dit is echt modellenwerk.

120
00:05:28,423 --> 00:05:30,157
En jij zou onze volgende
grote ster kunnen worden.

121
00:05:30,191 --> 00:05:31,325
Echt waar?

122
00:05:31,358 --> 00:05:32,556
Ik weet het zo niet...

123
00:05:32,598 --> 00:05:34,227
Kom op, het zou geweldig
kunnen zijn.

124
00:05:34,261 --> 00:05:35,900
Je gaat heel veel
beroemdheden ontmoeten.

125
00:05:35,934 --> 00:05:37,228
Zoals Charles Barkley.

126
00:05:37,270 --> 00:05:38,396
Hoi, Meg.

127
00:05:38,438 --> 00:05:39,900
Jij hebt leuke
"voetsen."

128
00:05:39,934 --> 00:05:41,571
Ik wil ze beiden
in mijn mond steken

129
00:05:41,605 --> 00:05:44,066
en daarna een petsend geluid op
mijn kale hoofd met ze maken.

130
00:05:44,108 --> 00:05:46,033
We hebben een verdovingsgeweer
voor als hij te wild wordt.

131
00:05:57,376 --> 00:05:59,005
Meg, waarom ben jij
zo snel thuis?

132
00:05:59,039 --> 00:06:00,940
Ja, ik dacht dat je dat modellen
ding aan het doen was.

133
00:06:00,974 --> 00:06:01,940
Dat was ik.

134
00:06:01,974 --> 00:06:03,475
Maar wat...
Wat is er hier gaande?

135
00:06:03,509 --> 00:06:05,443
Niet dat het je
zaken zijn, Meg,

136
00:06:05,477 --> 00:06:07,949
maar dit is waarom wij al
zo lang getrouwd zijn.

137
00:06:07,983 --> 00:06:09,611
Wij doen dingen samen.

138
00:06:09,653 --> 00:06:11,451
Denk je dat 20 jaar
er zomaar komen?

139
00:06:11,484 --> 00:06:12,785
Nee, dat is niet zo.

140
00:06:12,819 --> 00:06:14,248
Vertel ons nu vlug over
je onzin,

141
00:06:14,282 --> 00:06:16,120
zodat ik je moeder kan
omploegen op de trap.

142
00:06:16,154 --> 00:06:17,784
Ja, wat voor foto shoot
was het?

143
00:06:17,818 --> 00:06:20,288
Namen ze een foto van je terwijl
je hele pizza op at

144
00:06:20,322 --> 00:06:21,792
naast een verbaasde Chef?

145
00:06:23,291 --> 00:06:26,466
Toevallig is het zo dat Evan
me een natuurtalent noemt

146
00:06:26,501 --> 00:06:28,803
en zegt dat ik heel succesvol
ga zijn.

147
00:06:28,837 --> 00:06:30,635
Hij denkt dat ik een beroemd
model kan worden.

148
00:06:30,669 --> 00:06:31,803
Jij, beroemd?

149
00:06:31,837 --> 00:06:32,970
Kom op zeg Meg.

150
00:06:33,004 --> 00:06:34,484
Jouw enige kans op roem zou
zijn

151
00:06:34,507 --> 00:06:35,840
als de hond bij "Frasier."

152
00:06:35,874 --> 00:06:38,839
Maar natuurlijk heb ik respect
voor mijn vader. Hij is dierenarts.

153
00:06:39,872 --> 00:06:41,341
Niet dat soort dierenarts.

154
00:06:46,181 --> 00:06:48,978
Naar waar gaan
we nu eigenlijk?

155
00:06:49,012 --> 00:06:51,314
Brian, volgens heeft de baan
een manier om te zeggen

156
00:06:51,348 --> 00:06:52,714
waar je heen moet.

157
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Daar.

158
00:06:55,924 --> 00:06:57,721
Rhode Island
Folk Festival.

159
00:06:57,755 --> 00:06:59,489
De baan heeft gesproken.

160
00:06:59,523 --> 00:07:01,003
Dat klinkt zowaar nog
leuk ook.

161
00:07:01,027 --> 00:07:02,162
Zie je, Brian?

162
00:07:02,196 --> 00:07:03,827
Onze reis is meteen al
goed begonnen.

163
00:07:03,861 --> 00:07:05,660
In ieder geval veel beter dan
die bezinning waar we heen gingen

164
00:07:05,702 --> 00:07:07,868
met het Quahog
Baptisten Koor.

165
00:07:07,902 --> 00:07:11,700
Waarom tonen we onze bezoekers niet
hoe we zingen wat we zien, mensen?

166
00:07:11,741 --> 00:07:15,035
Zingen wat we zien,
zingen wat we zien.

167
00:07:15,077 --> 00:07:16,539
Broerder Roscoe,
wat zie je?

168
00:07:16,573 --> 00:07:18,538
Oh, ik zie
een Howard Johnson aanplakbord

169
00:07:18,580 --> 00:07:20,715
Zing wat je ziet

170
00:07:20,749 --> 00:07:22,716
Een ouwe hooischuur
die verf nodig heeft

171
00:07:22,750 --> 00:07:24,717
Zing wat je ziet

172
00:07:24,751 --> 00:07:26,718
Jongen in een truck
te jong om te rijden

173
00:07:26,752 --> 00:07:28,222
Zing wat je ziet

174
00:07:28,256 --> 00:07:29,222
Brian!

175
00:07:29,256 --> 00:07:30,391
Oh, euh, euh...

176
00:07:30,425 --> 00:07:31,591
Auto?

177
00:07:31,625 --> 00:07:32,991
Komaan.

178
00:07:33,033 --> 00:07:37,030
Laten we gewoon zien wat we zien
en dat voor onszelf houden.

179
00:07:40,840 --> 00:07:41,966
Hey, Evan.

180
00:07:42,008 --> 00:07:43,438
Oh, goed, Meg,
je bent hier.

181
00:07:43,472 --> 00:07:46,541
Neem een paar vuile sokken en
kom naar de kuip met dode muizen.

182
00:07:46,575 --> 00:07:48,373
Eigenlijk, Evan,

183
00:07:48,407 --> 00:07:49,846
heb ik hier over
zitten nadenken,

184
00:07:49,880 --> 00:07:52,350
en ik ben niet zeker dat een
voet-fetish model zijn iets voor mij is.

185
00:07:52,384 --> 00:07:53,350
Wat?

186
00:07:53,384 --> 00:07:54,350
Je kunt niet stoppen.

187
00:07:54,384 --> 00:07:55,685
Je bent een instant
sensatie geworden.

188
00:07:55,719 --> 00:07:56,780
Is dat zo?

189
00:07:59,792 --> 00:08:02,592
Je hebt 35,000 views
op een nacht gescoord.

190
00:08:02,626 --> 00:08:04,593
En geen een daarvan is verder
geraakt dan de vierde foto.

191
00:08:04,627 --> 00:08:05,627
Wat wil dat zeggen?

192
00:08:05,636 --> 00:08:06,602
Oh...

193
00:08:06,636 --> 00:08:07,636
Ze zijn gek op je.

194
00:08:07,637 --> 00:08:08,772
En kijk al deze
comentaren eens.

195
00:08:08,806 --> 00:08:09,806
"Wie is dit?"

196
00:08:09,808 --> 00:08:10,943
"Ze is prachtig."

197
00:08:10,977 --> 00:08:12,608
Een hoop anti-moslim gedoe.

198
00:08:12,643 --> 00:08:13,643
"Geweldige voeten."

199
00:08:13,652 --> 00:08:14,779
Je bengt een hit, Meg.

200
00:08:14,821 --> 00:08:17,453
Dat...
Dat is verbazend.

201
00:08:17,487 --> 00:08:19,792
Het gebeurd niet vaak dat er ook
maar iemand iets aardigs zegt

202
00:08:19,826 --> 00:08:21,296
over eender welk deel van me.

203
00:08:21,330 --> 00:08:23,463
Maar toch.. Ik...
Ik weet het niet.

204
00:08:23,497 --> 00:08:25,966
Het is porno. Ik had nooit gedacht
dat ik porno ging doen.

205
00:08:26,000 --> 00:08:27,934
Ik begrijp je
terughoudendheid, Meg.

206
00:08:27,968 --> 00:08:31,100
Het is daarom dat ik je ga verwarren
door het "erotiek" te noemen

207
00:08:31,134 --> 00:08:33,266
En trouwens, denk eens
aan al je fans.

208
00:08:33,300 --> 00:08:35,604
Als je het dan zo
weer stelt...

209
00:08:35,638 --> 00:08:39,306
Ik zou "Drizzlefoot321" niet
willen teleurstellen.

210
00:08:39,340 --> 00:08:41,641
Denk je echt dat ik het
in me heb, Evan?

211
00:08:41,675 --> 00:08:43,312
Tuurlijk heb je dat.

212
00:08:43,346 --> 00:08:46,143
Soms hebben mensen gewoon wat
aanmoedeging nodig om te slagen,

213
00:08:46,177 --> 00:08:48,679
zoals Jason Biggs zoals
kreeg van zijn grootvader.

214
00:08:48,713 --> 00:08:52,350
Jason, ik wil dat je me één
ding beloofd:

215
00:08:52,384 --> 00:08:54,350
zorg dat je steeds vergeetwaardig bent.

216
00:08:55,888 --> 00:08:57,718
Dat zal ik, opa.

217
00:08:59,192 --> 00:09:01,159
Hey, dit is een gewone
onaantrekkelijke kerel

218
00:09:01,193 --> 00:09:02,223
die niet beroemd is.

219
00:09:02,265 --> 00:09:04,233
Het is ons gelukt, opa.

220
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Wat doe je nu?

221
00:09:16,528 --> 00:09:17,823
Het is voor 18 jaar
en ouder, Brian.

222
00:09:17,857 --> 00:09:19,991
Aks ik binnen wil geraken,
moet ik er ook zo naar uit zien.

223
00:09:20,033 --> 00:09:22,665
Ik heb op geoefend op mijn
schretstaal.

224
00:09:22,699 --> 00:09:24,338
Zoals wanneer bijvoorbeeld
iemand tegen me aanloopt

225
00:09:24,372 --> 00:09:25,667
"Oh, geen probleemkes, gast."

226
00:09:25,709 --> 00:09:27,869
Stewie, er is altijd veel sex
en drugs bij dit soort gelegenheden.

227
00:09:27,880 --> 00:09:29,007
Ben je zeker dat
je hier klaar voor bent?

228
00:09:29,049 --> 00:09:30,344
Tuurlijk ben ik dat.

229
00:09:30,378 --> 00:09:32,679
Ik ben het beu om in mijn eigen
kleine wereldje te leven,

230
00:09:32,713 --> 00:09:34,687
zoals een of andere claustrofobische
schildpad.

231
00:09:38,725 --> 00:09:41,197
Hij bang vanbinnen,
hij bang vanbuiten.

232
00:09:45,302 --> 00:09:47,605
Oke, Brian, de sleutel tot
deze dingen is het vinden van

233
00:09:47,639 --> 00:09:49,408
een goede posistie om op de
de grond te zitten.

234
00:09:49,442 --> 00:09:51,282
Ik heb dat deken uit je
koffer genomen.

235
00:09:51,314 --> 00:09:53,776
Oh ja, dat oude kriebelige
koffer deken.

236
00:09:53,810 --> 00:09:55,113
Je brengt het mee, gebruikt
het één keer,

237
00:09:55,147 --> 00:09:57,820
en legt het daarna terug in de
koffer voor de rest van je leven.

238
00:09:59,992 --> 00:10:02,094
Oke, dit doet meteen al pijn
aan mijn heup.

239
00:10:02,128 --> 00:10:03,248
We kunnen eigenlijk evengoed
gewoon staan.

240
00:10:03,264 --> 00:10:04,494
Nee, we hebben het deken.

241
00:10:04,528 --> 00:10:06,493
Goed, even proberen zijdelings
steunend op de elleboog.

242
00:10:06,535 --> 00:10:07,661
Nee, dat doet pijn.

243
00:10:07,702 --> 00:10:08,901
Kriebelig deken.

244
00:10:08,935 --> 00:10:10,837
Oke, goed, eens proberen om
op mijn knieën te zitten.

245
00:10:10,871 --> 00:10:12,005
Oke, dat gaat goed.

246
00:10:12,039 --> 00:10:13,333
Nope. Euh...

247
00:10:13,375 --> 00:10:15,669
Op mijn handpalmen steunen tot
er vreemde tekeningen in komen.

248
00:10:15,711 --> 00:10:16,677
Nee.

249
00:10:16,711 --> 00:10:17,677
Helemaal achterover? Nope.

250
00:10:17,711 --> 00:10:19,005
Plat op de rug, strekken om
omhoog te kijken?

251
00:10:19,047 --> 00:10:20,173
Vreselijk.

252
00:10:20,215 --> 00:10:22,349
Ballen van de voeten, zwevende kont
zoals een Chinees?

253
00:10:22,383 --> 00:10:23,349
Nope.

254
00:10:23,383 --> 00:10:24,750
Prima, dan zal het staan worden.

255
00:10:30,965 --> 00:10:34,134
Ik zal je wat zeggen, Bri,
ik ben een grote fan van zomerjurken.

256
00:10:34,168 --> 00:10:36,407
Iedere vrouw ziet er goed
uit in een zomerjurk.

257
00:10:36,441 --> 00:10:38,735
Ja, gewoon even wachten op een
stevig briesje, toch?

258
00:10:38,777 --> 00:10:40,471
Stevig briesje weet je wel?

259
00:10:40,512 --> 00:10:42,207
Wat pruimpjes zien?

260
00:10:42,241 --> 00:10:44,480
Een klein petsje met de blote hand,
een klein kuipje?

261
00:10:44,514 --> 00:10:46,681
Yep, daarvoor zijn we hier.
Oke, Stewie.

262
00:10:46,715 --> 00:10:49,153
Ja. Gewoon even een klein test
kneepje, kijken wat ze doet.

263
00:10:49,187 --> 00:10:50,954
En dan helemaal omhoog
recht naar dat pruimpje.

264
00:10:53,124 --> 00:10:54,924
Wie is deze Stewie,
huh? Yeah.

265
00:10:54,966 --> 00:10:56,397
Ik zal je eens zeggen
wie deze Stewie is.

266
00:10:56,431 --> 00:10:57,551
Dit is de dag drinkende Stewie.

267
00:10:57,568 --> 00:10:59,168
Op patrouille voor pruimpjes.

268
00:10:59,202 --> 00:11:01,167
Pruimpjes! Yeah! Pruimpjes!

269
00:11:01,201 --> 00:11:03,238
Naar wat zit jij te kijken?

270
00:11:07,207 --> 00:11:09,109
Geweldig, alweer een hoofdstuk uit.

271
00:11:09,144 --> 00:11:12,444
Tijd om mezelf te belonen
met een trage, ontspannende ruk.

272
00:11:12,478 --> 00:11:15,043
Eens kijken.
Wat zal het vandaag zijn?

273
00:11:15,085 --> 00:11:17,578
Tijd voor het Rad van Porno.

274
00:11:20,957 --> 00:11:23,891
Prima, het zal voet fetish zijn.

275
00:11:26,599 --> 00:11:28,598
Wacht eens even.

276
00:11:37,274 --> 00:11:40,042
Oh, mijn God.

277
00:11:42,653 --> 00:11:45,713
Mama! Papa! Meg doet aan
voeten porno!

278
00:11:45,755 --> 00:11:47,687
Wat?! Oh, mijn God.

279
00:11:47,722 --> 00:11:50,287
Peter, onze kleine meid
doet aan pornografie!

280
00:11:50,321 --> 00:11:52,422
We moeten haar stoppen!
Wat is dat verdomme?

281
00:11:52,456 --> 00:11:54,758
Er staat daar een tekenfilm versie
van jij en ik die het doen.

282
00:11:54,792 --> 00:11:56,421
Wie heeft dat daar op gezet?

283
00:11:57,462 --> 00:11:58,588
Brian!
Stewie!

284
00:11:58,629 --> 00:12:00,091
Hey, hoe gaat ie, kerel?

285
00:12:00,125 --> 00:12:02,163
Wel, weet ik niet.
Vier verschillende groepen zeiden

286
00:12:02,197 --> 00:12:04,362
dat we een geweldig publiek waren,
dus zeg jij het maar.

287
00:12:04,396 --> 00:12:06,032
Ja, ik heb ook een behoorlijk
goede dag gehad.

288
00:12:06,066 --> 00:12:07,695
Mensen blijven maar bewusteloos
vallen en kotsen,

289
00:12:07,729 --> 00:12:09,491
en die kots is dan gewoon
gratis mee te nemen.

290
00:12:09,525 --> 00:12:10,529
Machtig.

291
00:12:10,563 --> 00:12:12,422
Plus, ik heb het meest verbazende
meisje ontmoet.

292
00:12:12,464 --> 00:12:14,325
Wel, dan zal ik je zeggen
dat ze dan

293
00:12:14,359 --> 00:12:15,679
het tweede meest verbazende
meisje hier moet zijn,

294
00:12:15,695 --> 00:12:18,061
want IK heb het meest verbazende
meisje ontmoet.

295
00:12:18,095 --> 00:12:19,862
Oh, daar heb je haar net.
Oh, daar heb je haar net.

296
00:12:19,903 --> 00:12:21,966
Hey, Stewie! Hey, Brian!

297
00:12:22,000 --> 00:12:23,301
Oh, gotver.

298
00:12:23,335 --> 00:12:27,106
Wacht, hoe kan een muziek festival
griet nu twee gasten leuk vinden?

299
00:12:30,674 --> 00:12:32,504
Zodra Meg daar deze deur
binnen komt,

300
00:12:32,538 --> 00:12:34,438
ga ik haar eens goed mijn
gedacht zeggen.

301
00:12:34,472 --> 00:12:36,109
Hoi, mam. Hoi, pap.

302
00:12:36,143 --> 00:12:38,444
Jij was heel de tijd
gewoon boven?

303
00:12:38,478 --> 00:12:40,379
Ik dacht dat al dat heen en weer
gestommel daarboven

304
00:12:40,413 --> 00:12:42,306
Junior Gorg was
van Freggle Rock.

305
00:12:42,348 --> 00:12:44,113
Is dat wat je echt dacht?

306
00:12:44,147 --> 00:12:45,777
Inderdaad.
Dat dacht ik echt.

307
00:12:45,811 --> 00:12:47,983
Meg, we weten dat je bezig bent
geweest met voeten porno,

308
00:12:48,017 --> 00:12:50,110
en dat gaat nu
meteen ophouden.

309
00:12:50,152 --> 00:12:52,781
Alsjeblieft zeg. Doe nu niet alsof
het jullie iets kan schelen.

310
00:12:52,815 --> 00:12:54,916
Godzijdank.

311
00:12:54,950 --> 00:12:56,651
Peter!

312
00:12:56,685 --> 00:12:57,987
Meg, het kan ons wel schelen.

313
00:12:58,021 --> 00:12:59,988
En we proberen je alleen
maar te beschermen.

314
00:13:00,022 --> 00:13:02,155
Maak je een grapje?
Het enige wat jullie deden

315
00:13:02,189 --> 00:13:04,627
was iedereen uitlachen die sugereerde
dat ik model kan zijn.

316
00:13:04,661 --> 00:13:05,963
Maar raad eens?

317
00:13:05,997 --> 00:13:08,957
Er zijn mensen die me
mooi vinden.

318
00:13:08,991 --> 00:13:10,690
Dat is voor mij.

319
00:13:10,724 --> 00:13:14,085
Ik ga naar een groots feest
dat voor mij gehouden wordt.

320
00:13:14,127 --> 00:13:17,956
Meg, waag het niet door de deur
te gaan of je hebt huisarrest.

321
00:13:27,399 --> 00:13:29,630
Ik kan niet geloven dat onze
dochter een porno ster is!

322
00:13:29,664 --> 00:13:31,631
Nu ja, porno actrice.

323
00:13:31,665 --> 00:13:34,969
Laten we niet overdrijven in onze
Kerst nieuwsbrief, Lois.

324
00:13:39,873 --> 00:13:41,237
Peter, we moeten
iets doen.

325
00:13:41,271 --> 00:13:43,908
Onze dochter is net vertrokken
naar een ranzige voeten porno fuif.

326
00:13:43,942 --> 00:13:46,739
Ik hebt gevoel dat we tegenwoordig
voor minder dingen uitgenodigd worden.

327
00:13:46,773 --> 00:13:48,705
We moeten uitvissen
waar dat feestje is

328
00:13:48,739 --> 00:13:50,208
en Meg daar
weg halen!

329
00:13:50,242 --> 00:13:51,975
Je hebt gelijk.
Wat is er toch gebeurd?

330
00:13:52,009 --> 00:13:54,802
Het lijkt nog maar gisteren
dat ze geboren werd.

331
00:13:54,844 --> 00:13:56,841
Mr. Griffin, zou u de navelstreng
willen doorknippen?

332
00:13:56,875 --> 00:13:58,438
Zeker.

333
00:13:58,472 --> 00:14:02,502
Oke, dat was niet de navelstreng
en nu heeft u een meisje.

334
00:14:09,602 --> 00:14:11,609
Oke, Brian, dus we hebben onze
ogen op hetzelfde meisje.

335
00:14:11,643 --> 00:14:13,505
Er is geen enkele reden om hier
niet hofelijk mee om te gaan.

336
00:14:13,547 --> 00:14:14,745
Zeker weten.

337
00:14:14,779 --> 00:14:16,943
Onze vriendschap is veel belangrijker
dan wat voor meid dan ook.

338
00:14:16,975 --> 00:14:18,004
Hey, jongens.

339
00:14:18,046 --> 00:14:19,244
Ik heb ons wat
te eten gehaald.

340
00:14:19,278 --> 00:14:20,340
Oh, geweldig.

341
00:14:20,382 --> 00:14:21,611
Vermeng gewoon Brian zijn
pil er in

342
00:14:21,645 --> 00:14:23,577
en smeer het op het gras,
dan is hij er klaar voor.

343
00:14:23,611 --> 00:14:24,839
Oh nee, hij maakt een grapje.

344
00:14:24,881 --> 00:14:27,073
Ik ben perfect bekwaam om een
pil in te slikken.

345
00:14:41,709 --> 00:14:42,970
Jawel, meteen naar binnen.

346
00:14:43,012 --> 00:14:45,105
Nu, Stewie, wil je vandaag
je eten zien

347
00:14:45,146 --> 00:14:46,840
als een vliegtuig
of een tover bus?

348
00:14:46,874 --> 00:14:49,774
Jullie twee zijn zo
cool en grappig.

349
00:14:49,808 --> 00:14:51,374
Brian in het bijzonder.

350
00:14:51,415 --> 00:14:53,812
Heb je toevallig zijn tweet
gelezen over "jumbo scampi"?

351
00:14:54,846 --> 00:14:56,042
Gewoon een klein beetje de kop op.

352
00:14:56,084 --> 00:14:57,378
Stewie gilt nog steeds,
"Wat gebeurd er?"

353
00:14:57,412 --> 00:14:58,745
als hij een erectie krijgt.

354
00:14:58,779 --> 00:15:00,816
Dit is zo leuk om tijd met
elkaar door te brengen.

355
00:15:00,850 --> 00:15:02,382
Brian, waarom toon je
Cassandra niet

356
00:15:02,416 --> 00:15:03,517
je Boost
Mobiel?

357
00:15:03,551 --> 00:15:04,685
Stewie heeft AIDS.

358
00:15:04,719 --> 00:15:06,748
Jongens, jongens, er is geen
reden om ruzie te maken.

359
00:15:06,782 --> 00:15:08,186
Ik heb trouwens geen AIDS.

360
00:15:08,220 --> 00:15:09,481
Meer zelfs...

361
00:15:09,515 --> 00:15:12,551
Ik zat er aan te denken dat we
misschien een triootje kunnen doen.

362
00:15:12,585 --> 00:15:14,751
Een..triootje?

363
00:15:16,153 --> 00:15:17,223
Ik doe mee.
Jawel, helemaal.

364
00:15:17,257 --> 00:15:18,222
Echt?

365
00:15:18,256 --> 00:15:19,894
Cool! We doen het.

366
00:15:22,093 --> 00:15:23,691
Ik meen het, man.
Ik ga dit doen.

367
00:15:23,725 --> 00:15:24,892
Ik ook.
Laat maar komen.

368
00:15:24,926 --> 00:15:25,926
Twijfel niet aan me, Brian.

369
00:15:25,934 --> 00:15:26,994
Ik geef nooit af.

370
00:15:27,028 --> 00:15:29,362
Zoals Boppo, de opblaasbare
boks clown.

371
00:15:29,396 --> 00:15:31,065
Je zit in grote problemen, Boppo.

372
00:15:31,099 --> 00:15:33,468
We zeiden je neer te gaan
in de derde ronde,

373
00:15:33,502 --> 00:15:35,007
en je bleef maar recht
krabbelen.

374
00:15:35,041 --> 00:15:36,407
Geef hem er van
langs, jongens.

375
00:15:42,551 --> 00:15:43,517
Hij is een echte taaie, baas.

376
00:15:43,551 --> 00:15:44,551
Ik zal het wel doen.

377
00:15:46,182 --> 00:15:47,147
Boppo!

378
00:15:47,181 --> 00:15:48,347
Rustig aan nu, maatje!

379
00:15:48,389 --> 00:15:49,850
We waren gewoon maar wat
met je aan het dollen.

380
00:15:49,884 --> 00:15:51,649
Ja, we wouden
je geen pijn doen.

381
00:15:56,825 --> 00:15:58,022
Boppo!

382
00:15:58,056 --> 00:15:59,925
We hebben heel de
buurt omsingeld!

383
00:15:59,959 --> 00:16:02,124
We weten allemaal
hoe dit gaat aflopen!

384
00:16:02,158 --> 00:16:04,123
Kom naar buiten met
je handen omhoog, kerel!

385
00:16:15,857 --> 00:16:17,726
Goed, laten we eerst wat basis
regels afspreken.

386
00:16:17,760 --> 00:16:19,632
Jij neemt haar linkerkant,
ik haar rechter.

387
00:16:19,666 --> 00:16:20,761
Wat?

388
00:16:20,802 --> 00:16:22,168
Wacht, wat dacht je van
boven en onderkant,

389
00:16:22,202 --> 00:16:23,295
of voorkant en achterkant?

390
00:16:23,337 --> 00:16:24,831
En als ik nu
hoofd, schouders,

391
00:16:24,873 --> 00:16:26,766
knie en teen
knie en teen neem?

392
00:16:26,800 --> 00:16:27,934
Goed, die kan
je krijgen.

393
00:16:27,968 --> 00:16:30,604
U gaf net de hele
prijzenwinkel weg, meneer.

394
00:16:30,638 --> 00:16:32,108
Zijn jullie klaar jongens?

395
00:16:33,973 --> 00:16:35,739
Want ik wel.

396
00:16:37,510 --> 00:16:39,813
Wat gebeurt er?!

397
00:16:43,151 --> 00:16:45,886
Is... is dit...
is dit voorspel?

398
00:16:45,920 --> 00:16:47,086
Ze is dood.

399
00:16:47,128 --> 00:16:48,926
Ik geloof dat ze een
overdosis nam.

400
00:16:48,960 --> 00:16:50,095
Het is niet omdat
ze nu uit is

401
00:16:50,129 --> 00:16:51,696
dat heeft feestje
ook voorbij is.

402
00:16:51,730 --> 00:16:53,697
Ja, toch wel.
We moeten maken dat we weg zijn.

403
00:16:53,731 --> 00:16:55,034
Wat? We kunnen haar hier
niet gewoon achter laten.

404
00:16:55,068 --> 00:16:56,034
Ze had niemand.

405
00:16:56,067 --> 00:16:57,633
Geen familie,
geen vrienden.

406
00:16:57,675 --> 00:16:59,072
Echt?
Hoe weet jij dat allemaal?

407
00:16:59,106 --> 00:17:00,135
"Dat allemaal"?

408
00:17:00,169 --> 00:17:01,774
Je zei dat je op
haar verliefd was.

409
00:17:01,808 --> 00:17:03,406
Heb je dan helemaal niet
met haar gepraat?

410
00:17:03,440 --> 00:17:04,774
Ik heb met haar gepraat.

411
00:17:04,808 --> 00:17:07,907
Ik weet dat ze van...
tenten hield.

412
00:17:07,941 --> 00:17:09,442
En cocaine.

413
00:17:09,476 --> 00:17:12,442
Oh, oh, en hoe ze er van hield
uit haar neus te bloeden.

414
00:17:12,476 --> 00:17:13,681
Jij bent een monster.

415
00:17:13,715 --> 00:17:16,311
Jij bent zelfs nog erger
dan Dr. Finkelstein.

416
00:17:16,345 --> 00:17:18,477
Igor, heb je
dat lijk bij?

417
00:17:18,511 --> 00:17:20,117
Ja, meester.

418
00:17:20,151 --> 00:17:21,548
Je weet wat je
te doen staat.

419
00:17:25,450 --> 00:17:26,647
Het is een vijfje!

420
00:17:26,681 --> 00:17:28,279
Een vijfje!

421
00:17:35,490 --> 00:17:36,791
Oh, hoi luitjes.
Wat is er aan de hand?

422
00:17:36,825 --> 00:17:38,926
Quagmire, we hebben je hulp
nodig om Meg te vinden.

423
00:17:38,960 --> 00:17:41,493
Ik zou het echt waarderen
als jullie eerst zouden bellen.

424
00:17:41,527 --> 00:17:43,763
Ze is weg gelopen naar een
voeten-fetish porno party.

425
00:17:43,797 --> 00:17:45,531
Wij dachten wel dat jij
zou weten waar ze is.

426
00:17:45,565 --> 00:17:47,394
Je weet wel, vanwege al die
erecties die je hebt enzo.

427
00:17:47,428 --> 00:17:48,834
Voeten-fetish party, hé?

428
00:17:48,868 --> 00:17:50,770
Kom maar binnen.

429
00:17:50,804 --> 00:17:52,771
Laat me even het internet
opstoken.

430
00:17:52,805 --> 00:17:54,080
Even naar
"Ask Beeves."

431
00:17:56,510 --> 00:17:58,579
Sorry, Joe zijn Wi-Fi
is echt heel traag vandaag.

432
00:17:58,613 --> 00:18:00,243
Pff, ik weet het,
het is een ramp.

433
00:18:00,277 --> 00:18:02,578
Wij gebruiken ook zijn
kabel TV.

434
00:18:02,612 --> 00:18:03,682
Ik hou van Joe.

435
00:18:03,716 --> 00:18:04,914
Hier gaan we.

436
00:18:04,948 --> 00:18:06,385
Oh, het is een drukke avond.

437
00:18:06,419 --> 00:18:07,785
Er is een zwart-geel feest;

438
00:18:07,819 --> 00:18:10,246
dat wil zeggen alleen maar
zwarte en Thaise meiden.

439
00:18:10,287 --> 00:18:12,012
Aha, dit gaat dat van Meg zijn.

440
00:18:12,054 --> 00:18:14,018
Er staat hier dat er vanavond
een schoen-kake feestje is .

441
00:18:14,052 --> 00:18:15,217
"Schoen-kake"?

442
00:18:15,251 --> 00:18:16,217
Wat is dat?

443
00:18:16,251 --> 00:18:17,552
Dat zijn 50 kerels,
een voet.

444
00:18:17,586 --> 00:18:19,055
Oh, jeetje.

445
00:18:24,055 --> 00:18:25,191
Goed, kom op nu, Stewie.

446
00:18:25,225 --> 00:18:26,225
Laten we opschieten.

447
00:18:26,226 --> 00:18:27,393
Rustig aan nu, Brian.

448
00:18:27,427 --> 00:18:28,834
Iedereen heeft het recht op
een deftige begrafenis.

449
00:18:28,868 --> 00:18:30,434
Waarom denk je dat we
die video doos

450
00:18:30,468 --> 00:18:32,066
nog steeds bewaren
in de kelder?

451
00:18:32,100 --> 00:18:33,202
Oh, goed

452
00:18:33,236 --> 00:18:34,969
Cassandra,

453
00:18:35,003 --> 00:18:37,072
het spijt me dat je leven
zo verknipt was

454
00:18:37,106 --> 00:18:39,669
dat je bijna een triootje had
met een hond en een baby,

455
00:18:39,703 --> 00:18:41,908
maar je leven was niet
helemaal zonder betekenis.

456
00:18:41,942 --> 00:18:44,538
Ik liet het comfort van
het klaslokaal achter me

457
00:18:44,572 --> 00:18:46,609
om een wereld voorbij de boeken
te ervaren,

458
00:18:46,644 --> 00:18:48,641
en dankzij jou, is dat gelukt.

459
00:18:48,675 --> 00:18:51,281
En ook, ik heb je $40 geleend
voor dat Lumineers T-shirt,

460
00:18:51,315 --> 00:18:54,115
en je zei dat je me ging terug betalen,
dus ik neem je beha.

461
00:19:00,098 --> 00:19:01,698
Er hebben hier veel mensen een
overdosis.

462
00:19:02,964 --> 00:19:05,439
We gaan die beha ruilen voor
wat Gatorades.

463
00:19:18,515 --> 00:19:20,682
Goed, jongens, voor we
beginnen,

464
00:19:20,716 --> 00:19:23,449
gaan we het nationaal volkslied
van Japan zingen.

465
00:19:23,483 --> 00:19:26,023
Allemaal stoppen met
wat jullie doen!

466
00:19:26,057 --> 00:19:27,583
Ja, want anders gaan we...

467
00:19:27,625 --> 00:19:29,319
Die daar draagt
een stofbril.

468
00:19:29,360 --> 00:19:30,622
Mama? Papa?

469
00:19:30,656 --> 00:19:31,989
Wat doen jullie hier?

470
00:19:32,023 --> 00:19:33,618
Ik zal je eens zeggen
wat wij hier doen.

471
00:19:33,660 --> 00:19:35,290
We beschermen onze
kleine meid

472
00:19:35,324 --> 00:19:38,328
die ik vagelijk herken
van de discount winkel.

473
00:19:38,362 --> 00:19:40,863
Hoor eens, Meg,
het spijt je ma en mij

474
00:19:40,897 --> 00:19:42,063
dat we je steeds
neerhalen.

475
00:19:42,097 --> 00:19:43,431
Dat klopt.

476
00:19:43,465 --> 00:19:45,766
Je zou geen porno moeten
doen om je gewaardeerd te voelen.

477
00:19:45,800 --> 00:19:46,934
Echt?

478
00:19:46,968 --> 00:19:48,301
Natuurlijk, Meg.

479
00:19:48,335 --> 00:19:49,669
We houden van je,
liefje.

480
00:19:49,703 --> 00:19:51,806
En je verdient
beter dan dit.

481
00:19:51,840 --> 00:19:53,535
Bedankt jullie twee.

482
00:19:56,812 --> 00:19:58,413
Kunnen we alsjeblieft naar huis?

483
00:19:58,455 --> 00:20:00,359
Ja, we zijn hier weg.

484
00:20:00,394 --> 00:20:01,722
Niet zo snel.

485
00:20:01,763 --> 00:20:04,132
Ik heb deze mannen een voet beloofd.

486
00:20:08,410 --> 00:20:09,841
Wat zei je nu weer dat er gaande is

487
00:20:09,875 --> 00:20:11,305
aan de andere kant
van dit gordijn?

488
00:20:11,347 --> 00:20:12,377
Maak je daar geen
zorgen over.

489
00:20:12,411 --> 00:20:13,777
Blijf gewoon kijken naar
Tower Heist.

490
00:20:13,811 --> 00:20:15,745
Dat team moet een
overval plegen?

491
00:20:15,779 --> 00:20:17,511
Veel geluk!

492
00:20:22,489 --> 00:20:23,920
Brian, ontzettend bedankt
omdat je met me mee

493
00:20:23,954 --> 00:20:25,234
wou gaan op dit klein
avontuur,

494
00:20:25,259 --> 00:20:26,825
maar ik denk dat ik nu
meer dan genoeg heb geleerd

495
00:20:26,860 --> 00:20:28,290
van de echte wereld voorlopig.

496
00:20:28,332 --> 00:20:30,627
Je bent dan uiteindelijk toch
klaar voor de paarse kamer, hé?

497
00:20:30,669 --> 00:20:33,163
Ja. Meer zelfs, vandaag
was mijn eerste dag.

498
00:20:33,205 --> 00:20:36,497
Ik zag die leerkracht op het festival
met haar tiet er uit hangen.

499
00:20:36,539 --> 00:20:39,536
Ze was, nogal populair.

500
00:20:39,570 --> 00:20:41,736
Mama, papa, bedankt dat jullie
me verhinderd hebben

501
00:20:41,770 --> 00:20:43,305
om iets te doen waar ik altijd
spijt ging van hebben.

502
00:20:43,339 --> 00:20:44,809
Natuurlijk, liefje.

503
00:20:44,843 --> 00:20:47,010
We houden van je en we zouden
nooit toestaan dat

504
00:20:47,044 --> 00:20:48,715
er iets slecht met je gebeurd.

505
00:20:51,717 --> 00:20:54,055
Peter, we hebben een probleem.

506
00:20:54,055 --> 00:20:56,731
Mijn voet is mysterieus zwanger
geraakt van kijken naar "Tower Heist."

