﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:04,901
vertaald en gecontroleerd door Akiva
www.Addic7ed.com

2
00:00:05,772 --> 00:00:08,157
♪ want ze is een 
goede vrolijke collega ♪

3
00:00:08,208 --> 00:00:11,077
♪ want ze is een 
goede vrolijke collega ♪

4
00:00:11,128 --> 00:00:15,047
♪ want ze is een 
goede vrolijke collega ♪

5
00:00:15,082 --> 00:00:18,134
- AW! Fudgie de walvis? Echt?
- ♪ wat niemand kan ontkennen ♪

6
00:00:18,168 --> 00:00:21,888
Ik krijg van jullie een fudgie!
Ik hou van fudgie.

7
00:00:21,922 --> 00:00:26,475
Hebben jullie dit uit 
Long Island laten komen? belachelijk!

8
00:00:26,510 --> 00:00:30,596
Herinner me eraan, dat ik wat voor 
mijn man bewaar. Hij houdt van fudgie.

9
00:00:33,400 --> 00:00:36,485
Ja, jongens!

10
00:00:36,520 --> 00:00:41,073
Ze...ze maakt geen grapje!

11
00:00:41,108 --> 00:00:43,326
Ik kan niet geloven dat je niet 
wist dat ze een man heeft.

12
00:00:43,360 --> 00:00:44,860
Ze praat de hele tijd over hem.

13
00:00:44,912 --> 00:00:47,697
Meredith is meer man dan 
jij en ik samen, Patrick.

14
00:00:47,699 --> 00:00:50,199
Haar portefeuille heeft een ketting.

15
00:00:50,250 --> 00:00:53,169
Het is moeilijk voor mij om je 
serieus te nemen in die trui.

16
00:00:53,203 --> 00:00:54,162
Mensen zijn helemaal 
gek van deze trui.

17
00:00:54,163 --> 00:00:55,121
Oh, echt?

18
00:00:55,172 --> 00:00:57,173
Ja. Hoe dan ook, 
nu het echte nieuws.

19
00:00:57,207 --> 00:00:59,125
Na wat schuiven in mijn agenda,

20
00:00:59,176 --> 00:01:01,210
Zijn jij en ik samen dit weekend.

21
00:01:01,261 --> 00:01:03,179
- Oh mijn God!
- Vanaf morgen,

22
00:01:03,180 --> 00:01:05,097
We hebben 28 solide uren.

23
00:01:05,132 --> 00:01:07,550
Nee, Nee, Nee, dat kan je niet doen.
Ik heb al plannen.

24
00:01:07,601 --> 00:01:09,769
Oh, Kom nou.

25
00:01:09,803 --> 00:01:11,470
- Patrick, annuleer ze.
- Nee.

26
00:01:11,521 --> 00:01:13,973
Ik kan niet alles laten vallen 
wanneer jij opeens vrij bent.

27
00:01:14,024 --> 00:01:16,142
Het is Dom's
eerste homo rugby wedstrijd.

28
00:01:16,193 --> 00:01:17,360
- Patrick.
- en wat als je je plannen

29
00:01:17,361 --> 00:01:18,527
op het laatste moment veranderen?

30
00:01:18,562 --> 00:01:21,447
Ik zat toen ook alleen in de Castro 
te kijken naar "The Exorcist"?

31
00:01:21,481 --> 00:01:22,940
- Ik ben zeker helemaal voor jou.
- En je weet

32
00:01:22,941 --> 00:01:24,400
hoeveel ik de kinderen 
van de duivel haat.

33
00:01:24,402 --> 00:01:26,152
Prima, annuleer 
je plannen niet,

34
00:01:26,203 --> 00:01:28,738
- Maar neem me met je mee.
- goed.

35
00:01:31,575 --> 00:01:33,876
- Wacht, echt?
- Ja.

36
00:01:41,385 --> 00:01:43,052
He. Uh...

37
00:01:43,086 --> 00:01:45,304
Ik kom in vrede...

38
00:01:45,339 --> 00:01:47,423
En sober...

39
00:01:47,425 --> 00:01:49,759
Met Roosevelt's tamales

40
00:01:49,810 --> 00:01:54,430
en een beetje sappig fruit 
uit de apotheek.

41
00:01:54,481 --> 00:01:56,432
Geen pupusas?

42
00:01:57,934 --> 00:02:00,853
Je lag buitenwesten bij een pupusa kar 
de laatste keer dat ik je zag.

43
00:02:00,904 --> 00:02:02,855
- Ieks.
- Mmm.

44
00:02:02,906 --> 00:02:05,107
Ja, dat is een van de 
redenen waarom ik hier ben.

45
00:02:05,158 --> 00:02:08,828
Uh, is dit een goed moment?

46
00:02:10,664 --> 00:02:12,331
Draai het bordje maar om.

47
00:02:16,920 --> 00:02:20,673
Over gisteravond, um...

48
00:02:20,707 --> 00:02:22,591
Ik weet vrij zeker dat ik het 
niet verdiende dat jij mij hielp

49
00:02:22,626 --> 00:02:25,761
Je had voorbij kunnen lopen.

50
00:02:25,796 --> 00:02:27,513
Maar dat deed je niet.

51
00:02:29,299 --> 00:02:31,634
Ik ben je... dankbaar, man.

52
00:02:33,970 --> 00:02:35,137
Wat is de andere reden?

53
00:02:35,188 --> 00:02:39,442
Gozer, toen jij en 
Paddy samen waren,

54
00:02:39,476 --> 00:02:42,895
De stront die ik over je gooide...

55
00:02:42,946 --> 00:02:45,448
- We gaan terug naar daar, hè?
- ik ging door mijn eigen ellende

56
00:02:45,482 --> 00:02:47,400
In die tijd,
en het infecteerde

57
00:02:47,451 --> 00:02:49,285
het goede dat tussen 
jullie twee gebeurde.

58
00:02:49,319 --> 00:02:53,155
Je weet niet hoe dicht je die 
dag bij een paar stompen was.

59
00:02:54,908 --> 00:02:57,827
Is het omdat je verliefd 
op hem bent? Wat is het?

60
00:02:57,878 --> 00:03:00,413
Wie? Patrick?

61
00:03:00,464 --> 00:03:03,916
Nee, man.
Ugh, nee echt niet.

62
00:03:03,967 --> 00:03:06,385
Dus je was gewoon 
een lul zonder reden.

63
00:03:06,420 --> 00:03:09,221
geweldig. Goed hoor.

64
00:03:12,509 --> 00:03:14,343
stuurde Patrick je hier naar toe?

65
00:03:14,345 --> 00:03:17,263
Nee. Nee, het was mijn idee.

66
00:03:17,314 --> 00:03:19,014
Mijn briljante idee.

67
00:03:19,066 --> 00:03:21,434
Uh, ik moet gaan.

68
00:03:21,485 --> 00:03:24,520
Weet je wat? Waarom 
ga je niet zitten?

69
00:03:25,689 --> 00:03:27,073
We zijn gesloten, maar dat, uh,

70
00:03:27,107 --> 00:03:30,076
Oerwoud op je gezicht...
Serieus?

71
00:03:37,033 --> 00:03:39,368
Hoi. Hoi. we moeten beter schoonmaken.

72
00:03:39,370 --> 00:03:40,953
Er zitten walgelijke 
dingen in de hoeken

73
00:03:41,004 --> 00:03:42,872
en overal op de randen hier.

74
00:03:42,874 --> 00:03:44,673
Oke. Waarom zijn we...

75
00:03:44,708 --> 00:03:48,210
- Kevin blijft morgen slapen.
- Oh. Oh!

76
00:03:48,212 --> 00:03:49,562
zijn hij en Jon niet...

77
00:03:49,563 --> 00:03:52,264
Nee, Nee, Jon is de 
stad uit voor een dag.

78
00:03:52,299 --> 00:03:56,852
Oh. Oke. Ik denk dat ik 
maar ergens anders verblijf dan.

79
00:03:56,887 --> 00:03:58,938
- Kunnen jullie twee gek doen.
- Oh God. goed.

80
00:03:58,972 --> 00:04:01,390
Het is gek, nietwaar?
Ik weet het niet. Is het gek?

81
00:04:01,441 --> 00:04:03,025
Ik weet niet of ik in staat 
ben seks met hem te hebben

82
00:04:03,059 --> 00:04:05,478
in een bed zonder bedwantsen 
en sperma vlekken.

83
00:04:05,529 --> 00:04:08,063
- Waarom zijn er geen sperma vlekken?
- Wat gaan we doen?

84
00:04:08,115 --> 00:04:10,316
Gaan we neuken? Gaan we 
knuffelen, TV kijken?

85
00:04:10,367 --> 00:04:11,450
Denkt je dat we wat 
moeten bestellen?

86
00:04:11,485 --> 00:04:12,818
Oke, oke, he, he.

87
00:04:12,869 --> 00:04:15,070
Jullie twee kunnen doen 
wat je wilt, goed?

88
00:04:15,072 --> 00:04:17,656
Denk er aan alsof het 
een test is voor jullie.

89
00:04:17,707 --> 00:04:20,409
Goed.

90
00:04:20,411 --> 00:04:23,162
He, um, wat doe je nu?

91
00:04:23,213 --> 00:04:26,248
Dit is het meest vervelende 
deel van homo zijn.

92
00:04:26,250 --> 00:04:27,917
Hetero 's hoeven 
nooit na te denken over

93
00:04:27,918 --> 00:04:29,585
Over het wassen van 
hun aars voor de sex.

94
00:04:29,587 --> 00:04:32,221
Hetero's hebben ook 
anale sex, geloof me.

95
00:04:32,255 --> 00:04:34,390
Oke, laten we dit snel 
doen. Wat is de beste?

96
00:04:34,424 --> 00:04:36,675
Ben je serieus nu?

97
00:04:36,726 --> 00:04:38,744
Ik... heb het nog nooit 
eerder nodig gehad.

98
00:04:38,778 --> 00:04:40,763
Ik ben meer een 
"zelf reinigende oven."

99
00:04:40,814 --> 00:04:43,849
Dat is het stomste wat ik 
je ooit heb horen zeggen.

100
00:04:43,900 --> 00:04:46,268
- Hebben jij en Kevin...
- Ja, ja, hebben we gedaan

101
00:04:46,319 --> 00:04:49,905
maar het is altijd spontaan gebeurd,
nooit zo, je weet wel, beraamd.

102
00:04:49,940 --> 00:04:51,632
- Het is geen moord, Patrick.
- Oke, dat heb ik niet nodig nu

103
00:04:51,633 --> 00:04:53,325
één van je positieve 
sex gesprekken.

104
00:04:53,360 --> 00:04:55,244
Oh, zet de douche uit.
Je hebt dat niet nodig.

105
00:04:55,278 --> 00:04:56,996
Oh, kom nou,
Ik wil me net zo...

106
00:04:57,030 --> 00:04:59,448
"fris voelen als een 
bergbeekje na een regenbui"?

107
00:04:59,450 --> 00:05:01,450
Is dat wat er gaande is?

108
00:05:01,501 --> 00:05:02,835
Je denkt nog steeds 
dat geneukt worden

109
00:05:02,836 --> 00:05:04,170
je het meisje maakt 
in de relatie?

110
00:05:04,204 --> 00:05:08,174
Nee, nee. Ik ben volledig
versatile en daar hou ik van.

111
00:05:08,208 --> 00:05:09,758
Je moet één worden samen.

112
00:05:11,461 --> 00:05:13,462
Twee.

113
00:05:13,464 --> 00:05:16,799
En ik heb geen 
colonoscopie morgen.

114
00:05:16,801 --> 00:05:18,601
- Zie je wel dat ik  positief kan zijn?
- Mm-hm.

115
00:05:18,635 --> 00:05:21,470
Oh, lieverd,
weet je wel waar je woont?

116
00:05:23,557 --> 00:05:25,057
Je baard is gehalveerd.

117
00:05:25,108 --> 00:05:28,143
Oh, ja. ja.
het is de nieuwe ik. Huh?

118
00:05:28,195 --> 00:05:31,146
Ik vind het leuk. Langzaam terug 
kerend naar de levenden.

119
00:05:31,198 --> 00:05:33,282
zo langzaam. Ja.

120
00:05:33,316 --> 00:05:35,784
Weet je,
Richie deed goed werk.

121
00:05:36,903 --> 00:05:38,153
<i>Ik begrijp het niet.</i>

122
00:05:38,155 --> 00:05:39,788
Ik probeer een 
beter mens te worden.

123
00:05:39,823 --> 00:05:41,740
En hij aanvaard dat 
en werkt je baard bij?

124
00:05:41,791 --> 00:05:44,326
Oh, verdorie nee.
Hij liet me eerst mijn excuus maken.

125
00:05:44,328 --> 00:05:46,328
Maar dan, ja.

126
00:05:46,330 --> 00:05:48,130
Omdat hij de betere persoon is 
die jij probeert te worden.

127
00:05:48,164 --> 00:05:50,549
Misschien. moet je 
hem wel bellen, hoewel.

128
00:05:50,584 --> 00:05:52,751
Ja? Zei hij dat, 
dat ik moest bellen?

129
00:05:52,802 --> 00:05:54,570
Nee, maar ik denk niet dat je 
het weg moet gooien

130
00:05:54,571 --> 00:05:56,338
de conectie die 
jullie twee hebben. juist?

131
00:05:56,340 --> 00:05:59,675
Ik weet het niet. Ik denk niet 
dat Richie vrienden wil zijn.

132
00:05:59,677 --> 00:06:02,511
Oh, Jezus, kijk waar we zijn.
Jij bent vrienden met Richie

133
00:06:02,513 --> 00:06:04,013
en ik maak mijn 
aars schoon voor Kevin.

134
00:06:04,064 --> 00:06:06,015
Oh, we moeten  een foto nemen.
Voor Dom, goed?

135
00:06:06,066 --> 00:06:07,733
- Oke, met de klysma?
- Ja, met de klysma. verdomme, ja.

136
00:06:07,767 --> 00:06:09,768
Oke en als je hem smst,

137
00:06:09,819 --> 00:06:12,855
Vertel hem dat ik Kevin morgen 
mee breng naar de wedstrijd,

138
00:06:12,906 --> 00:06:15,074
- maar gewoon als een vriend.
- Wat? Ben je serieus?

139
00:06:15,108 --> 00:06:17,409
Ja, ik ben serieus.
Neem de foto.

140
00:06:21,364 --> 00:06:24,533
Dit shirt 
is twee maten te klein.

141
00:06:24,535 --> 00:06:27,870
Kijk.

142
00:06:27,872 --> 00:06:30,256
Ik kan niet te veel 
klachten daar over hebben.

143
00:06:32,008 --> 00:06:34,376
Agustín gaat een 
bitchy opmerking maken,

144
00:06:34,378 --> 00:06:37,513
en Patrick brengt Kevin 
mee als een vriend.

145
00:06:37,547 --> 00:06:40,516
Waarom heb ik iedereen uitgenodigd?
Ik weet nauwelijks hoe het spel gaat.

146
00:06:40,550 --> 00:06:42,201
Wil... je
even rustig doen?

147
00:06:42,202 --> 00:06:43,852
Ik ben serieus!

148
00:06:43,887 --> 00:06:45,554
- rustig aan.
- Ik ben serieus... oh, oh!

149
00:06:45,605 --> 00:06:47,806
Jezus! wat is dat verdomme?!

150
00:06:47,857 --> 00:06:51,310
Vertel me eens waarom het zo 
belangrijk is dat we hier slapen?

151
00:06:51,361 --> 00:06:53,062
Omdat wij altijd in 
jouw huis verblijven.

152
00:06:53,113 --> 00:06:55,072
Weet ik. maar zijn we het 
niet eens dat mijn huis

153
00:06:55,073 --> 00:06:57,032
Mooier is en 
we hier nooit meer komen?

154
00:06:57,067 --> 00:07:00,903
Oh, teef. Nou, 
jouw matras is mooier.

155
00:07:00,954 --> 00:07:03,739
- Mm...
- Dat geef ik toe.

156
00:07:03,790 --> 00:07:07,576
<i>Nee!</i>

157
00:07:07,627 --> 00:07:10,079
<i>Nee, ik ben geen ochtend mens!</i>

158
00:07:10,130 --> 00:07:13,415
En het is helemaal 
niet net als op college.

159
00:07:13,466 --> 00:07:16,552
Schatje, kijk, we hebben de 
zaterdag ochtend special nu.

160
00:07:16,586 --> 00:07:19,338
Oh, oke. Is dat hetzelfde 
als de ochtend cartoons?

161
00:07:19,389 --> 00:07:21,240
- Mm-hmm.
- Ja. Want dat is

162
00:07:21,241 --> 00:07:23,092
precies wat je me geeft.

163
00:07:23,143 --> 00:07:24,510
- Wat betekent dat?
- Scooby Doo.

164
00:07:24,561 --> 00:07:26,595
Nee, nee, schatje.
Scooby piemel.

165
00:07:26,646 --> 00:07:28,564
Scooby piemel.
kijk, kijk.

166
00:07:28,598 --> 00:07:31,066
- Klaar voor actie.
- Oh mijn God! Oh mijn God!

167
00:07:31,101 --> 00:07:33,569
Ik heb dat nog niet 
bij daglicht gezien, man.

168
00:07:33,603 --> 00:07:35,070
- Heb ik die gehad?
- Ja.

169
00:07:35,105 --> 00:07:36,905
Oh mijn God, Ik ben getalenteerd.

170
00:07:36,940 --> 00:07:38,607
Ik ben iets waard.
Waarschijnlijk moeten we stil zijn.

171
00:07:38,609 --> 00:07:42,277
- Ik denk dat Dom aan de telefoon is.
- Oke, wat is er aan de hand tussen jullie?

172
00:07:42,329 --> 00:07:43,846
Hoe bedoel je?

173
00:07:43,880 --> 00:07:45,114
Ik bedoel, Ik weet het niet.

174
00:07:45,116 --> 00:07:48,200
Twee volwassen 40-jarigen die 
nog steeds kamergenoot zijn.

175
00:07:48,251 --> 00:07:50,252
Oke,
allereerst, rond de. 40.

176
00:07:50,286 --> 00:07:51,370
- Excuseer me, twee veertigers.
- En weet je wat?

177
00:07:51,371 --> 00:07:52,454
Als je er zo erg van flipt,

178
00:07:52,505 --> 00:07:54,006
Waarom vraag je je 
baas niet om iets te doen

179
00:07:54,007 --> 00:07:55,507
aan de absurde 
huurprijzen in deze stad.

180
00:07:55,542 --> 00:07:59,044
Dat doe ik. Het zal nog sneller 
gaan als je het netjes vraagt.

181
00:07:59,095 --> 00:08:01,547
Um, voel je vrij om te doen
wat je moet doen.

182
00:08:01,598 --> 00:08:04,133
Nou, kom snel terug, asjeblieft.
Want ik kan niet...

183
00:08:04,135 --> 00:08:07,269
Hij is al opgericht,maar ik 
kan niets beginnen zonder jou.

184
00:08:07,303 --> 00:08:09,471
He, ik... oh mijn God!

185
00:08:09,473 --> 00:08:12,358
Oh, verdorie!
Oh, verdomme, ik ben naakt.

186
00:08:12,392 --> 00:08:14,610
Oke, wat maakt het uit, Lynn.

187
00:08:14,644 --> 00:08:16,228
Schuif eens op.

188
00:08:16,279 --> 00:08:18,147
- Het spijt me.
- Malik is hier.

189
00:08:18,198 --> 00:08:21,367
Dat hoorde we. drie keer?
dat is scheepsrecht?

190
00:08:21,401 --> 00:08:23,285
Ja, ja. Oh mijn God.

191
00:08:23,319 --> 00:08:26,121
Ik wil niet overdrijven over 
deze kerel, maar hij is alles.

192
00:08:26,156 --> 00:08:29,158
Ik voel me alsof, ik helemaal 
binnenste buiten gekeerd ben.

193
00:08:29,160 --> 00:08:31,910
Mijn hoofd tolt helemaal

194
00:08:31,961 --> 00:08:34,163
Oh, en ook, even 
tussendoor, blijkt het dat

195
00:08:34,165 --> 00:08:37,383
rimmen... niet alleen 
meer voor homo's is.

196
00:08:37,417 --> 00:08:39,168
- Wat?
- Niet jaloers zijn, Lynn.

197
00:08:39,219 --> 00:08:43,305
- Je hebt hem gerimt?
- Nee! God, nee! hij rimde mij!

198
00:08:43,339 --> 00:08:46,709
Ik denk dat hij mij rimde. Wat! 
hij daar deed. Hij is gek op kontjes.

199
00:08:46,743 --> 00:08:50,095
Laten we dit bespreken 
tijdens het ontbijt.

200
00:08:50,146 --> 00:08:51,764
Oh...

201
00:08:51,798 --> 00:08:53,265
Ik werk al drie jaar met hem,

202
00:08:53,316 --> 00:08:55,067
en dan toen hij benoemd 
werd tot burgemeester...

203
00:08:55,101 --> 00:08:57,186
verhuisde jij naar de administratie.

204
00:08:57,237 --> 00:08:58,320
- Precies.
- Ja.

205
00:08:58,354 --> 00:08:59,405
Oke, 
zie je waarom dit

206
00:08:59,439 --> 00:09:00,906
nooit gaat werken?
Het is allemaal politiek

207
00:09:00,940 --> 00:09:02,524
de hele tijd met die kerel.

208
00:09:02,526 --> 00:09:04,076
Het is net als daten met Rachel Maddow.

209
00:09:04,110 --> 00:09:06,495
weet je, eerlijk gezegd, 
ik heb dat vaak.

210
00:09:06,529 --> 00:09:08,997
Mensen houden me op 
straat tegen, zoals,

211
00:09:09,032 --> 00:09:12,334
"Bent u niet die lange, witte 
lesbische met die grote glazen?"

212
00:09:12,368 --> 00:09:14,169
Oh, ja, altijd.
altijd.

213
00:09:14,204 --> 00:09:15,704
Trouwens, meestal door donkere 
vrouwen.dat is heel raar.

214
00:09:15,706 --> 00:09:16,473
Echt?

215
00:09:16,474 --> 00:09:17,840
Ja. Ik heb veel tijd 
door gebracht in het zuiden.

216
00:09:17,874 --> 00:09:20,309
Lynn, kom je Dom 
aanmoedigen vandaag?

217
00:09:20,343 --> 00:09:22,795
Ik ga het proberen, maar we 
hebben twee trouwerijen vandaag, dus...

218
00:09:22,846 --> 00:09:24,546
Ik vergeet het je 
helemaal te vragen

219
00:09:24,548 --> 00:09:26,815
Je had gisteren een lunch 
met je investeerder, toch?

220
00:09:26,850 --> 00:09:27,933
- Uh-huh.
- Oke, wat is er gebeurd?

221
00:09:27,967 --> 00:09:29,752
- Wacht, met Jack?
- Ja.

222
00:09:29,786 --> 00:09:30,936
Je vertelde mij niet 
dat dat gisteren was.

223
00:09:30,970 --> 00:09:32,054
Er valt niets te vertellen.
Hij heeft zelfs niet

224
00:09:32,105 --> 00:09:34,606
geopperd om te investeren. 
Geen enkele keer.

225
00:09:34,691 --> 00:09:37,392
Hij blijft maar opperen dat ik zijn 
nieuwe restaurant moet gaan beheren.

226
00:09:37,394 --> 00:09:39,194
- Beheren?
- Ja.

227
00:09:39,229 --> 00:09:40,813
Oke, ik hoop dat je zei 
dat hij op moest donderen.

228
00:09:40,864 --> 00:09:44,233
- Wacht, het nieuwe restaurant in Soma?
- Mmm.

229
00:09:44,284 --> 00:09:47,653
Dat is...
Dat is een succes.

230
00:09:47,704 --> 00:09:49,488
Hij wil dat jij het gaat beheren?

231
00:09:49,539 --> 00:09:51,907
Lynn, Ik ben bijna 
manager bij Zuni.

232
00:09:51,909 --> 00:09:54,076
Ja, maar dat ben je niet.

233
00:09:54,078 --> 00:09:56,245
Ik bedoel, technisch gezien, 
wacht je nog steeds.

234
00:09:56,296 --> 00:09:58,213
En ik weet dat je nu 
je eigen restaurant wilt,

235
00:09:58,248 --> 00:10:01,967
maar misschien denkt Jack dat 
dit een eerste stap zou kunnen zijn.

236
00:10:02,001 --> 00:10:04,711
Zien hoe je het daar doet, 
dan beginnen te praten

237
00:10:04,712 --> 00:10:07,422
met je over een eigen stek.

238
00:10:11,427 --> 00:10:14,012
Of...

239
00:10:14,063 --> 00:10:16,648
Of dit idee is walgelijk.

240
00:10:16,683 --> 00:10:18,600
En, je weet,

241
00:10:18,651 --> 00:10:22,437
doe wat je wilt, 
wat je ook denkt.

242
00:10:32,248 --> 00:10:35,083
zo, zo sexy.

243
00:10:37,754 --> 00:10:39,955
Je zit te wachten?
Hm.

244
00:10:41,758 --> 00:10:44,543
- Hallo.
- Hoi.

245
00:10:44,594 --> 00:10:45,961
Alles in orde?

246
00:10:45,963 --> 00:10:48,130
- Ja.
- Goed.

247
00:10:48,132 --> 00:10:51,300
Je weet, wij, uh... we hoeven dit 
niet te doen als je niet wilt.

248
00:10:51,351 --> 00:10:53,302
Ik bedoel, iedereen is er.
We kunnen ook,

249
00:10:53,304 --> 00:10:55,804
je weet wel, fietsen huren, 
of lunchen in Sausalito.

250
00:10:55,806 --> 00:10:59,057
Oke. Uh... nee.

251
00:10:59,108 --> 00:11:01,777
Ik zeg gewoon we 
houden ons aan het plan.

252
00:11:01,811 --> 00:11:04,613
Oke. Is er een bar hier, 
ergens in de buurt?

253
00:11:04,647 --> 00:11:06,064
- Ja. Daar beneden.
- Goed, goed.

254
00:11:06,115 --> 00:11:07,366
Omdat ik denk dat 
we beide wel een beetje

255
00:11:07,400 --> 00:11:09,535
- Nederlands moed kunnen gebruiken.
- Absoluut,

256
00:11:09,569 --> 00:11:12,321
en ik weet niet 
eens wat dat is.

257
00:11:12,372 --> 00:11:16,491
Dit lijkt een beetje op 
een pub zoals in Engeland?

258
00:11:16,543 --> 00:11:20,162
Uh, Nee, het is niet vulgair 
genoeg zoals een Romford Pub.

259
00:11:20,164 --> 00:11:21,964
Romford? Oke.

260
00:11:21,998 --> 00:11:25,050
Ik heb een beeld voor me van, 
glooiende heuvels en tennisbanen.

261
00:11:25,084 --> 00:11:27,920
- Is het zoiets als wimbledon?
- Uh, nee.

262
00:11:27,971 --> 00:11:32,007
Het lijkt niet op Wimbledon.
Het is veel afgrijselijker.

263
00:11:33,560 --> 00:11:36,511
Dus wat zou je...
Wat zou je, voor leuks,

264
00:11:36,513 --> 00:11:39,231
doen als je in Romford was?

265
00:11:39,265 --> 00:11:41,416
Mm... weet ik niet.

266
00:11:41,451 --> 00:11:43,518
Doen wat de meeste jongeren doen.

267
00:11:43,520 --> 00:11:46,188
Eigenlijk, mijn vriend Toby en ik,

268
00:11:46,190 --> 00:11:48,824
Besteedde onze vrije tijd aan het 
ontwerpen van nieuwe bordspellen.

269
00:11:48,858 --> 00:11:50,525
Echt waar! Ik ook!

270
00:11:50,577 --> 00:11:52,527
Nou, niet al mijn vrije tijd,

271
00:11:52,579 --> 00:11:54,746
maar ik heb die 
space game gemaakt

272
00:11:54,781 --> 00:11:57,249
waar je naar de mijn 
moest voor uranium.

273
00:11:57,283 --> 00:12:00,085
Jij wilde uranium uit een mijn halen?

274
00:12:00,119 --> 00:12:02,170
Ja, oke? oproep voor Dr. Freud.

275
00:12:02,205 --> 00:12:04,539
- één, twee, drie!
- zet 'm op , fog, zet 'm op!

276
00:12:04,541 --> 00:12:07,209
We gaan! We gaan!

277
00:12:10,346 --> 00:12:12,848
Gaan, gaan, gaan!

278
00:12:20,940 --> 00:12:24,559
Dom, wacht niet veel langer.
Danny ziet er al verslagen uit.

279
00:12:26,729 --> 00:12:28,897
Whoo! Gaan, Dom!

280
00:12:28,899 --> 00:12:30,532
- Dom gaat er in.
- Ja!

281
00:12:30,566 --> 00:12:32,426
- Wat gaat hij er in?
- Nee, hij staat op.

282
00:12:32,427 --> 00:12:34,286
Er is iets gebeurd.

283
00:12:34,320 --> 00:12:36,038
Weet iemand eigenlijk
wel wat ze doen,

284
00:12:36,072 --> 00:12:38,824
behalve dan, 
dat ze van porno houden

285
00:12:38,875 --> 00:12:43,412
en ik wil nu een naakt kalender 
van hen op mijn koelkast?

286
00:12:43,414 --> 00:12:45,297
- Wat is je naam ook alweer?
- Eddie.

287
00:12:45,331 --> 00:12:48,533
En Agustín beloofde me een 
douche orgie na de wedstrijd,

288
00:12:48,568 --> 00:12:50,252
Dus die kan ik maar beter krijgen.

289
00:12:50,254 --> 00:12:52,921
Echt? Ja, ik was. Ik was een 
afschuwelijke, kleine klootzak

290
00:12:52,972 --> 00:12:54,973
- van een tiener.
- Oh, ik kan...

291
00:12:55,008 --> 00:12:56,975
Ik kan het gewoon niet geloven, 
je bent zo charmant nu.

292
00:12:57,010 --> 00:12:58,760
Bedankt. Ik weet dat het 
moeilijk te geloven is...

293
00:12:58,762 --> 00:13:00,512
- Ja.
- Maar ik was heel anders toen,

294
00:13:00,563 --> 00:13:03,432
en ik denk dat ik het cliché was

295
00:13:03,483 --> 00:13:07,019
van de boze jongeman
wiens moeder weggelopen was.

296
00:13:07,070 --> 00:13:10,272
Echt? Je moeder vertrok?

297
00:13:10,274 --> 00:13:12,524
Wat... waarom ging ze weg?

298
00:13:12,575 --> 00:13:14,776
Om haar ding te doen.

299
00:13:14,778 --> 00:13:16,778
Ik beschuldig haar niet.
Weet je?

300
00:13:16,829 --> 00:13:19,247
Mijn vader was mijn vader, 
en ze had iemand ontmoet.

301
00:13:19,282 --> 00:13:23,001
Ik heb tijden niet 
tegen haar gepraat,

302
00:13:23,036 --> 00:13:26,121
maar uh, het is goed nu, 
want we praten weer.

303
00:13:26,172 --> 00:13:29,124
Dat moet echt 
moeilijk geweest zijn.

304
00:13:30,593 --> 00:13:32,294
Mm.

305
00:13:32,345 --> 00:13:35,380
Maar het gaf mij een excuus 
om in de problemen te komen.

306
00:13:35,431 --> 00:13:38,183
Uiteindelijk denk ik

307
00:13:38,217 --> 00:13:41,636
Ik had het nodig om uit dat 
verdomde Romford weg te komen.

308
00:13:41,638 --> 00:13:44,806
En toen kwam je naar Amerika 
zoals vele pelgrims voor jou.

309
00:13:44,808 --> 00:13:48,443
Inderdaad. Ik ben een vreemdeling 
met buitengewone capaciteiten,

310
00:13:48,478 --> 00:13:50,862
en zij zitten allemaal thuis 
mijn video games te spelen.

311
00:13:50,897 --> 00:13:53,148
Wacht, je bent...een buitenaards wezen...
een buitenaards wezen van waar?

312
00:13:53,150 --> 00:13:55,817
Buh-buh-uh! het is, uh...

313
00:13:55,819 --> 00:13:57,208
Dat is mijn visum.

314
00:13:57,209 --> 00:13:59,988
Oh, ja, oke. Oh, het visum.
Natuurlijk. Juist.

315
00:14:00,039 --> 00:14:03,492
Yep. en ik heb nog maar 
twee jaar voordat het verloopt.

316
00:14:03,494 --> 00:14:06,745
Dus, uh, ik kan maar beter 
trouwen, of anders...

317
00:14:06,796 --> 00:14:08,497
Terug naar Romford.

318
00:14:09,999 --> 00:14:11,883
Huh.

319
00:14:13,336 --> 00:14:15,053
Laten we het doen.

320
00:14:15,088 --> 00:14:17,222
- Wat doen?
- Naar de wedstrijd gaan.

321
00:14:17,256 --> 00:14:19,091
O ja. Mijn Nederlandse 
moed is binnen gekomen.

322
00:14:19,142 --> 00:14:20,175
- Oh, goed, bij mij ook.
- Drink op.

323
00:14:24,680 --> 00:14:27,065
Gaan!

324
00:14:28,017 --> 00:14:29,568
- Dom is in het veld!
- Oh, schiet!

325
00:14:29,602 --> 00:14:30,936
- Oke. Prachtig.
- Hallo.

326
00:14:30,987 --> 00:14:32,354
- Goeie timing.
- We zijn er.

327
00:14:32,405 --> 00:14:34,106
Eddie, je herinnert je Patrick,
Juist?

328
00:14:34,157 --> 00:14:36,792
En dit is Kevin,
Patrick's baas, en maat.

329
00:14:36,826 --> 00:14:39,027
- Hoi, man.
- Hoe gaat het?

330
00:14:39,078 --> 00:14:41,530
- Hallo.
- Hallo.

331
00:14:41,581 --> 00:14:43,665
Oh, Daar gaan we.

332
00:14:43,699 --> 00:14:46,251
- Kom op, Dom!
- De bal is uit! De bal is uit!

333
00:14:46,285 --> 00:14:47,836
Wat zeggen ze?

334
00:14:47,870 --> 00:14:50,205
Uh, wat schreeuwen ze
"De bal is uit."

335
00:14:50,207 --> 00:14:52,924
Oh. Ooh.

336
00:14:52,959 --> 00:14:55,177
Ja, Nee, het is niet een 
soort testikel ongeluk,

337
00:14:55,211 --> 00:14:58,380
het betekent alleen 
dat de bal uit de scrum is.

338
00:14:58,382 --> 00:15:00,799
Jij laat woorden 
echt prettig klinken.

339
00:15:00,850 --> 00:15:03,135
Heb jij gespeeld 
toen je opgroeide, Kevin?

340
00:15:03,186 --> 00:15:05,220
Nee, niet vaak, dank je.

341
00:15:05,271 --> 00:15:07,889
Ik speelde Voetbal 
Amerikaans voetbal voor jullie.

342
00:15:07,891 --> 00:15:10,442
Maar ik weet wat van rugby.
Uh, bij gelegenheid,

343
00:15:10,476 --> 00:15:12,110
Die, um, die andere

344
00:15:12,145 --> 00:15:14,062
is de flank speler,

345
00:15:14,064 --> 00:15:17,315
die twee beren daar 
zijn de ondersteuners,

346
00:15:17,366 --> 00:15:19,367
en die kleine jongen daar

347
00:15:19,402 --> 00:15:22,154
Dat is de achterste 
man daar bij de scrum

348
00:15:22,205 --> 00:15:25,457
is de hooker.

349
00:15:25,491 --> 00:15:27,909
Ik denk dat ik net 
klaar kwam in mijn broek.

350
00:15:27,911 --> 00:15:30,078
Je weet veel hierover.

351
00:15:30,129 --> 00:15:32,747
Zo heb jij een vriendje, sexy?

352
00:15:32,749 --> 00:15:36,084
Oh, uh, weet je wat, laten we 
nog wat te drinken halen. Ja?

353
00:15:36,135 --> 00:15:38,253
Oh mijn God, ff dimmen.
Eigenlijk, Eddie...

354
00:15:38,255 --> 00:15:40,005
Ja, Eddie,
Ik heb een vriend.

355
00:15:40,056 --> 00:15:42,007
Oh, en waar is 
je vriend vandaag?

356
00:15:42,058 --> 00:15:45,093
Jon is in San Diego voor zijn werk.

357
00:15:45,095 --> 00:15:47,512
Foto, asjeblieft.
Laat Jon eens zien.

358
00:15:47,563 --> 00:15:49,347
Oke. Ik dacht 
dat je wat had

359
00:15:49,398 --> 00:15:50,932
Met die leuke Ier 
hier achter mij was.

360
00:15:50,983 --> 00:15:53,819
Wij? Nee, nee, nee,
We kwamen samen.

361
00:15:53,853 --> 00:15:55,237
Oh, de bal is uit! de bal is uit!

362
00:15:55,271 --> 00:15:58,106
Oke!
Daar gaan we, Dom!

363
00:16:01,360 --> 00:16:02,410
- Ooh!
- Oh mijn God!

364
00:16:02,445 --> 00:16:03,495
- Verdomme!
- Oh!

365
00:16:03,529 --> 00:16:04,496
Is hij in orde?

366
00:16:11,003 --> 00:16:14,422
Oke. Is hij stoer aan het doen 
want hij ziet er wel macho uit?

367
00:16:20,046 --> 00:16:23,431
Te laat.
Verdomme.

368
00:16:23,466 --> 00:16:27,469
Dus, uh, Patrick heeft een 
neuk feestje met zijn baas,

369
00:16:27,520 --> 00:16:30,972
- die brit, vanavond.
- Ik wist het!

370
00:16:30,974 --> 00:16:32,941
Ik heb het nooit verkeerd, rotzakken.

371
00:16:32,975 --> 00:16:35,644
Dus ik heb een plek 
nodig om te overnachten.

372
00:16:35,646 --> 00:16:39,231
Ik zat te denken... hm?

373
00:16:39,282 --> 00:16:41,700
Liefje, Ik werk bij een opvang.
Ik heb er zelf geen één.

374
00:16:41,734 --> 00:16:43,068
Kom op, man. Het zal leuk zijn.

375
00:16:43,119 --> 00:16:45,620
We kunnen "Romy and Michele."
downloaden

376
00:16:45,655 --> 00:16:48,657
We kunnen wat mochi ijs halen.

377
00:16:48,659 --> 00:16:51,409
Alleen als het chocolade is.

378
00:16:57,083 --> 00:16:58,833
Jongens, willen jullie 
wat voetbal liedjes horen?

379
00:16:58,885 --> 00:17:01,586
- Ja.
- Uh, Dom!

380
00:17:01,637 --> 00:17:03,255
Geef ons eens een zwaai.
Ik zei, Dom, Dom!

381
00:17:03,306 --> 00:17:05,307
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom!

382
00:17:05,341 --> 00:17:07,058
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

383
00:17:07,093 --> 00:17:08,810
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom!

384
00:17:08,844 --> 00:17:10,729
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

385
00:17:10,763 --> 00:17:12,831
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom!

386
00:17:12,865 --> 00:17:14,482
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

387
00:17:14,517 --> 00:17:16,101
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom!

388
00:17:16,135 --> 00:17:18,353
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

389
00:17:18,355 --> 00:17:20,522
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!!

390
00:17:20,573 --> 00:17:22,324
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

391
00:17:22,358 --> 00:17:24,025
Geef ons eens een wuif.
Ik zei, Dom, Dom!

392
00:17:24,076 --> 00:17:26,695
Geef ons eens een wuif. Ik zei, Dom, Dom!
Geef ons eens een wuif.

393
00:17:29,031 --> 00:17:32,617
Iedereen heeft wel eens onder 
de tribunes gezoend behalve ik.

394
00:17:32,668 --> 00:17:34,920
En nu is het tijd 
om dat recht te zetten?

395
00:17:34,954 --> 00:17:39,541
Nou, dit is niet precies  er onder, 
maar... ik zal het er mee moeten doen.

396
00:17:56,442 --> 00:17:58,860
- Ik geloof dat er iets beweegt.
- Ja, dat doet het zeker,

397
00:17:58,894 --> 00:18:02,063
En we moeten nu verdomme 
maken dat we weg komen.

398
00:18:11,958 --> 00:18:13,742
De beginneling scoort 
het winnende punt.

399
00:18:13,744 --> 00:18:16,544
Het gaat vanaf hier alleen 
maar bergafwaarts, Dommy.

400
00:18:16,579 --> 00:18:18,413
Hij heeft waarschijnlijk 
gelijk daar over.

401
00:18:18,464 --> 00:18:21,416
Ik weet het niet. het lijkt 
op het teken van een kampioen.

402
00:18:23,002 --> 00:18:24,586
Oh. Ik voel niets.

403
00:18:24,637 --> 00:18:26,638
Ah. Gevoelloos in de 
gloed van de overwinning.

404
00:18:26,672 --> 00:18:29,724
Ja. spreek me morgen maar.

405
00:18:31,427 --> 00:18:33,094
He, ik geloof niet dat 
ik je ooit verteld heb, uh,

406
00:18:33,096 --> 00:18:34,496
Ik hield echt van je pop-up.

407
00:18:34,530 --> 00:18:36,931
- Pardon?
- Restaurant.

408
00:18:36,933 --> 00:18:40,151
- Je pop-up restaurant.
- Bedankt voor de verduidelijking.

409
00:18:40,186 --> 00:18:43,938
Ja, ja. Nee, ik ben naar, vier 
of vijf anderen  geweest sindsdien.

410
00:18:43,990 --> 00:18:47,993
En ze hebben je echt doen 
opvallen. Eerlijk gezegd.

411
00:18:48,027 --> 00:18:50,695
Bedankt. Dat waardeer ik.

412
00:18:52,665 --> 00:18:54,958
Lynn zegt dat hij je aanbevolen 
heeft voor het beheer over Jack's

413
00:18:54,959 --> 00:18:57,252
nieuwe restaurant in Soma?
Ik hou van die plaats.

414
00:18:57,286 --> 00:18:59,037
Sorry, Lynn... heeft me aanbevolen?

415
00:18:59,088 --> 00:19:02,957
Ja. Ja, hij vertelde Jack 
dat je een goede manager bent.

416
00:19:13,969 --> 00:19:18,139
Ik begrijp het. Homo rugby gaat alleen 
maar om het douchen daarna, toch?

417
00:19:18,190 --> 00:19:20,492
Dat klopt.

418
00:19:20,526 --> 00:19:22,444
Hoi, hoe deed hij het?

419
00:19:22,478 --> 00:19:24,729
Oh, hoi. Uh...

420
00:19:24,780 --> 00:19:27,816
Ja, hij, Nou, ik moet je 
helaas vertellen, dat hij won

421
00:19:27,818 --> 00:19:29,401
dus we gaan 
de jongens ontmoeten,

422
00:19:29,452 --> 00:19:31,319
maar ik denk dat dat betekent 
dat jij betaald. juist?

423
00:19:31,370 --> 00:19:33,988
- Nou, oke.
- Hoi!

424
00:19:33,990 --> 00:19:36,958
Hoi!

425
00:19:36,992 --> 00:19:39,160
- Gefeliciteerd.
- Kun je ons een momentje geven?

426
00:19:39,162 --> 00:19:42,130
- Ja.
- je hebt de wedstrijd gewonnen?

427
00:19:42,164 --> 00:19:44,716
- Ja.
- Je won... het spijt me ik...

428
00:19:44,750 --> 00:19:46,126
Maar blijkbaar, betaal 
ik de drankjes, dus....

429
00:19:46,127 --> 00:19:47,502
Wist jij dat?

430
00:19:47,553 --> 00:19:50,255
dat mijn gesprekken 
met Jack altijd

431
00:19:50,306 --> 00:19:52,574
alleen over een management 
baan gingen en niets anders.

432
00:19:52,608 --> 00:19:54,008
Ik...

433
00:19:54,060 --> 00:19:55,844
Ik wist dat hij op 
zoek was naar iemand,

434
00:19:55,846 --> 00:19:58,179
en ik weet dat hij 
een heleboel geld heeft.

435
00:19:58,181 --> 00:19:59,764
Je moest een beetje rommelen.

436
00:20:02,101 --> 00:20:04,686
Als ik je dat verteld had dan 
zou je niet gegaan zijn, nietwaar?

437
00:20:04,688 --> 00:20:07,989
Stop met mensen te vertellen 
dat ik zijn manager baan aan neem.

438
00:20:08,023 --> 00:20:12,694
Dat is niet wat ik wil.
Dat is niet wat ik ga doen.

439
00:20:12,696 --> 00:20:15,497
Dom, je reactie, het is

440
00:20:16,949 --> 00:20:19,684
- Ik probeer je te helpen.
- Ik vroeg niet om hulp.

441
00:20:22,204 --> 00:20:23,980
Jij was degene die zei 
dat je niet betrokken

442
00:20:23,981 --> 00:20:25,757
Wilde raken bij mijn zaken.

443
00:20:25,791 --> 00:20:28,259
Heb je me dat niet verteld?

444
00:20:31,263 --> 00:20:34,432
- Ja.
- Doe het dan ook niet.

445
00:20:38,854 --> 00:20:40,722
Kom op,
Laten we wat gaan drinken.

446
00:20:53,869 --> 00:20:57,071
"Vind de vriend binnenin"?

447
00:20:57,073 --> 00:20:59,958
Uh, Nee, 
terug op de stapel, graag.

448
00:21:01,243 --> 00:21:03,077
Alles wat je moet weten 
is dat een echte man

449
00:21:03,079 --> 00:21:05,747
toegeeft dat hij 
soms zelfhulpboeken leest.

450
00:21:05,749 --> 00:21:08,750
Het spijt me, ik kan mijn ogen 
niet van deze pagina's houden.

451
00:21:08,801 --> 00:21:13,721
Dit suggereert dat je...
Jezelf mee uit neemt op een date.

452
00:21:13,756 --> 00:21:15,423
Heb jij...
Heb jij dat gedaan?

453
00:21:15,474 --> 00:21:18,676
Nee, correctie. Je neemt je 
vriendje binnenin mee op date.

454
00:21:18,727 --> 00:21:22,931
Dat ben jij, je innerlijke vriendje.
Heb je dat gedaan?

455
00:21:22,982 --> 00:21:26,401
Oh, alsjeblieft, vertel het me.

456
00:21:26,435 --> 00:21:28,987
Ik beloof je dat ik het 
terug leg op de stapel.

457
00:21:29,021 --> 00:21:32,774
- Ik deed het.
- Mijn God!

458
00:21:34,109 --> 00:21:35,994
Nou, weet je, ik ben onder de indruk.

459
00:21:36,028 --> 00:21:37,056
Dank je.

460
00:21:37,057 --> 00:21:39,113
Hoe... Hoe is het gegaan 
tussen jullie tweeën?

461
00:21:39,115 --> 00:21:40,415
Weet je, het was goed 
in het begin, eigenlijk.

462
00:21:40,449 --> 00:21:43,535
Hij was rustig, 
een beetje introvert.

463
00:21:43,586 --> 00:21:46,788
Maar toen begonnen de problemen 
omdat mijn vriendje binnen

464
00:21:46,790 --> 00:21:49,707
dat verdomde boek haat.

465
00:21:49,758 --> 00:21:51,459
Oh God.

466
00:21:51,461 --> 00:21:53,428
Ik heb dat gelezen, hoewel.

467
00:21:54,964 --> 00:21:57,131
Nou...

468
00:21:57,183 --> 00:22:00,635
Ik denk dat hij geil klinkt,

469
00:22:00,686 --> 00:22:03,438
deze innerlijke vriend.

470
00:22:11,230 --> 00:22:14,315
- Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
- Wat, wat, wat, wat, wat?

471
00:22:14,366 --> 00:22:17,819
We zouden eindelijk eens 
de tijd nemen vanavond, toch?

472
00:22:17,870 --> 00:22:22,957
Dus... Waarom doen we dat niet?

473
00:22:24,710 --> 00:22:26,661
Ik hou van deze Patrick.

474
00:22:26,663 --> 00:22:30,999
Meester van zijn domein.

475
00:22:31,050 --> 00:22:34,385
Wat zullen we doen... meester?

476
00:22:38,341 --> 00:22:41,059
Ik hou hier van.
Dit is zo'n goede keuze.

477
00:22:41,093 --> 00:22:43,094
He.

478
00:22:43,145 --> 00:22:46,147
Oh. Sorry. je trilt. 
in je broekzak. Het is oke..

479
00:22:56,442 --> 00:22:58,576
Ik denk dat ik wel seks 
met haar zou willen, goed?

480
00:22:58,611 --> 00:23:02,330
Als ik voor een meisje zou gaan.

481
00:23:02,364 --> 00:23:06,084
Of misschien zou ik wel 
een triootje met beide willen.

482
00:23:06,118 --> 00:23:09,871
Wil jij een triootje met hen?

483
00:23:09,873 --> 00:23:12,674
Ik zou een triootje doen met 
jou en je innerlijke vriendje.

484
00:23:40,736 --> 00:23:42,570
Jouw beurt.

485
00:23:45,658 --> 00:23:47,492
Echt?

486
00:23:47,543 --> 00:23:49,827
Ja.

487
00:23:53,299 --> 00:23:56,217
Maar ik ben zo fris 
als een bergbeekje.

488
00:23:56,251 --> 00:23:58,753
Wat?

489
00:23:58,755 --> 00:24:00,755
Niets.

490
00:24:00,757 --> 00:24:03,174
Laten we dit doen.

491
00:24:14,570 --> 00:24:16,938
Oh, Jezus Christus.

492
00:24:18,240 --> 00:24:19,440
kom op.

493
00:24:19,491 --> 00:24:21,693
- Kom je al?
- Ik kom... ja.

494
00:24:21,744 --> 00:24:24,612
Verdomme, ik kom.
Oh, verdomme! Oh!

495
00:24:26,031 --> 00:24:28,449
Oh, ik kom verdomme...

496
00:24:30,085 --> 00:24:32,086
Oh verdomme!

497
00:24:39,428 --> 00:24:42,463
Oh mijn God.

498
00:24:43,682 --> 00:24:46,968
Oh verdomme. Oh, verdomme...

499
00:24:48,721 --> 00:24:51,606
Oh, Jezus Christus.

500
00:24:51,640 --> 00:24:54,475
Oh, verdomme!

501
00:25:24,640 --> 00:25:27,508
Hoi, schatje. Hoi.

502
00:25:27,510 --> 00:25:31,345
Sorry. Ik had een vroege diner 
genomen en ben in slaap gevallen.

503
00:25:31,347 --> 00:25:35,183
Ja, Nee, ik zag dat je gebeld had
Toen ik opstond om te plassen.

504
00:25:35,234 --> 00:25:36,684
Hoe was je wedstrijd?

505
00:25:44,276 --> 00:25:48,513
vertaald en gecontroleerd door Akiva
www.Addic7ed.com

