1
00:00:01,323 --> 00:00:03,724
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,904 --> 00:00:08,000
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:08,020 --> 00:00:09,745
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:09,765 --> 00:00:12,070
<i>Ook anderen hebben zich
bij mijn kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:12,090 --> 00:00:14,360
<i>Voor hen ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:14,380 --> 00:00:17,534
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:17,685 --> 00:00:20,500
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,554
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:22,576 --> 00:00:24,935
Als jij zelfmoord wil plegen,
kan ik je niet tegenhouden.

10
00:00:24,955 --> 00:00:26,425
Maar ik hoef je niet te helpen.

11
00:00:30,057 --> 00:00:32,953
Wie ben jij nu weer?
- De gerechtigheid die je niet kunt ontlopen.

12
00:00:34,361 --> 00:00:36,559
Dat is Danny Brickwell.
Zijn straatnaam is Brick.

13
00:00:38,522 --> 00:00:44,782
Jullie werken nu voor mij.
Samen gaan we de Glades overnemen.

14
00:00:49,235 --> 00:00:50,737
Ik heb haar gevraagd om te komen.

15
00:00:55,096 --> 00:00:57,055
Zodat ze je weer tot leven kon brengen.

16
00:01:00,480 --> 00:01:01,799
Het is een duel.

17
00:01:03,163 --> 00:01:05,830
Met één van de gevaarlijkste mannen
die ooit geleefd hebben.

18
00:01:05,850 --> 00:01:11,253
Ik ben ervan overtuigd dat ik kan winnen.
- Daar twijfel ik niet aan.

19
00:01:11,273 --> 00:01:14,974
Ik ben doodsbenauwd dat je hem niet zal doden.

20
00:01:16,275 --> 00:01:18,999
Zo ben je niet meer.

21
00:01:20,079 --> 00:01:23,935
En ik ben bang dat Ra je menselijkheid
tegen je gaat gebruiken.

22
00:01:23,955 --> 00:01:25,083
Je hebt gelijk.

23
00:01:26,085 --> 00:01:28,119
Ik blijf.
- Echt?

24
00:01:29,152 --> 00:01:31,499
Weet je het zeker?
- Ik ben van één ding zeker...

25
00:01:33,900 --> 00:01:35,660
Ik hou van jou.

26
00:02:31,077 --> 00:02:34,500
Drink dit.
- Meer kruiden?

27
00:02:34,520 --> 00:02:37,414
Penicilline. Tegen de infectie.

28
00:02:40,485 --> 00:02:43,319
Je hebt mijn leven gered.
- De sneeuw en de kou hebben geholpen.

29
00:02:43,696 --> 00:02:46,948
En je drang om te leven.
Je hoort dood te zijn.

30
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
Wist je dat Maseo me hierheen zou brengen?

31
00:02:52,652 --> 00:02:55,157
Hij nam contact met me op om je hier te ontmoeten.

32
00:02:56,000 --> 00:03:01,860
Ik wist niet dat jullie twee nog contact hadden.
- Hebben we niet.

33
00:03:11,890 --> 00:03:15,592
Je bent niet in de conditie om te gaan staan.
- Help me dan.

34
00:03:22,000 --> 00:03:25,820
Ik ben blij dat je bent gebleven.
- Dan wordt je teleurgesteld.

35
00:03:26,538 --> 00:03:30,522
Als de storm voorbij is,
ga ik terug naar Nanda Parbat.

36
00:03:35,109 --> 00:03:39,860
Als Ra erachter komt dat je me gered hebt,
hem hebt verraden...

37
00:03:41,219 --> 00:03:46,274
Gaat hij je vermoorden.
- Bespaar je de moeite met zorgen maken.

38
00:03:46,624 --> 00:03:51,407
Jij moet je zorgen maken over je stad
en wat ermee is gebeurd in je afwezigheid.

39
00:04:02,606 --> 00:04:06,153
Je hebt de verkeerde steeg gepakt,
deze stopt bij Carlisle.

40
00:04:06,173 --> 00:04:10,057
Als je de volgende had gepakt, kon je
helemaal doorlopen tot aan Reimer Avenue.

41
00:04:11,289 --> 00:04:14,947
Gaan we dit de moeilijke manier doen,
of de nog moeilijkere manier?

42
00:04:17,989 --> 00:04:19,289
Wegwezen.

43
00:04:26,464 --> 00:04:29,300
Ik had al gehoord over een gemaskerde
die hier de vrouwen beschermde.

44
00:04:32,565 --> 00:04:34,000
Ik geloof dat jij dat niet bent.

45
00:04:37,174 --> 00:04:38,600
Dit is nu Brick zijn stad.

46
00:04:48,960 --> 00:04:50,619
Ik denk dat we moeten praten.

47
00:04:52,655 --> 00:04:54,319
Dit gaat een beetje pijn doen.

48
00:04:54,692 --> 00:04:58,400
Nog een eentje erbij.
Sorry, ik zei al dat het pijn zou doen.

49
00:04:58,662 --> 00:05:00,300
Je zei een beetje.

50
00:05:02,169 --> 00:05:05,667
Dig heeft ons leren hechten.
Ik geloof dat Felicity het sneller doorhad dan ik.

51
00:05:06,244 --> 00:05:08,728
Waar is Felicity?
- Laten we het over jou hebben.

52
00:05:08,748 --> 00:05:11,540
Wat dacht je dat je aan het doen was?
- Hetzelfde als jou.

53
00:05:11,560 --> 00:05:14,748
Ik heb training van Oliver gehad
en jaren op straat.

54
00:05:15,079 --> 00:05:16,936
Jij bent afgestudeerd in rechten.

55
00:05:20,016 --> 00:05:21,216
Ik snap het wel.

56
00:05:23,020 --> 00:05:26,889
Dit is niet de manier om te rouwen.
Zo krijg je jezelf vermoord.

57
00:05:27,406 --> 00:05:30,249
Verdomme, Laurel?
- Ik ben in orde.

58
00:05:30,269 --> 00:05:33,402
Je moet worden opgenomen als je denkt
dat jij je zusters masker kan dragen.

59
00:05:33,422 --> 00:05:39,068
Ja, je hebt gelijk.
Maar Oliver, de Arrow, hij is weg.

60
00:05:39,088 --> 00:05:42,615
En of je het wil of niet,
de Canary geeft dezelfde boodschap af.

61
00:05:43,339 --> 00:05:47,468
Ze vrezen haar.
- Nee, ze vrezen je zus.

62
00:05:48,946 --> 00:05:50,973
Ze is er niet meer.

63
00:05:57,194 --> 00:05:59,861
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E11 ~ Midnight City

64
00:05:59,881 --> 00:06:02,548
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

65
00:06:13,797 --> 00:06:17,094
Wat doe jij hier zo vroeg?
Het overleg is pas over drie uur.

66
00:06:17,114 --> 00:06:20,000
Ik heb Burgemeester Castle ervan overtuigd
iets eerder te beginnen.

67
00:06:20,020 --> 00:06:24,250
Met al die criminelen die los lopen in de stad.
- Is de politie daar niet voor?

68
00:06:24,270 --> 00:06:29,008
Ze wou met leiders van de stad praten.
En ik wil helpen op wat voor manier dan ook.

69
00:06:29,756 --> 00:06:34,905
En met helpen bedoel je geld en adviezen.
Geen pak wat aangedreven wordt...

70
00:06:35,893 --> 00:06:38,575
door materie van een dwergster
wat lasers afvuurt op mensen?

71
00:06:38,595 --> 00:06:43,144
Het zijn geen lasers, dat zou absurd zijn.
Het zijn gecomprimeerde lichtstralen.

72
00:06:44,227 --> 00:06:47,827
Ze schieten niet echt, want ik kan niet
iemand vinden, ik bedoel jou...

73
00:06:47,847 --> 00:06:50,429
die me kan helpen de nanite chip te maken.

74
00:06:50,449 --> 00:06:55,321
Ik heb je al gezegd, ik heb geen interesse
om je te helpen bij je zelfmoordmissie.

75
00:06:55,341 --> 00:06:58,641
Er is niets wat je kan zeggen of doen
om mij op andere gedachten te krijgen.

76
00:06:58,661 --> 00:07:00,247
Ben je klaar om te gaan?

77
00:07:03,670 --> 00:07:06,996
Wat doe jij hier?
- Met die Brick gast als in de Glades...

78
00:07:07,016 --> 00:07:09,766
moet ik mijn spullen hier
niet laten liggen waar hij ze kan vinden.

79
00:07:09,786 --> 00:07:13,894
Wat doe jij hier? Deze buurt is nu niet echt
een veilige plek om rond te hangen.

80
00:07:13,914 --> 00:07:16,726
Ik hang niet rond, ik doe mijn werk.

81
00:07:17,166 --> 00:07:22,015
Zijn wij oké? Het lijkt erop dat je mij ontloopt,
nadat we dat moment hebben gehad.

82
00:07:22,205 --> 00:07:27,910
Moment? Je hebt een hoge dunk van je zoentechniek.
- Afgaande op hoe jij reageerde...

83
00:07:27,930 --> 00:07:31,711
geloof ik dat jij er ook van onder de indruk was.
Of moet ik je geheugen opfrissen?

84
00:07:31,731 --> 00:07:36,836
Nee, nu niet.
Maar ik zie je later?

85
00:07:44,993 --> 00:07:46,431
Wat doe je hier?

86
00:07:46,451 --> 00:07:50,570
Ik ging bij je langs om te kijken hoe het inpakken
ging en om te ontdekken dat het niet gebeurt.

87
00:07:51,281 --> 00:07:54,802
Ik kan niet weg.
Niet als ik niet weet waar Oliver is.

88
00:07:54,822 --> 00:07:57,804
Ik dacht dat ik duidelijk was
dat niet vertrekken geen optie is.

89
00:07:57,824 --> 00:08:00,327
Nee, je was helemaal nergens duidelijk in.

90
00:08:00,442 --> 00:08:04,688
Je verplicht me om mijn leven te ontwortelen,
zonder een reden waarom.

91
00:08:04,708 --> 00:08:06,713
Je hoeft alleen te weten dat we in gevaar zijn.

92
00:08:06,733 --> 00:08:11,250
Elke dag langer in Starling,
wordt het gevaar groter. Stap in de auto.

93
00:08:11,270 --> 00:08:14,950
Nee, niet voordat je me de waarheid vertelt.

94
00:08:15,634 --> 00:08:17,436
Je bent niet klaar voor de waarheid.

95
00:08:17,959 --> 00:08:20,423
Dan ben ik ook nog niet klaar
om Starling City te verlaten.

96
00:08:35,876 --> 00:08:38,520
Ja, ik weet het. Ik regel het.

97
00:08:40,315 --> 00:08:44,551
Sorry dat ik laat ben.
- Castle kibbelt nog steeds met haar mensen.

98
00:08:45,297 --> 00:08:47,022
Heb je nog iets van je zus gehoord?

99
00:08:47,543 --> 00:08:52,061
Nee. Hoezo?
- Ze is terug in de stad.

100
00:08:52,365 --> 00:08:54,543
Een meid kwam het bureau binnen en beweerde...

101
00:08:54,563 --> 00:08:57,713
dat een blonde meid in een zwart leren jas
haar leven heeft gered.

102
00:08:57,733 --> 00:09:00,400
Bedankt dat jullie allemaal zijn gekomen,
gaat u zitten.

103
00:09:03,595 --> 00:09:08,509
Zoals u weet is er de laatste week een criminele
organisatie onder leiding van Danny Brickwell...

104
00:09:08,529 --> 00:09:11,593
bezig met een misdaadgolf
die lijkt op die van Al Capone.

105
00:09:11,613 --> 00:09:14,213
Dan roept de vraag op,
waarom arresteren jullie hem niet?

106
00:09:14,235 --> 00:09:18,887
We hebben een team gestuurd om dat te doen,
de meesten daarvan liggen nu in het ziekenhuis.

107
00:09:18,907 --> 00:09:20,547
Nu hebben we geen idee waar ze zitten.

108
00:09:20,567 --> 00:09:23,375
Misschien met meer mensen
maar dat betekent meer geld.

109
00:09:24,157 --> 00:09:28,282
Ik heb een paar centen.
Sorry. In feite, Palmer Technologie...

110
00:09:28,302 --> 00:09:33,151
heeft net een grote donatie gedaan aan de SCPD
maar het kost tijd voordat de mensen er zijn.

111
00:09:33,171 --> 00:09:35,864
We moeten overwegen om het leger in te roepen.

112
00:09:42,247 --> 00:09:44,510
Altijd al de burgemeester willen ontmoeten.

113
00:09:47,317 --> 00:09:48,981
Neem haar en de wethouders mee.

114
00:09:50,874 --> 00:09:52,274
Dood de anderen.

115
00:10:26,359 --> 00:10:29,800
Daarom wil ik een technologisch pak.
- Is burgemeester Castle veilig?

116
00:10:31,192 --> 00:10:35,000
Maar hoe zit het met de wethouders?
- Brick heeft ze.

117
00:10:51,042 --> 00:10:54,000
Je penicilline thee smaakt naar penicilline.

118
00:11:01,405 --> 00:11:05,400
We kunnen hem niet laten teruggaan naar de League.
- Dat is niet onze keuze.

119
00:11:05,420 --> 00:11:08,700
Misschien konden we Maseo op andere
gedachten krijgen maar niet die van hem.

120
00:11:10,000 --> 00:11:11,441
Maar niet die van Sarab.

121
00:11:11,461 --> 00:11:14,710
Sarab is gewoon een naam
die Ra's al Ghul hem heeft gegeven.

122
00:11:14,730 --> 00:11:16,953
Hij is nog steeds je man.

123
00:11:19,290 --> 00:11:20,490
Dank je.

124
00:11:23,960 --> 00:11:26,429
Maseo geeft zichzelf de schuld
van wat er is gebeurd.

125
00:11:27,000 --> 00:11:32,966
Het was niet zijn fout.
- De lijn tussen verdriet en schuld is dun.

126
00:11:34,673 --> 00:11:39,460
Soms heeft sterven de voorkeur
boven kwelling van het leven.

127
00:11:53,802 --> 00:11:55,807
HONG KONG
5 jaar geleden

128
00:12:01,599 --> 00:12:04,811
Ons doel is daarbinnen.
- Lijkt op een VIP gedeelte.

129
00:12:04,831 --> 00:12:08,895
Waarschijnlijk houden ze Tatsu daar vast.
- Er staat veel spierkracht voor die deur.

130
00:12:08,915 --> 00:12:12,760
Deze club is een dekmantel van de Triad.
Het zal zwaar beveiligd zijn.

131
00:12:12,780 --> 00:12:16,518
Maar wil je alles doen om haar terug te krijgen?
- Ja, absoluut.

132
00:12:21,485 --> 00:12:23,510
Ik zei toch dat het zwaar werd beveiligd.

133
00:12:32,228 --> 00:12:33,973
Je bent laat.
- Dat is grappig.

134
00:12:33,993 --> 00:12:36,993
Ik had het niet tegen jou.
Ik sprak tegen je partner.

135
00:12:39,400 --> 00:12:42,000
Heb je het bij je?
- Waar heeft ze het over?

136
00:12:42,507 --> 00:12:44,000
Ik wil mijn vrouw zien.

137
00:12:45,445 --> 00:12:48,260
Ik zei, ik wil mijn vrouw zien.

138
00:12:48,280 --> 00:12:52,468
Zodra ik weet dat ze nog leeft, krijg je de Alpha.

139
00:12:52,800 --> 00:12:54,817
Het spijt me, Oliver.

140
00:12:59,464 --> 00:13:00,856
Wat doe je?

141
00:13:07,031 --> 00:13:10,471
Hoe is het met je hart?
- Het klopt nog. Ben jij oké?

142
00:13:11,635 --> 00:13:15,578
Het viel me op dat er niemand
met een groene kap ons kwam redden.

143
00:13:15,598 --> 00:13:16,869
Dat komt omdat hij weg is.

144
00:13:16,889 --> 00:13:19,920
Wat bedoel je, verdwenen?
- We zijn op onszelf aangewezen.

145
00:13:20,318 --> 00:13:24,087
Dat slaat nergens op,
Arrow is verdwenen maar Sara is terug?

146
00:13:25,275 --> 00:13:29,293
Sara is terug? Wat bedoel je?
- Ze schakelde Bricks mannen uit.

147
00:13:29,313 --> 00:13:33,866
Op het politiebureau zijn er meldingen over.
Blond, masker, Bo-staf. Wist je dat niet?

148
00:13:33,886 --> 00:13:37,392
Ik ben mij nauwelijks bewust
van wat er rondom mij heen gebeurd.

149
00:13:39,830 --> 00:13:45,227
Vraag hem om mij te bellen.
- Zal ik doen.

150
00:13:51,799 --> 00:13:56,853
Jim Huffman. 34 jaar, acht arrestaties,
geen veroordelingen.

151
00:13:56,873 --> 00:14:02,798
Diefstal, inbraak, drugs.
Je deed het heel aardig toen je solo werkte.

152
00:14:03,469 --> 00:14:05,618
Waarom heb je besloten
om voor Brick te gaan werken?

153
00:14:05,638 --> 00:14:10,084
Ik vertel je niets.
Weet je dat zeker? Ik heb nog wel een andere naam.

154
00:14:10,935 --> 00:14:15,846
Grapje.
Je wilt niet praten over Brick, prima.

155
00:14:15,866 --> 00:14:17,623
Laten we het dan over iets anders hebben.

156
00:14:17,643 --> 00:14:21,688
Waarom zou je Julio Salazar vermoorden?

157
00:14:21,708 --> 00:14:24,710
Salazar?
Hoofd van Los Halcones?

158
00:14:24,730 --> 00:14:27,538
Daar heb ik niets mee te maken.

159
00:14:27,952 --> 00:14:31,652
Dat is niet wat in je dossier staat.
Zie je?

160
00:14:32,331 --> 00:14:35,105
Wat voor een spelletje is dit?
Je hebt dat net neergeschreven.

161
00:14:35,125 --> 00:14:36,435
Je verzint het allemaal.

162
00:14:36,455 --> 00:14:39,562
Ik kan je aanklagen
voor elke willekeurige misdaad.

163
00:14:39,582 --> 00:14:43,425
Dan wordt je in verzekerde bewaring genomen
tot aan de rechtszaak.

164
00:14:43,445 --> 00:14:47,841
Het goede nieuws is dat Belle Reve
een stuk comfortabeler is dan Iron Heights.

165
00:14:47,861 --> 00:14:50,496
Belle Reve is waar de Los Halcones
zijn opgesloten.

166
00:14:50,516 --> 00:14:53,767
Als ze denken dat ik Salazar elimineerde,
overleef ik het daar niet.

167
00:14:53,787 --> 00:14:56,904
Vertel me waar Danny Brickwell is
en je zult er niet naar toegaan.

168
00:14:56,924 --> 00:14:59,173
Ze zullen me vermoorden.

169
00:15:01,811 --> 00:15:04,578
Tenlastelegging door Dinah Laurel Lance,
hulpofficier district...

170
00:15:04,598 --> 00:15:10,775
Stop.
Ik zal u vertellen waar u Brick kunt vinden.

171
00:15:23,016 --> 00:15:26,133
Als je op zoek bent naar Thea,
ze is niet hier.

172
00:15:26,196 --> 00:15:28,290
Ik weet het.
Ik ben hier om jou te spreken.

173
00:15:30,079 --> 00:15:33,790
Volg je mij, Mr Harper?
- Je moet bij haar weg blijven.

174
00:15:34,196 --> 00:15:38,279
Geen idee waarom u wilt dat zij uit Starling City
weggaat, maar ik laat haar niet met jou meegaan.

175
00:15:39,836 --> 00:15:42,430
Dank je wel.
Ik had echt wat humor nodig.

176
00:15:42,450 --> 00:15:45,869
Ik maakte geen grapje.
Je bent puur vergif.

177
00:15:45,889 --> 00:15:50,958
U maakte haar het doelwit van Ra's al Ghul
U liet haar Sara vermoorden.

178
00:15:53,314 --> 00:15:57,454
Thea weet niets over Sara.
Dat zal ook nooit gebeuren.

179
00:15:57,474 --> 00:16:01,368
Dat is waar je fout zit. Ik ken haar.

180
00:16:01,510 --> 00:16:04,361
Ze zal tot de waarheid doordringen,
hoe goed je het ook verbergt.

181
00:16:04,381 --> 00:16:08,204
Als ze ontdekt dat je tegen haar hebt gelogen,
zal je haar voor altijd verliezen.

182
00:16:08,689 --> 00:16:11,407
Geloof me, ik weet dat uit ervaring.

183
00:16:13,275 --> 00:16:15,882
Dit is een familie aangelegenheid, Mr. Harper.

184
00:16:16,665 --> 00:16:19,017
En jij bent geen familie.

185
00:16:22,619 --> 00:16:23,844
Ga zitten.

186
00:16:27,673 --> 00:16:30,497
Ben je in orde?
- Ja, het gaat prima.

187
00:16:31,540 --> 00:16:35,368
Gewapende mannen die je aanvallen.
Dat bracht slechte herinneringen naar boven.

188
00:16:37,555 --> 00:16:41,610
Toen het begon was alles waar ik aan kon denken
de nacht dat Anna stierf.

189
00:16:42,321 --> 00:16:47,803
Maar toen die schutter achter ons aanging,
kon ik alleen maar denken hoe ik jou kon redden.

190
00:16:54,545 --> 00:16:59,492
Je had gelijk.
Ik ben hier helemaal verkeerd aan begonnen.

191
00:17:00,441 --> 00:17:05,314
Toen ik het Atom-project startte,
ging het erom om Anna's dood te wreken.

192
00:17:06,978 --> 00:17:12,306
Maar waar het op is uitgedraaid, is het beschermen
van de mensen waar ik om geef.

193
00:17:13,742 --> 00:17:15,408
Je bedoelt de stad?

194
00:17:17,211 --> 00:17:19,250
Ik bedoel jou.

195
00:17:25,809 --> 00:17:28,588
Wil je dat ding echt gebruiken?
Er zijn genoeg andere wapens.

196
00:17:28,608 --> 00:17:32,674
Het was van Sara.
- Ik dacht dat we daarover hetzelfde dachten.

197
00:17:32,694 --> 00:17:37,545
Dat was voordat Brick drie wethouders ontvoerde.
Laurel zei dat ze weet waar ze zijn.

198
00:17:37,565 --> 00:17:40,752
Hun positie is ingevoerd in Felicity's
bewakingsprogramma maar Brick beweegt.

199
00:17:40,772 --> 00:17:43,546
We zien ze en kunnen ze onderweg
onderscheppen maar de tijd dringt.

200
00:17:43,566 --> 00:17:47,306
Hou ons van hier in de gaten.
Geef mij en Roy de nodige aanwijzingen.

201
00:17:47,530 --> 00:17:51,259
Dat gaat niet zo gebeuren.
- Probeer jij jezelf te doden?

202
00:17:51,279 --> 00:17:54,713
Je bent niet je zus.
- Denk je dat ik dat niet weet?

203
00:17:55,025 --> 00:17:56,291
Jij verloor een broer.

204
00:17:56,557 --> 00:17:59,825
Als er iemand is waarvan ik dacht
dat hij het begreep, ben jij dat wel.

205
00:18:05,364 --> 00:18:07,259
Blijf dicht bij haar in de buurt.

206
00:18:17,330 --> 00:18:20,227
We zouden de burgemeester hebben moeten krijgen.
Dat was pech.

207
00:18:51,070 --> 00:18:52,500
Laten we gaan.

208
00:18:56,685 --> 00:18:58,343
Pas op, op zes uur.

209
00:19:01,806 --> 00:19:04,495
Gelukkig voor jou
hou ik er niet van om vrouwen te slaan.

210
00:19:18,542 --> 00:19:22,934
Slecht schot.
Deze is voor jou.

211
00:19:44,608 --> 00:19:47,377
<i>Danny Brickwell is deze avond
nog steeds op vrije voeten...</i>

212
00:19:47,397 --> 00:19:51,710
<i>na de ontvoering van drie wethouders
eerder deze avond.</i>

213
00:19:51,730 --> 00:19:55,011
<i>Hoewel hij erin is geslaagd om tot dusver
de SCPD uit handen...</i>

214
00:19:56,409 --> 00:19:58,087
Gaat het?
- Ja.

215
00:19:59,189 --> 00:20:03,922
<i>de rode Arrow en de vrouw
in het zwart, in de achtervolging.</i>

216
00:20:03,942 --> 00:20:06,907
<i>Rapporten druppelen nu binnen
die wijzen op een confrontatie...</i>

217
00:20:07,071 --> 00:20:09,174
Je zuster deed haar best.

218
00:20:09,462 --> 00:20:13,631
Kanaal 52 laat beelden zien van haar
en de partner van Arrow, de man met de rode kap.

219
00:20:13,686 --> 00:20:18,950
Heeft Sara met je gesproken?
- Wat? Nee. Nog niet.

220
00:20:18,970 --> 00:20:22,820
Ze zal wel weten dat we deze beelden zien.
- Burgemeester, een gesprek voor u op lijn één.

221
00:20:22,840 --> 00:20:25,521
Neem de boodschap aan.
- Het is Danny Brickwell.

222
00:20:34,298 --> 00:20:37,634
Mr Brickwell.
- Hoe verloopt uw avond, burgemeester?

223
00:20:37,696 --> 00:20:41,301
De mijne verloopt niet goed.
Uw vrijbuiter probleem van uw stad...

224
00:20:41,321 --> 00:20:44,263
werd eerder op de avond ook de mijne.
Het dwong mij...

225
00:20:44,283 --> 00:20:48,364
Als u eisen wilt stellen kom dan ter zake.
- Geen eisen, alleen Shakespeare...

226
00:20:48,622 --> 00:20:51,997
"Julius Caesar", 5e Akte, 2e Scène.

227
00:20:52,017 --> 00:20:57,587
<i>"They stand and would have parley..."</i>
de oorlog stopt en samen onderhandelen zij.

228
00:20:57,607 --> 00:21:01,187
Ik zou met u een gesprek willen hebben.
- Is dat niet wat we op dit moment doen?

229
00:21:01,207 --> 00:21:04,132
In persoon, Brockton Point, over een uur.

230
00:21:04,152 --> 00:21:08,050
Ik onderhandel niet met terroristen
en ik doe het zeker niet persoonlijk.

231
00:21:08,070 --> 00:21:10,702
U gaat al naar een begrafenis, burgemeester.

232
00:21:10,722 --> 00:21:13,730
Als u wilt dat het een hattrick wordt,
is dat aan u.

233
00:21:13,750 --> 00:21:16,477
Ik ben bij Brockton Point.

234
00:21:21,041 --> 00:21:24,540
Als je kwam kijken hoe het pakken gaat,
het gaat niet goed.

235
00:21:27,315 --> 00:21:31,740
Ik kwam om mij te verontschuldigen.
Ik wil je niet verliezen.

236
00:21:31,928 --> 00:21:36,685
Maar om tegelijkertijd de waarheid met je
te delen is soms erg moeilijk voor me.

237
00:21:37,998 --> 00:21:40,555
Misschien wordt je er beter in door het te doen.

238
00:21:41,866 --> 00:21:44,659
Voor wie zijn we op de vlucht?
- Zijn naam is Ra's al Ghul.

239
00:21:44,796 --> 00:21:46,523
En waarom wil hij je vermoorden?

240
00:21:46,687 --> 00:21:49,965
Ra's heeft een erecode.
Hij vindt dat ik die heb geschonden.

241
00:21:50,144 --> 00:21:54,269
Hij heeft mijn familie ten dode opgeschreven.

242
00:21:55,129 --> 00:21:58,700
Ik sloot mij aan bij Ra's omdat ik
werd verteerd door de dood van mijn vrouw.

243
00:21:58,871 --> 00:22:03,212
Ik werd ter dood veroordeeld in verband
met de Onderneming die mijn zoon doodde.

244
00:22:03,738 --> 00:22:08,550
Je bent alles wat ik nog heb.
Je veiligheid is het enige dat voor mij nog telt.

245
00:22:09,859 --> 00:22:11,286
Alsjeblieft, laat me dat doen.

246
00:22:13,468 --> 00:22:17,296
<i>Wethouder Richard Ford was
in zijn tweede termijn bij de gemeente.</i>

247
00:22:17,316 --> 00:22:20,119
<i>Hij laat een vrouw en twee kinderen achter.</i>

248
00:22:20,139 --> 00:22:24,896
<i>De gemeente vraagt de privacy van de familie,
in deze moeilijke tijd, te respecteren.</i>

249
00:22:26,799 --> 00:22:30,955
Sorry, ik kan terugkomen.
- Nee, het is oké.

250
00:22:31,658 --> 00:22:38,158
Is alles oké?
- Ik kwam je dezelfde vraag stellen, Canary.

251
00:22:38,481 --> 00:22:40,957
Je bent hier om mij
wat gezond verstand aan te praten.

252
00:22:41,551 --> 00:22:43,686
Het lijkt erop dat je dat wel kan gebruiken.

253
00:22:43,717 --> 00:22:46,683
Ik denk niet dat jij je daarover druk moet maken.

254
00:22:47,261 --> 00:22:52,326
Brick vermoordde vanavond iemand.

255
00:22:53,714 --> 00:22:55,268
Vlak voor mijn ogen.

256
00:22:55,511 --> 00:23:00,468
Ik dacht dat wanneer ik Sara was,
het minder pijn zou doen.

257
00:23:02,393 --> 00:23:06,073
Maar in plaats daarvan veroorzaakte het meer pijn.

258
00:23:06,729 --> 00:23:08,142
Niet alleen bij mij.

259
00:23:10,744 --> 00:23:12,908
Je hoeft je dus geen zorgen te maken.

260
00:23:15,900 --> 00:23:19,033
Ik ben niet van plan dat masker weer op te zetten.

261
00:23:21,139 --> 00:23:23,537
Ik ben niet sterk genoeg om voor Sara te vechten.

262
00:23:25,248 --> 00:23:27,373
Misschien wordt dat ook niet van je verwacht.

263
00:23:27,393 --> 00:23:33,151
Misschien is het niet voor Sara of Oliver
of iemand anders om wie wij geven of verloren.

264
00:23:33,174 --> 00:23:38,236
Misschien hebben we het gedaan
omdat er mensen zijn om wie wij geven...

265
00:23:38,267 --> 00:23:41,601
en die nog in leven zijn.

266
00:23:43,086 --> 00:23:47,101
Misschien doen we het voor hen.
- Ik dacht dat je was gestopt.

267
00:23:55,762 --> 00:23:57,164
Hij heeft veel zelfvertrouwen.

268
00:23:57,184 --> 00:24:00,605
Ontmoeting hier in de open lucht,
elke politiescherpschutter kan hem hier doden.

269
00:24:00,625 --> 00:24:03,901
Dat komt omdat hij mannen heeft die de gijzelaars
kunnen doden, schaakmat dus.

270
00:24:03,921 --> 00:24:08,335
Burgemeester, is dit allemaal voor mij?

271
00:24:08,897 --> 00:24:11,014
Ik ben onder de indruk.

272
00:24:11,421 --> 00:24:15,100
Wat doe jij hier, Palmer?
Wil jij jezelf belangrijk laten lijken?

273
00:24:15,120 --> 00:24:16,928
Veel geluk ermee.

274
00:24:18,621 --> 00:24:24,114
Star City.
Volgens mij lijkt het meer op Brick City.

275
00:24:24,348 --> 00:24:28,723
De nacht is nog jong.
- Ferme taal.

276
00:24:28,743 --> 00:24:31,348
Jammer dat alles wat je hebt
alleen geld is om het te steunen.

277
00:24:31,368 --> 00:24:33,801
Maar je kunt dit niet oplossen met geld, Palmer.

278
00:24:33,821 --> 00:24:36,263
Ik weet het niet.
Ik heb wel een hoop geld.

279
00:24:36,283 --> 00:24:42,030
Zeg wat je te zeggen hebt,
dan kunnen we allemaal deze farce beëindigen.

280
00:24:43,874 --> 00:24:48,100
Ik heb nog twee van uw mensen.
Het is heel eenvoudig om ze terug te krijgen.

281
00:24:48,467 --> 00:24:53,863
Verdwijn uit de Glades. De militairen,
in het bijzonder de politie, ontruimen.

282
00:24:53,883 --> 00:24:57,574
Je bent niet goed bij je hoofd.
- Jullie hebben tot morgen middernacht.

283
00:24:57,726 --> 00:25:03,365
Als ik zelfs maar een zweem van blauw zie
zullen je stads ja-knikkers worden begraven.

284
00:25:03,385 --> 00:25:08,325
We trekken niet weg uit een hele wijk.
- Het gebeurde ook in L.A. in '92, nietwaar?

285
00:25:09,445 --> 00:25:14,520
Jullie willen niet dat elke nieuwszender beelden
laat zien van de moorden op de wethouders, toch?

286
00:25:14,540 --> 00:25:19,805
Jullie hebben 23 uur en 59 minuten.
Ik stel voor dat jullie voortmaken.

287
00:25:35,486 --> 00:25:37,017
Kapitein Lance?

288
00:25:37,037 --> 00:25:40,800
<i>Brick wil elke agent weghebben uit de Glades
of hij zal zijn gijzelaars vermoorden.</i>

289
00:25:40,820 --> 00:25:46,855
We hebben hulp nodig en wel nu.
Ik weet dat je zei dat Arrow verdwenen is.

290
00:25:47,980 --> 00:25:51,799
Ben je daar zeker van?
- Ja.

291
00:25:51,947 --> 00:25:54,963
Maar ik denk dat ik weet
waar de Canary te vinden is.

292
00:26:02,036 --> 00:26:04,844
De storm is voorbij.

293
00:26:05,055 --> 00:26:08,040
Je hoeft niet weg te gaan.
Je kunt nog steeds een leven hebben.

294
00:26:08,094 --> 00:26:12,771
Waarom denk je dat ik er een wil?
- Omdat ik je ken en jij dit niet bent.

295
00:26:14,421 --> 00:26:18,186
Ik hou van je.
Wie je ook denkt te zijn geworden.

296
00:26:28,596 --> 00:26:29,798
Maseo?

297
00:26:37,205 --> 00:26:38,973
Ze hebben je gevonden.

298
00:26:49,239 --> 00:26:51,931
Sarab.
Wat doe jij hier?

299
00:26:52,854 --> 00:26:58,184
Ra's al Ghul wil Oliver Queen's overblijfselen.
Ik heb geen lichaam gevonden, alleen sporen.

300
00:26:58,794 --> 00:27:00,360
Die hierheen leidde.

301
00:27:02,163 --> 00:27:03,956
Queen leeft nog.

302
00:27:05,066 --> 00:27:08,537
Er is niemand hier.
Ik wilde net vertrekken.

303
00:27:15,610 --> 00:27:16,770
Broeders...

304
00:27:18,780 --> 00:27:20,447
we moeten gaan.

305
00:27:22,083 --> 00:27:23,517
Verrader.

306
00:27:35,730 --> 00:27:40,161
Ze is de moeder van mijn zoon. Oordeel niet.
- Te laat.

307
00:27:41,971 --> 00:27:44,229
Hierna zijn wij klaar.

308
00:27:44,249 --> 00:27:48,835
Alleen als het serum is echt.
- Het is echt.

309
00:27:49,945 --> 00:27:52,513
Dan vind je het vast niet erg als ik het test.

310
00:28:01,855 --> 00:28:04,390
Het is nep. Vermoord ze allemaal.

311
00:28:50,403 --> 00:28:53,131
Die wethouder is dood door mijn beslissing.

312
00:28:54,141 --> 00:28:56,542
En ik kan de Mirakuru dit keer
niet de schuld geven.

313
00:29:01,247 --> 00:29:03,407
Het was jouw schuld niet.

314
00:29:04,417 --> 00:29:07,287
Het was Brick zijn schuld.
- Wat is dat?

315
00:29:10,258 --> 00:29:15,687
Oliver en ik kwamen hier soms na,
een zware avond.

316
00:29:16,797 --> 00:29:20,825
Hij schonk dit in, keek me aan en zei...

317
00:29:22,135 --> 00:29:23,294
"Prochnost."

318
00:29:24,804 --> 00:29:27,973
Wat betekent dat?
- Ik heb geen idee.

319
00:29:30,375 --> 00:29:31,510
Op Oliver.

320
00:29:38,283 --> 00:29:42,813
We kunnen dit niet zonder Oliver, of wel?
Felicity had gelijk.

321
00:29:43,123 --> 00:29:47,183
Eigenlijk had ik het verkeerd
en dat gebeurt niet vaak.

322
00:29:47,393 --> 00:29:50,888
Ik heb mijn vader gesproken.
De burgemeester geeft toe en staat de Glades af.

323
00:29:50,908 --> 00:29:53,824
Ze gaan de politie evacueren.
- Wij moeten Brick stoppen.

324
00:29:53,844 --> 00:29:56,283
Zijn jij en Laurel nu een team?

325
00:29:56,303 --> 00:30:00,297
Ik had het mis toen ik zei dat Oliver's
missie voorbij was, want dat is het niet.

326
00:30:00,317 --> 00:30:04,947
Alleen is het zijn missie niet meer, maar de onze.
Het is ons huis dat wordt aangevallen.

327
00:30:04,967 --> 00:30:08,562
Voor zover wij weten is Oliver dood
en Sara is dat zeker.

328
00:30:08,582 --> 00:30:12,585
Maar er zijn nog mensen in leven.
Mensen die ons nodig hebben.

329
00:30:16,089 --> 00:30:18,716
Eerst moeten we uitzoeken
waar de wethouders zitten.

330
00:30:19,226 --> 00:30:23,042
Het is een slecht idee.
- Dat zei je al, meermaals.

331
00:30:23,062 --> 00:30:26,379
Maar het is mijn beslissing.
Doe wat ik je opdraag en geef het bevel.

332
00:30:26,399 --> 00:30:29,059
Doe jij dat maar.
Jij wilt mijn mannen uit de Glades halen...

333
00:30:29,079 --> 00:30:32,963
prima, maar het is jouw begrafenis.
Laat mij erbuiten. Een momentje.

334
00:30:33,773 --> 00:30:35,999
Hallo?
- Hallo, papa.

335
00:30:37,677 --> 00:30:40,237
Sara, waar ben je geweest?
Ik was doodongerust.

336
00:30:40,747 --> 00:30:43,774
Het spijt me. Ik ben er nu.

337
00:30:44,284 --> 00:30:48,125
Alles goed?
- Ja, heb me weleens beter gevoeld. Jij vast ook.

338
00:30:48,145 --> 00:30:51,982
Waarom heb je niet eerder gebeld?
- Het is ingewikkeld.

339
00:30:52,002 --> 00:30:53,473
Hoe doet ze dat?

340
00:30:53,493 --> 00:30:56,953
Ik voer opnames van Sara's stem
door een symbolisch algoritme.

341
00:30:56,973 --> 00:31:01,224
Het spijt me dat ik weg ben geweest,
maar maak je geen zorgen om mij.

342
00:31:02,534 --> 00:31:06,537
Ik ben in orde.
Ik ben hier om te helpen.

343
00:31:07,573 --> 00:31:11,434
Wat heb je nodig?
- Ik wil alles weten over de gijzelaars.

344
00:31:11,844 --> 00:31:13,993
Hoe schijnbaar onbelangrijk het ook lijkt.

345
00:31:14,013 --> 00:31:16,706
Ik weet niet hoe hun favoriete kleur
ons verder gaat helpen.

346
00:31:16,726 --> 00:31:20,990
Er moet iets zijn. Informatie waar je niet verder
mee kunt door het bevel van de burgemeester.

347
00:31:21,010 --> 00:31:24,470
Was dat maar zo.
De tijd dringt voor die mannen.

348
00:31:24,490 --> 00:31:27,717
Ik hoor net dat er één een pacemaker heeft.
Als die niet opgeladen wordt...

349
00:31:27,737 --> 00:31:30,536
verliezen we weer een wethouder.
- Dat helpt.

350
00:31:31,564 --> 00:31:35,892
Ik moet gaan.
- Luister, wees voorzichtig, beloof je dat?

351
00:31:36,202 --> 00:31:38,802
Ik zou niet weten wat ik moet doen
als jou iets overkomt.

352
00:31:39,838 --> 00:31:41,231
Ik zal voorzichtig zijn.

353
00:31:41,941 --> 00:31:44,909
Ik hou van je, lieverd.
- Ik hou ook van jou, papa.

354
00:31:51,081 --> 00:31:54,410
Eén van de wethouders heeft een pacemaker.
- Als die op afstand instelbaar is...

355
00:31:54,430 --> 00:31:55,878
Dan heeft het GPS.

356
00:31:55,988 --> 00:31:59,624
Het duurt even om in te loggen op de pacemaker.
- Omkleden.

357
00:32:03,460 --> 00:32:06,729
Deze doorbraak is wat we nodig hadden...

358
00:32:08,667 --> 00:32:10,501
Een ogenblikje.

359
00:32:12,937 --> 00:32:14,787
Sorry dat ik stoor.
- Wat is er?

360
00:32:14,807 --> 00:32:18,033
Ik heb de sleutels nodig van je helikopter.
- Hoe wil je daarmee gaan vliegen?

361
00:32:18,053 --> 00:32:20,370
Dat heb ik geregeld.
Mag ik de sleutels?

362
00:32:20,580 --> 00:32:23,672
Ik beloof dat ik hem niet zal slopen.

363
00:32:23,782 --> 00:32:28,686
Om eerlijk te zijn, zou ik meer vertrouwen hebben
in je luchtvaartkennis als je wist...

364
00:32:28,706 --> 00:32:32,047
dat helikopters geen sleutels hebben.

365
00:32:32,757 --> 00:32:35,818
Hebben ze geen sleutels?
Staat hij op het dak?

366
00:32:36,228 --> 00:32:39,022
Ja, hij staat op het dak.
- Bedankt.

367
00:32:40,832 --> 00:32:42,999
Ik ga je aan die "niet slopen" belofte houden.

368
00:32:44,735 --> 00:32:47,929
Je weet toch dat het vijf jaar geleden
is dat ik in zo'n ding heb gevlogen.

369
00:32:47,949 --> 00:32:50,766
Het is net fietsen. Hoop ik.
- Heb je Brick zijn locatie?

370
00:32:50,786 --> 00:32:56,038
Volgens het laatste signaal van de pacemaker,
zijn ze in een pakhuis op 16th and Kent.

371
00:32:56,058 --> 00:32:57,647
Niet voor lang meer.

372
00:33:09,414 --> 00:33:14,166
Er is een helikopter op het dak. Ga kijken.
- Oké. Ik ga kijken.

373
00:33:52,104 --> 00:33:55,507
Volgens mij staan we nu gelijk.
- Loop 15 meter door de gang.

374
00:33:57,309 --> 00:33:58,469
Linksaf.

375
00:34:00,279 --> 00:34:01,679
Wethouders.

376
00:34:03,715 --> 00:34:07,210
Maak je geen zorgen.
We halen jullie hier weg.

377
00:34:20,332 --> 00:34:23,660
Dig, je moet een uitweg voor me vinden.

378
00:34:23,970 --> 00:34:25,295
Begrepen.

379
00:34:25,405 --> 00:34:27,564
Ik sla nog steeds liever geen vrouwen.

380
00:34:29,274 --> 00:34:31,868
Maar ik kan een uitzondering maken voor jou.

381
00:34:32,778 --> 00:34:35,546
Pak me dan.

382
00:34:37,482 --> 00:34:39,584
Je wordt warmer.

383
00:34:42,888 --> 00:34:45,114
Ik hou deze stad veilig.

384
00:34:45,134 --> 00:34:49,052
Door iedereen te vermoorden die niet luistert?
- Zoiets.

385
00:34:49,262 --> 00:34:50,395
Warmer...

386
00:34:53,499 --> 00:34:55,500
We laten jou niet je gang...

387
00:35:31,738 --> 00:35:34,433
Het is voorbij.
De lichamen worden niet gevonden.

388
00:35:34,453 --> 00:35:39,395
Maseo, ik weet dat je terug wilde,
maar dat was voor dit alles.

389
00:35:39,415 --> 00:35:42,482
Als Ra's erachter komt
dat je de League hebt verraden...

390
00:35:47,521 --> 00:35:48,789
Maseo.

391
00:35:50,858 --> 00:35:54,252
Waarom heb je dat gedaan?
- Dat heb jij gedaan.

392
00:35:54,762 --> 00:35:57,164
Tijdens een succesvolle ontsnappingspoging.

393
00:36:00,067 --> 00:36:03,603
Of je gaat met me mee naar Starling City.

394
00:36:40,140 --> 00:36:41,900
Kan ik even met je praten?

395
00:36:42,610 --> 00:36:46,693
Als je gaat bluffen met een nepvirus,
laat me dat dan weten.

396
00:36:46,848 --> 00:36:49,833
Ik blufte niet.
- Hoe bedoel je?

397
00:36:50,384 --> 00:36:55,354
Dat de Alpha die we stolen nep was?
- Dat Amanda Waller wist wat ik van plan was.

398
00:36:56,757 --> 00:36:59,317
Ze moet het hebben omgewisseld
voordat ik het meenam.

399
00:36:59,337 --> 00:37:05,390
Ben je bereid om honderden,
duizenden levens te riskeren?

400
00:37:05,410 --> 00:37:08,334
Voor mijn vrouw wel.

401
00:37:10,037 --> 00:37:12,571
Ik zou alles doen voor mijn familie.

402
00:37:22,915 --> 00:37:25,685
Bedankt, je hebt mijn leven gered.

403
00:37:35,194 --> 00:37:36,295
Pap?

404
00:37:42,502 --> 00:37:47,488
De wethouders zijn weer bij hun familie.
Goed werk. Voor zover het zin had.

405
00:37:47,508 --> 00:37:50,635
Wat bedoel je daarmee?
- Burgemeester Castle is gezwicht.

406
00:37:51,245 --> 00:37:56,264
Ze trekt de politie terug uit de Glades.
- Waarom? Brick heeft de wethouders niet meer.

407
00:37:56,284 --> 00:38:01,258
Nee, maar wel het adres van elk gemeenteraadslid
en de bedoeling om ze wat aan te doen.

408
00:38:01,888 --> 00:38:04,214
Hij heeft daar een kwartier geleden mee gedreigd.

409
00:38:04,624 --> 00:38:09,286
Lieverd, waarom gaan we niet
bij elkaar uithuilen?

410
00:38:09,596 --> 00:38:14,933
Tijdens het eten, bij jou favoriete Chinees.
- Ik kan niet. Sorry.

411
00:38:18,069 --> 00:38:20,631
Wat is er aan de hand, lieverd?
Waarom ontloop je me?

412
00:38:21,341 --> 00:38:25,102
Ik leg later alles uit.
Alleen niet vanavond.

413
00:38:25,122 --> 00:38:30,248
Is alles goed?
- Met mij is alles in orde.

414
00:38:53,871 --> 00:38:58,977
Ben je klaar om te vertrekken?
- Nee. Ik ga niet.

415
00:39:00,846 --> 00:39:06,809
Is dit omdat ik er tijdens je puberteit niet was?
Luisteren en dan ongehoorzamen.

416
00:39:07,119 --> 00:39:10,880
Luister naar me.
Je vertelde me dat we in gevaar zijn.

417
00:39:11,190 --> 00:39:16,319
Je zei zelfs wie er achter ons aanzit.
Maat wat je niet vertelde is...

418
00:39:16,729 --> 00:39:19,686
waarom.
- Dat deed ik wel.

419
00:39:19,706 --> 00:39:24,271
Omdat Ra's al Ghul ons dood wil.
- Dat blijft zo, waar we ook heen gaan.

420
00:39:25,404 --> 00:39:27,171
Dus waarom vluchten?

421
00:39:29,040 --> 00:39:31,067
Waarom blijven we niet en gaan we vechten?

422
00:39:32,277 --> 00:39:35,205
Zeven maanden geleden vroeg ik je
om mij te trainen.

423
00:39:35,815 --> 00:39:40,211
Me te trainen om niet meer bang te zijn,
om niet gewond te raken.

424
00:39:41,121 --> 00:39:44,280
Waarom vraag je me dan nu om bang te zijn?

425
00:39:44,300 --> 00:39:48,708
Ik vraag het niet, ik zeg het je.
Je zou bang moeten zijn.

426
00:39:48,728 --> 00:39:52,178
Ik ben het niet.
Want dat heeft me vader mij geleerd.

427
00:39:52,198 --> 00:39:55,959
Je leerde me om stand te houden
en niet toe te geven tijdens een gevecht.

428
00:39:56,569 --> 00:39:59,863
Ik ben niet bang voor deze man
en jij zou dat ook niet moeten zijn.

429
00:40:01,273 --> 00:40:03,132
Hij zou bang voor ons moeten zijn.

430
00:40:03,842 --> 00:40:05,510
Dan blijven we.

431
00:40:17,288 --> 00:40:20,716
Je helikopter staat weer op het dak.

432
00:40:21,126 --> 00:40:23,519
Hij is niet gesloopt. Blijkbaar...

433
00:40:24,829 --> 00:40:27,331
heeft hij wel sleutels.
En dit.

434
00:40:32,237 --> 00:40:36,816
De reden dat de Nanitechip niet werkte...

435
00:40:36,836 --> 00:40:39,704
is omdat je eigenlijk...

436
00:40:41,545 --> 00:40:43,606
quantum processor nodig had.

437
00:40:45,216 --> 00:40:48,176
Het ontwerp is elegant.

438
00:40:50,922 --> 00:40:53,523
Je wilde mij toch niet helpen
met mijn zelfmoordmissie?

439
00:40:54,425 --> 00:40:56,160
Dat is het punt.

440
00:40:57,662 --> 00:41:00,030
Met mijn hulp overleef je het misschien.

441
00:41:06,905 --> 00:41:10,822
Ik dacht dat je wel wist dat deze
buurt in een horrorfilm is veranderd.

442
00:41:10,842 --> 00:41:15,270
We gaan niet eens open vanavond.
- Ik ben mijn muziek vergeten en heb een optreden.

443
00:41:15,580 --> 00:41:20,308
Ga je vreemd met een andere manager?
- Ik hoorde dat je de stad ging verlaten.

444
00:41:20,718 --> 00:41:23,078
Ik ga je zeggen dat dat niet gaat gebeuren.

445
00:41:23,488 --> 00:41:26,214
Dat is goed nieuws.
Voor ons allebei.

446
00:41:26,424 --> 00:41:28,350
Wees niet zo vol van jezelf.

447
00:41:28,460 --> 00:41:31,395
Mijn harde schijven staan daar.
- Neem de tijd.

448
00:41:46,543 --> 00:41:48,970
Merlyn vertrekt niet uit Starling,

449
00:41:50,380 --> 00:41:52,580
Ik begrijp het.

450
00:41:53,490 --> 00:41:56,790
Ik geef het door aan Ra's al Ghul.

451
00:42:03,103 --> 00:42:07,269
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-Teevee & Skeletor

452
00:42:07,445 --> 00:42:10,502
Controle: MrZazou

