1
00:00:00,300 --> 00:00:01,080
The.Mentalist.S07E09.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:01,898 --> 00:00:03,698
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:03,718 --> 00:00:05,698
Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

4
00:00:05,718 --> 00:00:08,898
de commerciële afdeling in Washington.
- Het moet nog bevestigd worden,

5
00:00:08,918 --> 00:00:11,098
dat kan nog maanden duren.
- Dit is Bill Peterson,

6
00:00:11,118 --> 00:00:14,198
van het DEA in San Antonio.
- Wat heeft die Peterson over je?

7
00:00:14,218 --> 00:00:17,598
Toen ik je baas was, in Rio Bravo,
stond ik achter je.

8
00:00:17,618 --> 00:00:21,598
Zeg je nu dat je mij niet steunt?
- Jane, ik ben nu op de 6de verdieping.

9
00:00:21,618 --> 00:00:24,398
Lisbon, hij zit wellicht
aan het andere eind, ga door.

10
00:00:24,418 --> 00:00:26,298
Je leidde me af, met opzet.

11
00:00:26,318 --> 00:00:28,798
Je moet me m'n werk laten doen.
Als je 't niet kunt,

12
00:00:28,818 --> 00:00:31,698
hoe kunnen we dan samenwerken?
- Peterson kan m'n carrière breken.

13
00:00:31,718 --> 00:00:34,398
Ik kan zelfs gevangenisstraf krijgen.
Elk gerucht erover,

14
00:00:34,418 --> 00:00:37,298
kan het einde voor Lena betekenen,
nog voor het maar kon beginnen.

15
00:00:37,318 --> 00:00:39,998
Je mag het hem niet laten doen.
- Het is gedaan met je.

16
00:00:40,018 --> 00:00:42,498
Je vrouw ook,
daar ga ik voor zorgen.

17
00:01:28,898 --> 00:01:30,798
Daarin zit hij.

18
00:01:45,298 --> 00:01:48,298
Alles ging zoals we het gepland hadden.
- Dat weet ik.

19
00:01:48,318 --> 00:01:50,398
Niemand raakte gewond.
- Dat weet ik.

20
00:01:50,418 --> 00:01:53,998
Nou, behalve de boef natuurlijk,
maar hij was een moordenaar.

21
00:01:54,118 --> 00:01:56,098
Ik begrijp het, opdracht volbracht.

22
00:01:56,118 --> 00:01:59,998
Maar midden in de missie leidde je me
naar ergens waar ik niet hoorde.

23
00:02:00,018 --> 00:02:02,698
Ja, ik was bezorgd om je veiligheid.
- Ik begrijp het niet.

24
00:02:02,718 --> 00:02:05,398
Wat begrijp je niet?
- Ik ben een FBI agent.

25
00:02:05,418 --> 00:02:07,798
Dat begrijp ik wel.
- Nee, ik denk het niet.

26
00:02:07,818 --> 00:02:09,498
Excuseer me.

27
00:02:10,198 --> 00:02:11,598
Wylie?

28
00:02:11,618 --> 00:02:15,198
Je vroeg om Peterson in de gaten te houden
en of hij verdachte bewegingen maakt?

29
00:02:15,218 --> 00:02:17,698
Wat heeft hij gedaan?
- Volgens zijn kredietkaart gebruik,

30
00:02:17,718 --> 00:02:20,898
kocht hij 'n vliegtuigticket naar Mexico.
Hij vloog er vanmorgen heen.

31
00:02:20,918 --> 00:02:22,998
Nou, misschien was het voor het werk.

32
00:02:23,018 --> 00:02:25,498
Volgens z'n bureau
zit hij op 'n congres in St Paul.

33
00:02:25,518 --> 00:02:28,998
OK, kun je het telefoonverkeer
van Peterson nakijken?

34
00:02:29,518 --> 00:02:32,098
We komen zo.
- Naar wat moet ik zoeken?

35
00:02:32,118 --> 00:02:35,298
Iets met een visgeurtje.
- Visgeurtje, begrepen.

36
00:02:35,798 --> 00:02:37,998
Ging dat over Abbott?
- Daar lijkt het op.

37
00:02:38,018 --> 00:02:39,598
Wat gaan we doen?

38
00:02:39,918 --> 00:02:41,298
Wat we kunnen.

39
00:02:41,318 --> 00:02:44,098
Peterson boekte een hotelkamer
in de buurt van Rio Bravo.

40
00:02:44,798 --> 00:02:47,398
Daar werkte hij toch met Abbott?
- Ja, tien jaar geleden.

41
00:02:47,418 --> 00:02:50,798
Ik trok z'n telefoonverkeer na,
het enige gesprek dat opviel

42
00:02:50,818 --> 00:02:53,198
was naar een congreslid vanmiddag
in San Antonio.

43
00:02:53,218 --> 00:02:56,098
Vertegenwoordiger Jules Blatt.
- Daar heb ik al van gehoord.

44
00:02:56,118 --> 00:02:58,698
Het is een niemand die probeert
naam te maken.

45
00:02:58,718 --> 00:03:02,298
Nou, als hij Lena Abbott kan blokkeren,
kan het zijn reputatie oppoetsen,

46
00:03:02,318 --> 00:03:03,498
in bepaalde kringen toch.

47
00:03:03,518 --> 00:03:06,198
Dat Peterson naar Rio Bravo gaat,
wat helpt dat eraan?

48
00:03:06,218 --> 00:03:08,398
Weet ik niet.
De hoorzitting is binnen vier dagen.

49
00:03:08,418 --> 00:03:11,798
Als Peterson roet in het eten wil gooien
is het nu het moment.

50
00:03:11,818 --> 00:03:15,398
Wat gaan wij dan doen?
- Wat gaan we doen aan wat?

51
00:03:18,098 --> 00:03:20,398
Waarom fluistert iedereen?

52
00:03:22,498 --> 00:03:26,798
Hoe weet je dit allemaal?
- Wylie houdt Peterson in de gaten.

53
00:03:27,398 --> 00:03:29,298
Betrok je Wylie erbij?

54
00:03:29,318 --> 00:03:32,598
Nou, ik zei dat Peterson problemen
zou kunnen veroorzaken.

55
00:03:32,618 --> 00:03:35,698
Hij gaf zich vrijwillig op.
De jongen aanvaardt geen nee als antwoord.

56
00:03:36,118 --> 00:03:38,798
Heb je enig idee wat Peterson
in Rio Bravo doet?

57
00:03:40,298 --> 00:03:41,998
Peterson is voorzichtig.

58
00:03:42,118 --> 00:03:46,398
Hij zal geen beschuldigingen uiten
als hij geen bewijzen heeft om ze te staven.

59
00:03:47,498 --> 00:03:50,398
Ik heb een man neergeschoten.
De kogel zit in het lichaam.

60
00:03:51,798 --> 00:03:54,398
Als Peterson het lijk vindt
en de kogel opgraaft,

61
00:03:54,718 --> 00:03:57,498
dan moet hij alleen nog
het wapen dagvaarden en,

62
00:03:57,818 --> 00:03:59,598
het spel is gedaan.

63
00:04:01,298 --> 00:04:02,998
Ik moet Lena bellen.

64
00:04:05,298 --> 00:04:06,898
Ik laat je.

65
00:04:12,098 --> 00:04:15,098
Wat denkt hij dat Peterson over hem heeft?
- De kogel.

66
00:04:15,118 --> 00:04:17,798
Als 't waar is, hangt Abbott.
- Dat is nogal pessimistisch.

67
00:04:17,818 --> 00:04:19,898
Het gaat niet alleen om Lena.

68
00:04:19,918 --> 00:04:22,398
Abbott kan z'n baan kwijtraken
en gevangenisstraf krijgen.

69
00:04:22,418 --> 00:04:24,698
Ik denk niet dat het gaat gebeuren.
- Waarom niet.

70
00:04:24,718 --> 00:04:25,998
We verhinderen het.

71
00:04:26,018 --> 00:04:27,598
In vier dagen?
Hoe?

72
00:04:27,618 --> 00:04:29,398
Daar ben ik nog niet uit.

73
00:04:30,598 --> 00:04:33,298
Jane, dit is ernstig.
- Ik weet het.

74
00:04:33,618 --> 00:04:36,398
Vind je het niet leuk
als de inzet zo hoog is?

75
00:04:49,680 --> 00:04:51,580
Ik kwam zo snel ik kon.

76
00:04:52,000 --> 00:04:53,780
Bedankt voor je komst.

77
00:04:56,080 --> 00:04:58,280
Laat ons in m'n kantoor praten.

78
00:04:59,879 --> 00:05:02,679
Peterson?
- Ja.

79
00:05:03,299 --> 00:05:05,779
Weet je zeker dat hij bewijs heeft?
- Zeker genoeg.

80
00:05:06,679 --> 00:05:09,479
Schat, het spijt me zo.
Ik had je alles moeten vertellen.

81
00:05:09,499 --> 00:05:11,579
Zeg dat niet.
- Nee, nee, het is mijn schuld.

82
00:05:11,599 --> 00:05:14,079
Ik ben een echte teleurstelling voor je.
- Zeg dat niet.

83
00:05:15,179 --> 00:05:17,679
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Niet tegenover mij.

84
00:05:17,699 --> 00:05:19,479
Tegenover niemand.

85
00:05:19,499 --> 00:05:23,179
Maar die man die je probeert te kelderen
maakt me zo boos.

86
00:05:24,379 --> 00:05:27,279
Dit is eenvoudig, ik trek me terug.
- Nee.

87
00:05:27,299 --> 00:05:29,879
Ik wil die baan niet,
als dit de prijs is.

88
00:05:29,899 --> 00:05:32,279
Ik wil niet dat je het opgeeft
door mijn schuld.

89
00:05:32,499 --> 00:05:36,479
Ik zal Peterson zeggen dat ik ontslag neem.
- In geen geval.

90
00:05:36,499 --> 00:05:40,879
We kunnen ons aan het verhaal houden
dat we uit elkaar zijn.

91
00:05:40,899 --> 00:05:42,779
Misschien...
- Excuseer me.

92
00:05:42,799 --> 00:05:45,779
Jane, 'n momentje, alstublieft?
- Dat zou ik, maar er is weinig tijd.

93
00:05:45,799 --> 00:05:48,679
Jullie bakkeleien dat elk van jullie
de verantwoordelijkheid wil.

94
00:05:48,699 --> 00:05:51,879
Wat liefdevol en bewonderenswaardig is.
Maar ik vrees dat het niet helpt.

95
00:05:51,899 --> 00:05:54,179
Waarom niet?
- Omdat Peterson meedogenloos is

96
00:05:54,199 --> 00:05:57,579
en vastberaden en hij zal niet ophouden
tot hij jullie beide vernietigd heeft.

97
00:05:57,599 --> 00:06:00,279
We wisten dat hij zoiets vroeg of laat
van plan was.

98
00:06:00,299 --> 00:06:03,579
Nu zijn wij aan zet.
- Wat is dat precies?

99
00:06:04,179 --> 00:06:05,979
De hoorzitting is binnen drie dagen.

100
00:06:05,999 --> 00:06:10,179
Nou, ik denk wel dat ik iets kan bedenken,
als jullie me er willen bij betrekken.

101
00:06:10,479 --> 00:06:13,279
Nee, nee, dit is jouw probleem niet.
- Wacht eens even.

102
00:06:13,399 --> 00:06:16,979
Dennis zei dat je de bedrieglijkste en
sluwste geest hebt waar hij ooit mee werkte.

103
00:06:16,999 --> 00:06:18,479
Zei hij dat?

104
00:06:18,499 --> 00:06:21,179
Ik kwam niet om gevleid te worden,
maar alstublieft, ga door.

105
00:06:21,299 --> 00:06:25,279
Hij zei ook dat je zijn vriend bent
en hij z'n leven aan je zou toevertrouwen.

106
00:06:26,579 --> 00:06:28,279
Kun je echt helpen?

107
00:06:28,399 --> 00:06:29,879
Ik denk het wel.

108
00:06:31,679 --> 00:06:33,679
Dennis.

109
00:06:34,879 --> 00:06:37,379
Wat heb je in gedachten?

110
00:06:37,599 --> 00:06:41,579
Ik kan het je niet zeggen.
Je handen moeten proper blijven.

111
00:06:41,599 --> 00:06:43,479
Ontkenning en zo.

112
00:06:50,679 --> 00:06:52,779
Goed, we doen het op jouw manier.

113
00:06:53,579 --> 00:06:55,279
Uitstekend.

114
00:06:57,879 --> 00:06:59,479
Hé, weet je iets meer?

115
00:06:59,499 --> 00:07:03,579
Peterson is terug in San Antonio.
- Was er nog contact met congreslid Blatt?

116
00:07:03,599 --> 00:07:05,879
Alleen dat gesprek gisteren,
het duurde 30 seconden.

117
00:07:05,899 --> 00:07:09,279
Wellicht 'n voicemail bericht.
- Ik hoor dat Abbott problemen heeft.

118
00:07:09,799 --> 00:07:13,179
Ik kan niet goed geheimen bewaren.
- Goed dat je bij het FBI zit.

119
00:07:13,199 --> 00:07:15,679
Wat doen we eraan?
- Jane is een plan aan het bedenken.

120
00:07:16,179 --> 00:07:19,379
Je moet twee keer nadenken,
voor je hieraan meedoet, allebei.

121
00:07:19,399 --> 00:07:22,179
Ik heb het gevoel dat we ver
over de schreef zullen gaan.

122
00:07:22,199 --> 00:07:25,579
Nou, Jane deed me ooit veinzen dat ik
een man doodde, gaat het verder dan dat?

123
00:07:25,699 --> 00:07:28,479
Waarschijnlijk niet.
- Dat is dan OK, voor me.

124
00:07:29,379 --> 00:07:30,579
Voor mij ook.

125
00:07:30,699 --> 00:07:32,979
We moeten ermee weg uit de zaal.

126
00:07:36,079 --> 00:07:39,179
Wat heeft Abbott gezegd?
- Alle systemen werken.

127
00:07:39,199 --> 00:07:41,579
Prachtig.
Wat heb je, Wylie?

128
00:07:41,599 --> 00:07:46,379
Bill Peterson is 55 en al 27 jaar DEA agent.

129
00:07:46,399 --> 00:07:49,579
Hij was kort getrouwd toen hij in de 30 was.
Z'n ex-vrouw woont in Tacoma.

130
00:07:49,699 --> 00:07:52,479
Geen kinderen noch andere verwanten.
- Wat doet hij graag?

131
00:07:52,499 --> 00:07:56,479
Werken, meestal, speelt wat tennis,
diepzeeduiken in de Caraïben.

132
00:07:56,499 --> 00:08:00,179
Afgaande wat hij in slijterij koopt,
is hij een wijnsnob.

133
00:08:00,779 --> 00:08:02,179
Interessant.
- Waarom.

134
00:08:02,199 --> 00:08:04,579
Uiteraard is hij is zo corrupt
als de dag lang is.

135
00:08:04,599 --> 00:08:07,979
Waarom uiteraard?
- Een man die tennist, reist, Bordeaux lust,

136
00:08:07,999 --> 00:08:11,579
doet het niet met een overheidspensioen.
Hij moet ergens een buit liggen hebben.

137
00:08:11,699 --> 00:08:12,779
Die moeten we vinden.

138
00:08:12,799 --> 00:08:15,879
Wat met het bewijs dat Peterson
in Mexico vond, de kogel?

139
00:08:15,899 --> 00:08:19,979
Ik zorg voor de kogel, jullie voor Peterson.
- Hij is al 30 jaar DEA agent.

140
00:08:19,999 --> 00:08:23,379
Hij kon op alle mogelijke manieren stelen.
- Smeergeld krijgen van de kartels,

141
00:08:23,399 --> 00:08:26,079
of zelf drugs verkopen.
- Ja, zoek naar zulke dingen.

142
00:08:26,099 --> 00:08:29,179
Ik moet gaan telefoneren en bijpraten
met een oude vriend.

143
00:08:46,579 --> 00:08:48,379
Hallo.
- Hebben we een zaak?

144
00:08:48,979 --> 00:08:51,079
Nee.
- Waaraan werken jullie dan?

145
00:08:51,199 --> 00:08:53,679
Niets.
- Het lijkt wel op iets.

146
00:08:53,699 --> 00:08:55,379
Kan ik helpen?
- Ja.

147
00:08:55,699 --> 00:08:57,679
Je kunt het fort hier bewaken.

148
00:08:58,479 --> 00:09:00,579
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee.

149
00:09:00,599 --> 00:09:02,879
Blijf gewoon hier, OK?

150
00:09:12,479 --> 00:09:14,179
Mr Barsocky.

151
00:09:14,879 --> 00:09:17,479
Jij gekke circus freak.

152
00:09:17,879 --> 00:09:20,879
Patrick Jane, verdomme.
- Je ziet er goed uit, Pete.

153
00:09:20,899 --> 00:09:22,079
Zeer ontspannen.

154
00:09:22,399 --> 00:09:25,379
Ik ben zo vet en rimpelig
als Daisy de verbazende olifant.

155
00:09:25,399 --> 00:09:29,779
Maar, bedankt en bedankt
om de weg naar Austin voor me te plaveien.

156
00:09:29,799 --> 00:09:33,979
Eerste klas tickets en zo meer.
Je moet de hotelkamer zien die je betaalde.

157
00:09:33,999 --> 00:09:36,579
Nou, dat is met plezier gedaan, Pete.
Hoe gaat het?

158
00:09:37,199 --> 00:09:40,179
Je weet wel, ik probeer af en toe
nog van 'n idioot te winnen.

159
00:09:40,199 --> 00:09:42,379
Jij?
- Ik heb kennis met iemand.

160
00:09:42,399 --> 00:09:44,079
Op dit moment.

161
00:09:44,099 --> 00:09:47,079
Stiekemerd.
Wacht, is het die mooie brunette,

162
00:09:47,099 --> 00:09:49,279
waarmee je jaren geleden langskwam?
Die agente?

163
00:09:49,299 --> 00:09:51,679
Feitelijk wel.
- Ik wist het.

164
00:09:51,699 --> 00:09:54,979
Ik zag dat ze lief voor je was.
- Nou, ze is nu wat chagrijnig op me.

165
00:09:55,599 --> 00:09:57,679
Vrouwen, wie begrijpt ze?

166
00:09:59,379 --> 00:10:01,179
Ik ben blij het te horen.

167
00:10:02,379 --> 00:10:05,379
Je moet iemand hebben, Patrick.
Je verdient het om gelukkig te zijn.

168
00:10:05,399 --> 00:10:06,679
Dank u.

169
00:10:07,679 --> 00:10:11,879
Misschien is het tijd, weet je?
Om de ring af te doen.

170
00:10:12,199 --> 00:10:15,879
Het is geen schande om door te gaan.
Angela zou het zeker gewild hebben.

171
00:10:15,899 --> 00:10:17,879
Ja, bedankt, Pete.
Je kunt iets voor me doen.

172
00:10:17,899 --> 00:10:20,679
Ik heb een vriend die wat problemen heeft
met de wet.

173
00:10:20,699 --> 00:10:23,179
Ik wil er hem uit helpen.
- Dat klinkt leuk in m'n oren.

174
00:10:23,199 --> 00:10:26,279
Dat dacht ik ook.
Dus, het zit zo...

175
00:10:26,399 --> 00:10:28,879
Dat is goed,
maar ik heb die andere dossiers nodig.

176
00:10:30,179 --> 00:10:34,579
Ja, bezorg me de arrestatiecijfers van
het tweede kwartaal op m'n bureau morgen.

177
00:10:34,599 --> 00:10:37,179
Goed?
Ja, ik zie je dan.

178
00:10:37,579 --> 00:10:39,979
Dit is 'n private club, je kunt hier niet...
Mijnheer.

179
00:10:41,079 --> 00:10:42,479
Mijnheer.
- Wie liet jou binnen?

180
00:10:42,499 --> 00:10:45,079
Oh, ik kom gewoon eens kijken.
Ik denk aan een lidmaatschap.

181
00:10:45,099 --> 00:10:47,679
Is dat amusant bedoeld?
- Mr Peterson, die man zei

182
00:10:47,699 --> 00:10:49,879
dat hij van uw bureau is.
Is er een probleem?

183
00:10:50,299 --> 00:10:51,579
Het is goed, Stacey.

184
00:10:51,599 --> 00:10:54,979
Stacey, Mr Peterson en ik
kennen elkaar al lang, dank u.

185
00:10:56,279 --> 00:10:58,279
Hoe was het reisje naar Rio Bravo?

186
00:10:58,779 --> 00:11:00,579
Weet je daarvan?
- Natuurlijk.

187
00:11:00,599 --> 00:11:03,479
Dacht je dat ik zou toekijken
hoe je Dennis Abbott vernietigt?

188
00:11:03,599 --> 00:11:05,579
Ik probeer niemand te vernietigen.

189
00:11:05,599 --> 00:11:07,579
Ik wil gerechtigheid.

190
00:11:07,999 --> 00:11:10,379
Dennis Abbott vermoordde een man,
in koelen bloede.

191
00:11:10,399 --> 00:11:13,779
De commandant van één
van de grootste drugkartels in Mexico.

192
00:11:13,799 --> 00:11:17,979
Vermoordde hem desalniettemin.
- Heb je niets beters te doen, Peterson?

193
00:11:17,999 --> 00:11:20,479
Zoals je tennisuitrusting op peil houden?
Wat is dit?

194
00:11:20,699 --> 00:11:22,679
Oh, het is fluweel.

195
00:11:24,879 --> 00:11:26,479
Laat me je iets vertellen, Jane.

196
00:11:26,499 --> 00:11:29,679
Dennis Abbott kan me geen kloten schelen.

197
00:11:29,799 --> 00:11:32,279
Ik zie een gelegenheid.
- Hoezo?

198
00:11:33,579 --> 00:11:35,979
De nieuwe manier om
in Washington DC te raken.

199
00:11:35,999 --> 00:11:39,279
Als ik een congreslid kan helpen,
iets opportuun doen,

200
00:11:39,299 --> 00:11:42,379
een aanstelling blokkeren
waar z'n partij tegen is.

201
00:11:42,399 --> 00:11:44,779
Zeg maar, dat hij bij me in het krijt staat.

202
00:11:44,999 --> 00:11:47,879
Het is geld op de bank.
Toekomst, Jane.

203
00:11:47,899 --> 00:11:49,879
Zo denk ik erover.

204
00:11:49,899 --> 00:11:52,979
Dennis Abbott verneuken,
is maar het toetje op de taart.

205
00:11:52,999 --> 00:11:55,579
Het zal niet werken.
- Dat zien we wel.

206
00:11:55,599 --> 00:11:59,279
Ja, inderdaad,
we zullen het zien.

207
00:12:00,679 --> 00:12:04,679
Het spijt me echt, Mr Peterson.
Hij was erg overtuigend.

208
00:12:06,479 --> 00:12:07,879
Stacey,

209
00:12:08,479 --> 00:12:10,079
heb je mijn telefoon gezien?

210
00:12:10,979 --> 00:12:12,379
Nee.

211
00:12:50,361 --> 00:12:51,661
Goedemorgen.

212
00:12:52,861 --> 00:12:54,161
Hier.

213
00:12:54,561 --> 00:12:57,161
Bedankt.
- Haalde je iets uit de telefoon?

214
00:12:57,961 --> 00:13:01,861
De contacten van Peterson en vergeleek ze
met onze databank.

215
00:13:01,881 --> 00:13:05,523
De belgeschiedenis, e-mails, berichtjes...
- En?

216
00:13:05,561 --> 00:13:08,872
Niets, wat op een contact met
een kartellid wijst.

217
00:13:08,955 --> 00:13:12,861
Als Peterson geld onder de tafel krijgt,
weet ik niet wie het hem geeft.

218
00:13:12,881 --> 00:13:16,461
Cho kon ook al niets vinden.
We zochten naar buitenlandse bedrijven,

219
00:13:16,481 --> 00:13:19,861
of rekeningen van derden,
geen spoor van witwassen van geld.

220
00:13:19,881 --> 00:13:22,461
Uiteraard niet,
hij weet dat men daar eerst gaat zoeken.

221
00:13:22,481 --> 00:13:24,261
Waar stopt hij het geld dan?

222
00:13:24,281 --> 00:13:26,661
Geen idee.
Er is niets dat bij hem opvalt.

223
00:13:26,681 --> 00:13:30,061
Behalve dat hij zeer ijverig is.
Werkt 60 uur of meer in de week.

224
00:13:30,081 --> 00:13:32,561
Twee a drie keer per maand gaat hij mee
met een razzia.

225
00:13:32,581 --> 00:13:35,561
Wat soort razzia's?
- Volgens de e-mails, kleinere misdrijven.

226
00:13:35,581 --> 00:13:38,061
Labs in de streek, lokale dealers.
- Kleinere misdrijven,

227
00:13:38,081 --> 00:13:40,861
dat lijkt niets voor Peterson.
- Hij maakt z'n handen niet vuil,

228
00:13:40,881 --> 00:13:44,061
tenzij er iets voor hem inzit.
- Ik denk dat hij afroomt.

229
00:13:44,081 --> 00:13:46,561
Goh, ik denk dat ze 't gevonden heeft.
- Wat afromen?

230
00:13:46,581 --> 00:13:50,061
Als er een raid is,
arresteert de DEA agent de dealers.

231
00:13:50,081 --> 00:13:53,261
Daarna wordt het in beslag genomen geld
en goederen behandeld.

232
00:13:53,861 --> 00:13:59,761
De oudere agent wordt verondersteld
de grootte van de buit te registreren.

233
00:14:00,661 --> 00:14:03,061
Tenzij hij er een deel van
in eigen zak steekt.

234
00:14:03,081 --> 00:14:04,361
Niemand weet het.

235
00:14:04,381 --> 00:14:06,961
Als de drugsdealer klaagt,
gelooft niemand hem.

236
00:14:06,981 --> 00:14:08,461
Het is 'n perfecte misdaad.

237
00:14:08,481 --> 00:14:11,561
10.000 hier en 50.000 daar,
hij kan er al miljoenen hebben.

238
00:14:11,581 --> 00:14:15,961
Ja, maar waar verstopt hij het geld?
- Volgens een app op z'n telefoon,

239
00:14:15,981 --> 00:14:19,161
heeft z'n huis
een uitgebreid veiligheidssysteem.

240
00:14:19,181 --> 00:14:21,061
Daar heb je 't, zijn geld ligt in het huis.

241
00:14:21,081 --> 00:14:23,861
Als we dat vinden
en kunnen bewijzen dat Peterson steelt,

242
00:14:23,881 --> 00:14:26,861
dan kunnen we dit stoppen.
- Ik zie niet in hoe we in 't huis raken.

243
00:14:26,881 --> 00:14:28,961
Het is net Fort Knox
en we hebben maar 48 uur.

244
00:14:28,981 --> 00:14:32,661
Wees niet defaitistisch, kun je een plan
van het veiligheidssysteem ophalen?

245
00:14:32,681 --> 00:14:34,261
Ja, ik denk het wel.

246
00:14:51,661 --> 00:14:53,761
Bill Peterson.
- Hallo, Mr Peterson.

247
00:14:53,781 --> 00:14:57,561
Dit is juffrouw Brammer, wetgevend directeur
van congreslid Blatt.

248
00:14:57,581 --> 00:15:00,561
Ik bel u terug in verband met uw oproep
van enkele dagen geleden.

249
00:15:00,581 --> 00:15:04,961
Zoals ik meldde, zou ik graag
congreslid Blatt spreken

250
00:15:04,981 --> 00:15:08,861
over de benoeming van Lena Abbott,
op de commerciële afdeling.

251
00:15:08,881 --> 00:15:12,661
Het congreslid was geboeid door uw bericht,
hij wil er meer over vernemen.

252
00:15:12,681 --> 00:15:15,661
Hij is nu in Washington DC, de hoorzitting
is binnen twee dagen.

253
00:15:15,681 --> 00:15:18,261
Kunnen we elkaar vanavond ontmoeten
voor een gesprek?

254
00:15:18,281 --> 00:15:20,361
Ja, dat is prima.
- Goed.

255
00:15:20,381 --> 00:15:24,161
Om 20.00 u. in het Wagon Wheel op Alamo.
Ik zal reserveren.

256
00:15:24,181 --> 00:15:25,361
Tot vanavond.

257
00:15:37,261 --> 00:15:40,061
Het goede nieuws is,
het huis is gelijkvloers

258
00:15:40,081 --> 00:15:42,961
en makkelijk bereikbaar van de straat.
- Wat is het slechte nieuws?

259
00:15:42,981 --> 00:15:46,961
17 camera's, zes bewegingsdetectors
en één kat.

260
00:15:46,981 --> 00:15:49,661
Ik haat katten.
Ze proberen me altijd te bespringen.

261
00:15:49,681 --> 00:15:51,461
Hoe zit het met het veiligheidssysteem?

262
00:15:51,481 --> 00:15:54,261
Ik downloadde een app van z'n telefoon
die de camera's monitort.

263
00:15:54,281 --> 00:15:57,161
Ik kan in de software hacken
en naar de root mappen gaan.

264
00:15:57,181 --> 00:15:59,961
Vanaf een afstand lijkt het
of er niemand in huis is, maar,

265
00:15:59,981 --> 00:16:01,661
ik moet het van hieruit doen.

266
00:16:06,361 --> 00:16:08,961
Kun je het alarm uitzetten?
- Dat moet in het huis gebeuren.

267
00:16:08,981 --> 00:16:10,761
Dat kan niet met de telefoon.

268
00:16:14,961 --> 00:16:17,561
Hallo.
- Ik zou Cho willen spreken.

269
00:16:18,261 --> 00:16:19,761
Zeker.

270
00:16:20,761 --> 00:16:22,061
Cho.

271
00:16:26,761 --> 00:16:27,761
Wat is er?

272
00:16:27,781 --> 00:16:31,161
Er is duidelijk iets gaande
en ik protesteer tegen m'n uitsluiting.

273
00:16:32,061 --> 00:16:33,861
Vega.
- Jane is iets van plan

274
00:16:33,881 --> 00:16:36,461
en ik ben zeker dat het met Abbott
te maken heeft.

275
00:16:36,481 --> 00:16:39,061
Maak je geen zorgen.
- Toch wel, als Abbott problemen heeft.

276
00:16:39,081 --> 00:16:40,461
Ik wil helpen.

277
00:16:41,161 --> 00:16:42,361
Nee.

278
00:16:43,861 --> 00:16:45,761
Je laat Wylie helpen.
- Wylie is anders.

279
00:16:45,781 --> 00:16:49,361
Ik voel me niet verantwoordelijk voor hem.
- Je bent niet verantwoordelijk voor me.

280
00:16:49,481 --> 00:16:51,861
Vega, als dit fout loopt,
kan het je carrière kosten.

281
00:16:51,881 --> 00:16:54,161
Dan heb je gedaan bij het FBI,
nog voor je begon.

282
00:16:55,361 --> 00:16:56,961
Dat risico neem ik.

283
00:16:58,361 --> 00:17:01,861
Wat we bespreken schendt wel zeven wetten.
- Zolang het er maar zeven zijn.

284
00:17:03,461 --> 00:17:06,161
Ofwel ben ik een deel van het team,
of niet.

285
00:17:08,761 --> 00:17:12,361
We moeten Bill Peterson in de gaten houden.
Waar hij gaat, wat hij doet.

286
00:17:12,581 --> 00:17:14,461
Kun je dat, denk je,
- Zeker.

287
00:17:14,481 --> 00:17:16,661
Ga.
- Dank u, mijnheer.

288
00:17:19,561 --> 00:17:21,361
Noem me geen mijnheer.

289
00:17:24,461 --> 00:17:26,161
Vega.
- Mijnheer.

290
00:17:27,161 --> 00:17:29,661
Waar ga je heen?
- Een boodschap doen.

291
00:17:37,761 --> 00:17:40,361
Jane, mijn kantoor, alstublieft.

292
00:17:46,361 --> 00:17:48,661
Waar is Lena.
- Ik zette haar af aan de luchthaven.

293
00:17:48,681 --> 00:17:50,761
Ze gaat terug naar Washington DC.

294
00:17:50,781 --> 00:17:52,361
Wat is er gaande?

295
00:17:52,381 --> 00:17:55,761
Nou, zoals ik zei, ik kan je niets zeggen.

296
00:17:57,361 --> 00:18:00,961
Ik vermoed dat je elke regel
van het FBI overtreedt.

297
00:18:00,981 --> 00:18:02,861
Nou, dat is wat overdreven.

298
00:18:03,861 --> 00:18:06,861
Ik zei dat we het op jouw manier doen.
Maar ik heb me bedacht.

299
00:18:06,881 --> 00:18:09,861
Ik wil niet dat m'n mensen
zo'n risico nemen voor mij.

300
00:18:11,261 --> 00:18:13,061
Ik aanvaard wat er komt.

301
00:18:13,381 --> 00:18:14,861
En je vrouw?

302
00:18:16,161 --> 00:18:18,961
Ik kan er haar wel buiten houden.
- Je weet dat 't niet waar is.

303
00:18:18,981 --> 00:18:20,961
Wat je in Rio Bravo deed,

304
00:18:21,181 --> 00:18:24,961
je riskeerde je leven om een massamoordenaar
uit te schakelen, wat niemand gelukt was.

305
00:18:24,981 --> 00:18:26,861
Wat niemand wou doen.

306
00:18:27,181 --> 00:18:31,161
Je deed dat omdat je een goede man bent.
Peterson is geen goede man.

307
00:18:31,861 --> 00:18:36,761
Het is een hebzuchtige, corrupte bureaucraat
en er bovenop nog een sociopaat ook.

308
00:18:36,781 --> 00:18:38,661
Ik kan Peterson wel aan.
- Dat kun je niet.

309
00:18:38,681 --> 00:18:40,661
Als we nu ophouden,
ga je naar de gevangenis.

310
00:18:40,681 --> 00:18:42,961
Verliest je vrouw haar carrière
en is Peterson

311
00:18:43,081 --> 00:18:46,161
op weg om hoofd van het DEA te worden.
Is het dat wat je wil?

312
00:18:46,181 --> 00:18:47,761
Het is niet wat ik wil.

313
00:18:48,961 --> 00:18:50,661
En voor wat het waard is,

314
00:18:51,661 --> 00:18:54,861
de anderen denken er ook zo over.

315
00:18:56,461 --> 00:18:58,461
Het komt in orde.

316
00:18:58,881 --> 00:19:00,561
Kin omhoog.

317
00:19:00,981 --> 00:19:02,361
Vertrouwen.

318
00:19:35,161 --> 00:19:37,261
Uiteraard zijn de hoorzittingen deze week,

319
00:19:37,281 --> 00:19:39,861
dan krijgen we Dennis Abbott te zien.

320
00:19:39,881 --> 00:19:42,661
Wat er gebeurde in Rio Bravo,

321
00:19:42,681 --> 00:19:46,861
wordt de sleutel om de benoeming
van Lena Abbott te beletten.

322
00:19:46,881 --> 00:19:49,661
Ik ben blij dat we op dezelfde lijn zitten.

323
00:19:49,881 --> 00:19:52,661
Nou, zo'n hoorzitting is een lastig ding.

324
00:19:52,681 --> 00:19:55,961
Het heeft met acteertalent te maken.
Je brengt het...

325
00:19:55,981 --> 00:19:59,661
Een beetje theatraal, als je wil.
Dit is tenslotte Washington DC.

326
00:19:59,681 --> 00:20:03,761
Toevallig, mevrouw Brammer,
heb ik iets dat u kunt gebruiken.

327
00:20:03,781 --> 00:20:07,061
Kunt u het morgen naar het bureau brengen?

328
00:20:07,561 --> 00:20:10,261
Dat doe ik.
- Goed.

329
00:20:16,061 --> 00:20:18,361
Cho, het gebeurt morgen.

330
00:20:18,381 --> 00:20:20,861
Wat je ook van plan bent,
het moet nu gebeuren.

331
00:20:27,979 --> 00:20:30,579
Ik ben verbonden met het veiligheidssysteem
van Peterson.

332
00:20:31,279 --> 00:20:33,379
Hij maakt zich klaar om te vertrekken.

333
00:20:55,979 --> 00:20:57,779
Wylie, het is aan jou.

334
00:20:57,799 --> 00:20:59,279
Een momentje.

335
00:21:01,779 --> 00:21:04,479
OK, we kunnen gaan.
Als Peterson de camera's bekijkt

336
00:21:04,499 --> 00:21:07,579
ziet hij een statisch beeld,
zonder activiteit in of buiten het huis.

337
00:21:07,599 --> 00:21:10,379
Prachtig.
- Ik kan het maar anderhalf uur zo houden.

338
00:21:10,399 --> 00:21:12,579
Dat moet ons genoeg tijd geven.

339
00:21:15,279 --> 00:21:16,879
Wat is je plan?

340
00:21:18,179 --> 00:21:20,399
Het slot pikken, deur openen
en zien wat er gebeurt.

341
00:21:20,419 --> 00:21:22,979
Wat er gaat gebeuren, het alarm gaat afgaan.
- Niet direct,

342
00:21:22,999 --> 00:21:26,479
alarmsystemen geven je 60 tot
90 seconden respijt, voor ze alarm slaan.

343
00:21:26,499 --> 00:21:28,579
Genoeg tijd
om het wachtwoord te achterhalen.

344
00:21:28,599 --> 00:21:30,379
Het hoe achterhalen?

345
00:21:30,399 --> 00:21:32,379
De manier waarop ik dingen achterhaal.

346
00:21:34,279 --> 00:21:35,679
Is dat je plan?

347
00:21:35,799 --> 00:21:37,479
Ja, zo ongeveer.

348
00:21:45,979 --> 00:21:47,079
60 seconden.

349
00:21:47,099 --> 00:21:49,979
Niets beter dan adrenaline
om het brein te stimuleren.

350
00:21:49,999 --> 00:21:51,679
Ik heb stilte nodig.

351
00:21:52,099 --> 00:21:54,779
Kat alarm op negen uur.
- Ja, die raak ik niet aan.

352
00:21:57,879 --> 00:21:59,379
De tijd raakt op.

353
00:22:00,379 --> 00:22:02,279
Een beetje vertrouwen hebben.

354
00:22:03,279 --> 00:22:05,279
Daar, ik heb het.
- Hoe deed je dat?

355
00:22:05,599 --> 00:22:07,779
Wylie stuurde hem 'n bericht.
- Dat deed hij niet.

356
00:22:07,799 --> 00:22:11,479
Toen hij het systeem gehackt had,
zag hij Peterson de code invoeren.

357
00:22:11,499 --> 00:22:14,479
Ik zag je op je telefoon kijken.
- Lisbon, je verknoeit de magie.

358
00:22:14,499 --> 00:22:16,199
Kunnen we doorgaan?
- Zeker, denk eraan,

359
00:22:16,219 --> 00:22:18,879
hij gaat het geld niet onder
of in z'n matras verbergen.

360
00:22:18,899 --> 00:22:20,879
Verborgen ruimtes, valse laden.
- Overal.

361
00:24:29,779 --> 00:24:31,479
Wapens maar geen geld.

362
00:24:31,499 --> 00:24:34,279
Als het geld hier ergens is,
dan kunnen we het niet vinden.

363
00:24:34,879 --> 00:24:37,979
Jane?
- Die kandelaars lijken me vreemd, nietwaar?

364
00:24:37,999 --> 00:24:39,379
Ik begrijp het niet.

365
00:24:39,399 --> 00:24:42,379
Ik bedoel voor een Texaanse lederen strook
zoals Peterson.

366
00:24:42,399 --> 00:24:46,079
Hij lijkt me geen kandelaar type.
- Misschien huurde hij een designer.

367
00:24:46,199 --> 00:24:47,979
Misschien.

368
00:24:52,379 --> 00:24:54,079
China.

369
00:25:02,679 --> 00:25:05,279
Oh, dit is een probleem.
- Kun je de kluis niet openen?

370
00:25:05,299 --> 00:25:07,979
Biometrie.
Je hebt de duimafdruk van Peterson nodig.

371
00:25:07,999 --> 00:25:09,379
Wat doen we nu?

372
00:25:09,399 --> 00:25:12,379
We gaan naar het reserve plan.
- Welk is dat?

373
00:25:12,399 --> 00:25:15,379
We hebben nog 40 minuten.
- Kunnen we niet bij 't geld van Peterson,

374
00:25:15,399 --> 00:25:17,579
dan gebruiken we ons eigen geld.
- Welk geld?

375
00:25:18,099 --> 00:25:22,079
Wylie, je moet naar de kamer
met bewijsstukken en geld halen.

376
00:25:23,079 --> 00:25:24,379
Hoeveel?

377
00:25:24,499 --> 00:25:26,579
Tenminste een miljoen dollar,
twee is nog beter.

378
00:25:26,599 --> 00:25:29,579
Dat is veel.
Hoe moet ik dat klaarspelen?

379
00:25:29,879 --> 00:25:32,579
Doe je best.
Het is zeer belangrijk.

380
00:25:32,999 --> 00:25:35,179
Daar heb ik geen bevoegdheid voor.

381
00:25:36,179 --> 00:25:37,579
Laat me euh...

382
00:25:37,799 --> 00:25:39,679
Laat me eens denken.

383
00:25:43,379 --> 00:25:45,179
Ik bel je nog terug.

384
00:25:49,779 --> 00:25:52,779
Mijnheer.
- Wat is er?

385
00:25:52,799 --> 00:25:55,379
Weet je nog dat Jane zei
uw hulp niet nodig te hebben?

386
00:25:57,579 --> 00:25:59,479
Hij heeft gelogen, is het niet?

387
00:26:03,379 --> 00:26:06,179
Wat is er, Wylie?
- Is Peterson nog op het bureau van Blatt?

388
00:26:06,199 --> 00:26:07,279
Ja, hij is er net.

389
00:26:07,299 --> 00:26:08,979
Zou hij gaan werken als hij klaar is?

390
00:26:08,999 --> 00:26:11,879
Ik belde z'n bureau,
ze verwachten hem vandaag niet, waarom?

391
00:26:12,099 --> 00:26:15,479
Ik ga naar San Antonio.
Ik doe er 40 minuten over.

392
00:26:15,499 --> 00:26:18,279
Als Peterson binnen 't half uur buiten komt,
hou hem dan op, OK?

393
00:26:18,299 --> 00:26:20,979
Hem ophouden?
OK.

394
00:26:57,579 --> 00:26:59,079
Hem ophouden.

395
00:27:01,879 --> 00:27:04,079
Hou hem op.

396
00:27:12,179 --> 00:27:15,779
Oh, mijn God, het spijt me zo.
Ik geef u mijn verzekering.

397
00:27:26,179 --> 00:27:28,179
Heb je dat gezien?
- Het kon erger zijn.

398
00:27:28,199 --> 00:27:31,179
Heb je bruusk geremd?
- Nee, ik remde niet bruusk.

399
00:27:31,199 --> 00:27:34,479
Ze reed er gewoon tegenaan.
- Het spijt me zo. Gaat het?

400
00:27:34,499 --> 00:27:36,779
Hoe kan ik dat weten,
je botste zomaar op me.

401
00:27:36,799 --> 00:27:39,079
Wilt u een verslag invullen
voor uw verzekering.

402
00:27:40,179 --> 00:27:42,279
In hemelsnaam.

403
00:27:57,479 --> 00:28:00,879
Is er een probleem.
- Ze is net vernieuwd.

404
00:28:00,899 --> 00:28:03,779
Ik stak ze hierin.
Ik nam de oude eruit en stak de nieuwe erin.

405
00:28:03,799 --> 00:28:07,279
Mevrouw?
- Ik voel me zo verschrikkelijk.

406
00:28:07,299 --> 00:28:08,679
Ik ken je.

407
00:28:08,699 --> 00:28:10,879
Jij bent één van de mensen van Abbott.

408
00:28:12,879 --> 00:28:14,679
Agent Peterson?

409
00:28:14,699 --> 00:28:18,479
Oh, nu ben ik echt verlegen.
Het spijt me zo, mijnheer.

410
00:28:18,899 --> 00:28:21,979
Ik had de zon in m'n ogen en
ik dacht dat u verderaf was.

411
00:28:22,579 --> 00:28:24,079
Euh, vergeet het maar.

412
00:28:24,099 --> 00:28:26,679
Oh, nee, mijnheer,
dat kunnen we niet doen.

413
00:28:26,699 --> 00:28:29,579
Er is zoveel schade.
- Dat trek ik me niet aan.

414
00:28:29,599 --> 00:28:33,079
We moeten beslist een verslag opmaken,
uw wagen is verschrikkelijk.

415
00:28:33,099 --> 00:28:35,679
Ik ben gehaast.

416
00:28:39,979 --> 00:28:42,579
Ik probeerde 'm op te houden, hij reed weg.
- Welke kant op?

417
00:28:42,599 --> 00:28:44,479
Oost, jullie kant op.

418
00:28:44,499 --> 00:28:45,679
Hoever ben jij?

419
00:28:45,699 --> 00:28:48,679
Zo'n 15 minuten. Hoever is Wylie?
- Zo'n 15 minuten.

420
00:29:03,179 --> 00:29:05,579
Ik kwam zo snel ik kon.
- Dank u.

421
00:29:09,979 --> 00:29:11,779
Veel geluk.
Tot ziens.

422
00:30:01,458 --> 00:30:04,558
Uiteraard is de kwestie van
de beschermde gebieden gekleurd door geld,

423
00:30:04,578 --> 00:30:06,658
maar we moeten...
- Mevrouw Abbott.

424
00:30:07,458 --> 00:30:08,958
Dennis?

425
00:30:08,978 --> 00:30:10,558
Linda, ik zie je later wel.

426
00:30:10,578 --> 00:30:12,258
Oh, schatje.

427
00:30:14,458 --> 00:30:17,458
Wat doe je in Washington DC?
- Nou, ik wilde je zien.

428
00:30:18,358 --> 00:30:20,158
Ik weet dat je bang bent.

429
00:30:20,178 --> 00:30:22,758
Eerder doodsbang.
- Dat is niet nodig.

430
00:30:23,858 --> 00:30:26,758
Ik vertrouw Jane en hij heeft
me nog nooit in de steek gelaten.

431
00:30:26,778 --> 00:30:31,158
Dennis, er is een mirakel nodig.
- Luister, jij wordt benoemd.

432
00:30:32,658 --> 00:30:34,558
We zullen samen zijn.

433
00:30:35,258 --> 00:30:37,558
Ik moet nu gaan,
de hoorzitting gaat beginnen.

434
00:30:37,578 --> 00:30:40,758
Goed, ik loop met je mee.
Ik heb daarbinnen ook iets te doen.

435
00:30:47,558 --> 00:30:48,858
Abbott.

436
00:30:49,158 --> 00:30:52,358
Vreemd jou hier te ontmoeten.
- Ik kan hetzelfde zeggen, Bill.

437
00:30:52,378 --> 00:30:54,658
Heb je 't niet gehoord?
Het is nog niet officieel,

438
00:30:54,678 --> 00:30:58,558
maar ik ben een getuige,
op de hoorzitting van je vrouw.

439
00:30:58,578 --> 00:31:01,558
Nou, wie zorgde daarvoor?
- Blatt.

440
00:31:02,558 --> 00:31:05,658
Vertegenwoordiger Jules Blatt,
zette hij je op de getuigenlijst?

441
00:31:05,678 --> 00:31:08,558
Ik heb bewijzen waarvan hij denkt
dat de mensen het moeten horen.

442
00:31:08,578 --> 00:31:11,158
Je weet wat het is.
- Bewijzen?

443
00:31:11,478 --> 00:31:14,058
Bewijzen die jij hem leverde?
- Wat is dit?

444
00:31:14,078 --> 00:31:15,458
Abbott, waar ben je mee bezig?

445
00:31:15,478 --> 00:31:17,658
Weet je, misschien moet ik eens
met Blatt praten.

446
00:31:17,778 --> 00:31:19,658
Zie je, ik heb ook bewijzen.

447
00:31:20,078 --> 00:31:22,758
Kijk eens.
Dat is leuk.

448
00:31:24,158 --> 00:31:26,158
OK, dat is het beste plaatje.

449
00:31:28,158 --> 00:31:29,758
Wat?
Bill?

450
00:31:34,058 --> 00:31:35,458
Bill.

451
00:31:41,758 --> 00:31:43,958
We hebben blijkbaar allebei geheimen.

452
00:31:43,978 --> 00:31:45,758
Mooi poesje, trouwens.

453
00:31:55,558 --> 00:31:58,058
Hou je handen omhoog.
- Denk je dat ik 'n microfoon draag?

454
00:31:58,078 --> 00:31:59,358
Omhoog.

455
00:32:00,358 --> 00:32:01,758
Komaan, Bill.

456
00:32:01,778 --> 00:32:05,358
Dit is een gesprek
tussen twee oude vrienden, toch?

457
00:32:05,778 --> 00:32:07,658
Je hebt bij me thuis ingebroken.

458
00:32:07,678 --> 00:32:10,858
Er zijn mensen die elke minuut van me
kunnen verantwoorden.

459
00:32:10,878 --> 00:32:13,858
Als jij het niet was, dan was 't Jane,
of één van die andere idioten.

460
00:32:13,878 --> 00:32:16,558
Dat is een misdaad
en een illegale huiszoeking.

461
00:32:17,758 --> 00:32:19,858
Dat zal de procureur moeten uitmaken.

462
00:32:20,078 --> 00:32:23,758
Maar het komt wel onder de aandacht
van de inspecteur-generaal.

463
00:32:23,978 --> 00:32:26,358
Er komt een intern onderzoek.

464
00:32:26,378 --> 00:32:32,158
Ze zullen al je oude zaken uitpluizen
en zien dat je al twintig jaar steelt.

465
00:32:35,058 --> 00:32:36,858
Ik heb je Bill.

466
00:32:37,658 --> 00:32:40,758
Ik heb je bij je korte krullende haartjes.

467
00:32:41,958 --> 00:32:43,558
Goed.

468
00:32:45,658 --> 00:32:47,858
OK, prima.

469
00:32:49,458 --> 00:32:53,458
Neem de helft, we vergeten het
en het is voorbij.

470
00:32:53,678 --> 00:32:55,358
De helft.

471
00:32:55,678 --> 00:32:58,358
Hoeveel is de helft?
- Zowat 800.

472
00:32:58,378 --> 00:33:02,858
Je biedt me dus 800.000 dollar
van het geld dat je afroomde?

473
00:33:02,978 --> 00:33:05,958
Je krijgt geen cent meer.
- Ik wil niet meer.

474
00:33:06,078 --> 00:33:08,258
Hallo, agent Peterson.

475
00:33:11,658 --> 00:33:13,858
Ik heb al wat ik nodig heb.

476
00:33:22,858 --> 00:33:24,958
Het maakt niet uit wat je met me doet.

477
00:33:25,178 --> 00:33:27,058
Het zal niet baten.
- Waarom niet.

478
00:33:27,078 --> 00:33:31,258
Blatt heeft de kogel,
die jij in het hoofd van Zeta schoot.

479
00:33:31,758 --> 00:33:35,658
De kogel?
Was dat het bewijs waarover je het had?

480
00:33:35,678 --> 00:33:38,258
Juist.
Als Blatt ermee klaar is,

481
00:33:38,958 --> 00:33:41,758
kan je vrouw haar nieuwe baan
vaarwel zeggen

482
00:33:41,978 --> 00:33:45,958
en jij gaat naar de gevangenis, vriend.
- Abbott, Peterson, Vega.

483
00:33:46,458 --> 00:33:50,658
Leuk jullie te zien, mag ik u voorstellen
de wetgevende directeur van Blatt,

484
00:33:50,778 --> 00:33:54,658
juffrouw, euh,
het spijt me...

485
00:33:54,778 --> 00:33:57,658
Brammer
- Sorry, juffrouw Brammer.

486
00:33:57,678 --> 00:33:59,958
U zei dat ik iemand moest zien?
- Ja.

487
00:33:59,978 --> 00:34:02,058
Miss Brammer.
Dit is Bill Peterson.

488
00:34:02,078 --> 00:34:05,958
Eén van de grootste aanhangers
van het congreslid.

489
00:34:05,978 --> 00:34:08,458
Oh, aangenaam?
- Wacht even, nee.

490
00:34:09,358 --> 00:34:11,858
Dit klopt niet.
- Sorry?

491
00:34:11,878 --> 00:34:14,558
Dit is een vergissing,
ik ontmoette Miss Brammer,

492
00:34:14,578 --> 00:34:17,658
twee dagen geleden in San Antonio.
- Nou, dat kan niet,

493
00:34:17,678 --> 00:34:21,358
want Miss Brammer is al de hele week
hier in Washington DC.

494
00:34:21,378 --> 00:34:24,658
Zich voorbereidend op de hoorzittingen.
- Waarvoor ik me moet haasten.

495
00:34:24,678 --> 00:34:26,258
OK.
- Het was aangenaam.

496
00:34:26,278 --> 00:34:28,158
Mr Peterson.

497
00:34:28,558 --> 00:34:30,158
Hé, wacht.

498
00:34:32,158 --> 00:34:33,558
Nee, nee, nee.

499
00:34:33,578 --> 00:34:36,758
Ze belde vanuit het bureau van Blatt.

500
00:34:36,778 --> 00:34:39,458
M'n telefoon is leeg, mag ik hier even?
- Zeker.

501
00:34:39,478 --> 00:34:41,458
Miss Brammer is er niet.
Gebruik die maar.

502
00:34:41,658 --> 00:34:43,858
Dank u zeer.
- Graag gedaan.

503
00:34:46,058 --> 00:34:48,058
Bill Peterson.
- Hallo, Mr Peterson,

504
00:34:49,558 --> 00:34:54,458
dit is Miss Brammer, de wetgevende directeur
van congreslid Blatt.

505
00:34:54,478 --> 00:34:57,458
Ik ontmoette haar in het kantoor van Blatt.

506
00:34:57,478 --> 00:35:01,858
Sorry, iedereen, ongediertebestrijding.
We hebben het kantoor 20 minuten nodig.

507
00:35:01,878 --> 00:35:04,858
Goed, iedereen naar buiten.
Ze moeten spuiten.

508
00:35:29,358 --> 00:35:31,958
Hé, hallo.
- Kom binnen.

509
00:35:35,858 --> 00:35:38,358
Ik heb iets voor u.
- Dank u.

510
00:35:40,658 --> 00:35:41,858
Alstublieft.

511
00:35:50,058 --> 00:35:54,458
Bill, ik kan niet zeggen hoeveel
het voor mij betekent, dit te zeggen,

512
00:35:55,358 --> 00:35:57,158
je bent aangehouden.

513
00:35:59,758 --> 00:36:01,958
Prachtig om de overheid
aan het werk te zien.

514
00:36:13,358 --> 00:36:15,358
Jongens, laat me je
naar de luchthaven brengen.

515
00:36:15,378 --> 00:36:17,358
Nee, je hebt al genoeg gedaan.

516
00:36:17,378 --> 00:36:19,758
Nou, dank u voor alles.

517
00:36:21,658 --> 00:36:23,658
Weet je, dat was erg leuk.

518
00:36:23,678 --> 00:36:25,958
Net als vroeger.
- Ja, net als vroeger.

519
00:36:26,658 --> 00:36:28,558
Pete, hou de deur even.

520
00:36:28,878 --> 00:36:32,058
Hij zei me dat je een schatje hebt.
Die kleine brunette?

521
00:36:32,278 --> 00:36:34,958
Dat klopt.
- Verknoei het niet, Patrick.

522
00:36:35,858 --> 00:36:38,558
Ik zal proberen het niet te doen.
- Het leven is te kort.

523
00:36:58,658 --> 00:36:59,858
Je liet me schrikken.

524
00:36:59,878 --> 00:37:01,358
Niet morsen.

525
00:37:01,758 --> 00:37:03,258
Plastic bekertjes?

526
00:37:04,258 --> 00:37:05,658
OK.

527
00:37:05,678 --> 00:37:07,158
Een toast.

528
00:37:07,458 --> 00:37:09,158
Voor m'n vrienden.

529
00:37:09,178 --> 00:37:12,058
Dank u, voor alles.

530
00:37:13,958 --> 00:37:16,758
We zijn jullie eeuwig schuldig.
- Ja, ja.

531
00:37:16,778 --> 00:37:19,458
We zijn jullie eeuwig schuldig.
Ik hou vreselijke toespraken.

532
00:37:19,478 --> 00:37:21,158
Het spijt me zo.
- Proost.

533
00:37:21,178 --> 00:37:23,458
Proost.

534
00:37:26,458 --> 00:37:29,058
We gaan eens naar het wafelkraam.
- Oh, zeker.

535
00:37:34,358 --> 00:37:38,958
Hoe snel reed je naar San Antonio?
- Wel honderd miljoen per uur.

536
00:37:39,278 --> 00:37:42,458
Grofweg, hoe snel ging jij
toen je de wagen van Peterson ramde?

537
00:37:42,478 --> 00:37:44,658
Iets van een 5 km per uur.

538
00:37:44,678 --> 00:37:46,758
Toch, het was gaaf.
- Dat was het.

539
00:37:46,778 --> 00:37:48,558
Het was echt gaaf.

540
00:37:50,758 --> 00:37:53,058
Weet je, ik wil geen wafel.
Wil je dansen?

541
00:37:54,558 --> 00:37:58,358
Nee, ik ben een verschrikkelijke danser.
- Oh, komaan.

542
00:37:58,378 --> 00:38:01,858
Wat heb je te verliezen, Wylie?
Kom op.

543
00:38:01,878 --> 00:38:03,558
OK, maar je mag niet lachen.

544
00:38:03,578 --> 00:38:05,258
Ik beloof niets.

545
00:38:05,578 --> 00:38:08,658
Nou, nu alles met Lena uit de voeten is.

546
00:38:08,678 --> 00:38:11,858
Zal ik binnen enkele maanden verhuizen
om in Washington DC te gaan werken.

547
00:38:11,878 --> 00:38:13,858
Je weet dus wat dat betekent.

548
00:38:14,078 --> 00:38:15,858
Jij bent het.

549
00:38:16,958 --> 00:38:20,758
Hoezo?
- De eenheid, ze is van jou.

550
00:38:21,478 --> 00:38:23,258
Jij zult de leiding hebben.

551
00:38:23,278 --> 00:38:26,458
Ik sprak met het regionaal bureau
en de adjunct-directeur,

552
00:38:26,778 --> 00:38:28,958
ze zijn het er allemaal mee eens.

553
00:38:29,858 --> 00:38:31,658
Je hebt het verdiend, Kimball.

554
00:38:31,678 --> 00:38:34,358
Ik ben zeker dat je het goed zult doen.

555
00:38:41,358 --> 00:38:42,958
Dank u, mijnheer.

556
00:38:43,278 --> 00:38:45,458
Nee, dank u.

557
00:38:45,778 --> 00:38:49,158
Nou, nu dat geregeld is,
denk ik dat ik ga dansen,

558
00:38:49,178 --> 00:38:53,858
met de volgende ondersecretaris
van het ministerie van handel.

559
00:38:54,178 --> 00:38:56,458
Op de dansvloer, lieverd, komaan.

560
00:38:59,658 --> 00:39:02,058
Gefeliciteerd, Cho.
- Dank u.

561
00:39:02,078 --> 00:39:03,758
Je verdient het.

562
00:39:06,958 --> 00:39:08,958
Ik ga nog een taco halen.

563
00:39:08,978 --> 00:39:10,358
OK.

564
00:39:15,458 --> 00:39:18,658
Weet je, we zitten nog met
een onafgewerkt gesprek.

565
00:39:18,678 --> 00:39:20,458
Ik had het te druk.

566
00:39:20,958 --> 00:39:24,258
Het leven gooit je effectballen.
- Gaan we over honkbal praten?

567
00:39:24,278 --> 00:39:27,158
Ik meen het.
Ik wil ons terug versterken.

568
00:39:27,178 --> 00:39:28,458
Dat zijn we toch?

569
00:39:29,958 --> 00:39:33,058
Ik hou van je,
maar hou ook van wat ik doe.

570
00:39:33,078 --> 00:39:36,458
Daar mag je niet jaloers van zijn.
- Dat is het niet.

571
00:39:37,258 --> 00:39:39,158
Wat is het?

572
00:39:44,558 --> 00:39:45,958
Wat?

573
00:39:47,958 --> 00:39:49,958
Ik wil je niet verliezen.

574
00:39:50,758 --> 00:39:53,758
Ik weet niet hoe ik zou reageren.

575
00:39:55,458 --> 00:39:57,858
Je gaat me niet verliezen.
- Dat weet je niet.

576
00:39:57,878 --> 00:40:00,258
Niemand weet wat er gaat gebeuren.

577
00:40:00,278 --> 00:40:02,558
Je kunt morgen sterven,
of ik.

578
00:40:03,078 --> 00:40:06,158
We moeten ons concentreren op het heden.

579
00:40:06,958 --> 00:40:08,858
Nu is het goed.

580
00:40:08,878 --> 00:40:11,258
Het is zeer, zeer goed.

581
00:40:12,858 --> 00:40:14,458
Ja.

582
00:40:16,058 --> 00:40:18,458
Goed.
- Ben je zeker?

583
00:40:18,478 --> 00:40:19,958
Ja.

584
00:40:22,158 --> 00:40:24,958
Wil je dansen?
- Hier, voor iedereen?

585
00:40:24,978 --> 00:40:26,458
Zeker.

586
00:40:26,778 --> 00:40:28,858
OK, één dans.
- Twee.

587
00:40:30,158 --> 00:40:32,758
Alles is een onderhandeling met jou.

588
00:40:36,258 --> 00:40:38,158
Komaan

589
00:40:54,358 --> 00:40:58,758
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

