1
00:00:00,300 --> 00:00:01,080
The.Mentalist.S07E09.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:01,100 --> 00:00:02,900
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,920 --> 00:00:04,900
Lena komt in aanmerking voor
'n positie in

4
00:00:04,920 --> 00:00:08,100
de commerciële afdeling in Washington.
- Het moet nog bevestigd worden,

5
00:00:08,120 --> 00:00:10,300
dat kan nog maanden duren.
- Dit is Bill Peterson,

6
00:00:10,320 --> 00:00:13,400
van het DEA in San Antonio.
- Wat heeft die Peterson over je?

7
00:00:13,420 --> 00:00:16,800
Toen ik je baas was, in Rio Bravo,
stond ik achter je.

8
00:00:16,820 --> 00:00:20,800
Zeg je nu dat je mij niet steunt?
- Jane, ik ben nu op de 6de verdieping.

9
00:00:20,820 --> 00:00:23,600
Lisbon, hij zit wellicht
aan het andere eind, ga door.

10
00:00:23,620 --> 00:00:25,500
Je leidde me af, met opzet.

11
00:00:25,520 --> 00:00:28,000
Je moet me m'n werk laten doen.
Als je 't niet kunt,

12
00:00:28,020 --> 00:00:30,900
hoe kunnen we dan samenwerken?
- Peterson kan m'n carrière breken.

13
00:00:30,920 --> 00:00:33,600
Ik kan zelfs gevangenisstraf krijgen.
Elk gerucht erover,

14
00:00:33,620 --> 00:00:36,500
kan het einde voor Lena betekenen,
nog voor het maar kon beginnen.

15
00:00:36,520 --> 00:00:39,200
Je mag het hem niet laten doen.
- Het is gedaan met je.

16
00:00:39,220 --> 00:00:41,700
Je vrouw ook,
daar ga ik voor zorgen.

17
00:01:28,100 --> 00:01:30,000
Daarin zit hij.

18
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
Alles ging zoals we het gepland hadden.
- Dat weet ik.

19
00:01:47,520 --> 00:01:49,600
Niemand raakte gewond.
- Dat weet ik.

20
00:01:49,620 --> 00:01:53,200
Nou, behalve de boef natuurlijk,
maar hij was een moordenaar.

21
00:01:53,320 --> 00:01:55,300
Ik begrijp het, opdracht volbracht.

22
00:01:55,320 --> 00:01:59,200
Maar midden in de missie leidde je me
naar ergens waar ik niet hoorde.

23
00:01:59,220 --> 00:02:01,900
Ja, ik was bezorgd om je veiligheid.
- Ik begrijp het niet.

24
00:02:01,920 --> 00:02:04,600
Wat begrijp je niet?
- Ik ben een FBI agent.

25
00:02:04,620 --> 00:02:07,000
Dat begrijp ik wel.
- Nee, ik denk het niet.

26
00:02:07,020 --> 00:02:08,700
Excuseer me.

27
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Wylie?

28
00:02:10,820 --> 00:02:14,400
Je vroeg om Peterson in de gaten te houden
en of hij verdachte bewegingen maakt?

29
00:02:14,420 --> 00:02:16,900
Wat heeft hij gedaan?
- Volgens zijn kredietkaart gebruik,

30
00:02:16,920 --> 00:02:20,100
kocht hij 'n vliegtuigticket naar Mexico.
Hij vloog er vanmorgen heen.

31
00:02:20,120 --> 00:02:22,200
Nou, misschien was het voor het werk.

32
00:02:22,220 --> 00:02:24,700
Volgens z'n bureau
zit hij op 'n congres in St Paul.

33
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
OK, kun je het telefoonverkeer
van Peterson nakijken?

34
00:02:28,720 --> 00:02:31,300
We komen zo.
- Naar wat moet ik zoeken?

35
00:02:31,320 --> 00:02:34,500
Iets met een visgeurtje.
- Visgeurtje, begrepen.

36
00:02:35,000 --> 00:02:37,200
Ging dat over Abbott?
- Daar lijkt het op.

37
00:02:37,220 --> 00:02:38,800
Wat gaan we doen?

38
00:02:39,120 --> 00:02:40,500
Wat we kunnen.

39
00:02:40,520 --> 00:02:43,300
Peterson boekte een hotelkamer
in de buurt van Rio Bravo.

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,600
Daar werkte hij toch met Abbott?
- Ja, tien jaar geleden.

41
00:02:46,620 --> 00:02:50,000
Ik trok z'n telefoonverkeer na,
het enige gesprek dat opviel

42
00:02:50,020 --> 00:02:52,400
was naar een congreslid vanmiddag
in San Antonio.

43
00:02:52,420 --> 00:02:55,300
Vertegenwoordiger Jules Blatt.
- Daar heb ik al van gehoord.

44
00:02:55,320 --> 00:02:57,900
Het is een niemand die probeert
naam te maken.

45
00:02:57,920 --> 00:03:01,500
Nou, als hij Lena Abbott kan blokkeren,
kan het zijn reputatie oppoetsen,

46
00:03:01,520 --> 00:03:02,700
in bepaalde kringen toch.

47
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
Dat Peterson naar Rio Bravo gaat,
wat helpt dat eraan?

48
00:03:05,420 --> 00:03:07,600
Weet ik niet.
De hoorzitting is binnen vier dagen.

49
00:03:07,620 --> 00:03:11,000
Als Peterson roet in het eten wil gooien
is het nu het moment.

50
00:03:11,020 --> 00:03:14,600
Wat gaan wij dan doen?
- Wat gaan we doen aan wat?

51
00:03:17,300 --> 00:03:19,600
Waarom fluistert iedereen?

52
00:03:21,700 --> 00:03:26,000
Hoe weet je dit allemaal?
- Wylie houdt Peterson in de gaten.

53
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
Betrok je Wylie erbij?

54
00:03:28,520 --> 00:03:31,800
Nou, ik zei dat Peterson problemen
zou kunnen veroorzaken.

55
00:03:31,820 --> 00:03:34,900
Hij gaf zich vrijwillig op.
De jongen aanvaardt geen nee als antwoord.

56
00:03:35,320 --> 00:03:38,000
Heb je enig idee wat Peterson
in Rio Bravo doet?

57
00:03:39,500 --> 00:03:41,200
Peterson is voorzichtig.

58
00:03:41,320 --> 00:03:45,600
Hij zal geen beschuldigingen uiten
als hij geen bewijzen heeft om ze te staven.

59
00:03:46,700 --> 00:03:49,600
Ik heb een man neergeschoten.
De kogel zit in het lichaam.

60
00:03:51,000 --> 00:03:53,600
Als Peterson het lijk vindt
en de kogel opgraaft,

61
00:03:53,920 --> 00:03:56,700
dan moet hij alleen nog
het wapen dagvaarden en,

62
00:03:57,020 --> 00:03:58,800
het spel is gedaan.

63
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
Ik moet Lena bellen.

64
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
Ik laat je.

65
00:04:11,300 --> 00:04:14,300
Wat denkt hij dat Peterson over hem heeft?
- De kogel.

66
00:04:14,320 --> 00:04:17,000
Als 't waar is, hangt Abbott.
- Dat is nogal pessimistisch.

67
00:04:17,020 --> 00:04:19,100
Het gaat niet alleen om Lena.

68
00:04:19,120 --> 00:04:21,600
Abbott kan z'n baan kwijtraken
en gevangenisstraf krijgen.

69
00:04:21,620 --> 00:04:23,900
Ik denk niet dat het gaat gebeuren.
- Waarom niet.

70
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
We verhinderen het.

71
00:04:25,220 --> 00:04:26,800
In vier dagen?
Hoe?

72
00:04:26,820 --> 00:04:28,600
Daar ben ik nog niet uit.

73
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
Jane, dit is ernstig.
- Ik weet het.

74
00:04:32,820 --> 00:04:35,600
Vind je het niet leuk
als de inzet zo hoog is?

75
00:04:51,600 --> 00:04:53,500
Ik kwam zo snel ik kon.

76
00:04:53,920 --> 00:04:55,700
Bedankt voor je komst.

77
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Laat ons in m'n kantoor praten.

78
00:05:01,800 --> 00:05:04,600
Peterson?
- Ja.

79
00:05:05,220 --> 00:05:07,700
Weet je zeker dat hij bewijs heeft?
- Zeker genoeg.

80
00:05:08,600 --> 00:05:11,400
Schat, het spijt me zo.
Ik had je alles moeten vertellen.

81
00:05:11,420 --> 00:05:13,500
Zeg dat niet.
- Nee, nee, het is mijn schuld.

82
00:05:13,520 --> 00:05:16,000
Ik ben een echte teleurstelling voor je.
- Zeg dat niet.

83
00:05:17,100 --> 00:05:19,600
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Niet tegenover mij.

84
00:05:19,620 --> 00:05:21,400
Tegenover niemand.

85
00:05:21,420 --> 00:05:25,100
Maar die man die je probeert te kelderen
maakt me zo boos.

86
00:05:26,300 --> 00:05:29,200
Dit is eenvoudig, ik trek me terug.
- Nee.

87
00:05:29,220 --> 00:05:31,800
Ik wil die baan niet,
als dit de prijs is.

88
00:05:31,820 --> 00:05:34,200
Ik wil niet dat je het opgeeft
door mijn schuld.

89
00:05:34,420 --> 00:05:38,400
Ik zal Peterson zeggen dat ik ontslag neem.
- In geen geval.

90
00:05:38,420 --> 00:05:42,800
We kunnen ons aan het verhaal houden
dat we uit elkaar zijn.

91
00:05:42,820 --> 00:05:44,700
Misschien...
- Excuseer me.

92
00:05:44,720 --> 00:05:47,700
Jane, 'n momentje, alstublieft?
- Dat zou ik, maar er is weinig tijd.

93
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
Jullie bakkeleien dat elk van jullie
de verantwoordelijkheid wil.

94
00:05:50,620 --> 00:05:53,800
Wat liefdevol en bewonderenswaardig is.
Maar ik vrees dat het niet helpt.

95
00:05:53,820 --> 00:05:56,100
Waarom niet?
- Omdat Peterson meedogenloos is

96
00:05:56,120 --> 00:05:59,500
en vastberaden en hij zal niet ophouden
tot hij jullie beide vernietigd heeft.

97
00:05:59,520 --> 00:06:02,200
We wisten dat hij zoiets vroeg of laat
van plan was.

98
00:06:02,220 --> 00:06:05,500
Nu zijn wij aan zet.
- Wat is dat precies?

99
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
De hoorzitting is binnen drie dagen.

100
00:06:07,920 --> 00:06:12,100
Nou, ik denk wel dat ik iets kan bedenken,
als jullie me er willen bij betrekken.

101
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
Nee, nee, dit is jouw probleem niet.
- Wacht eens even.

102
00:06:15,320 --> 00:06:18,900
Dennis zei dat je de bedrieglijkste en
sluwste geest hebt waar hij ooit mee werkte.

103
00:06:18,920 --> 00:06:20,400
Zei hij dat?

104
00:06:20,420 --> 00:06:23,100
Ik kwam niet om gevleid te worden,
maar alstublieft, ga door.

105
00:06:23,220 --> 00:06:27,200
Hij zei ook dat je zijn vriend bent
en hij z'n leven aan je zou toevertrouwen.

106
00:06:28,500 --> 00:06:30,200
Kun je echt helpen?

107
00:06:30,320 --> 00:06:31,800
Ik denk het wel.

108
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
Dennis.

109
00:06:36,800 --> 00:06:39,300
Wat heb je in gedachten?

110
00:06:39,520 --> 00:06:43,500
Ik kan het je niet zeggen.
Je handen moeten proper blijven.

111
00:06:43,520 --> 00:06:45,400
Ontkenning en zo.

112
00:06:52,600 --> 00:06:54,700
Goed, we doen het op jouw manier.

113
00:06:55,500 --> 00:06:57,200
Uitstekend.

114
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
Hé, weet je iets meer?

115
00:07:01,420 --> 00:07:05,500
Peterson is terug in San Antonio.
- Was er nog contact met congreslid Blatt?

116
00:07:05,520 --> 00:07:07,800
Alleen dat gesprek gisteren,
het duurde 30 seconden.

117
00:07:07,820 --> 00:07:11,200
Wellicht 'n voicemail bericht.
- Ik hoor dat Abbott problemen heeft.

118
00:07:11,720 --> 00:07:15,100
Ik kan niet goed geheimen bewaren.
- Goed dat je bij het FBI zit.

119
00:07:15,120 --> 00:07:17,600
Wat doen we eraan?
- Jane is een plan aan het bedenken.

120
00:07:18,100 --> 00:07:21,300
Je moet twee keer nadenken,
voor je hieraan meedoet, allebei.

121
00:07:21,320 --> 00:07:24,100
Ik heb het gevoel dat we ver
over de schreef zullen gaan.

122
00:07:24,120 --> 00:07:27,500
Nou, Jane deed me ooit veinzen dat ik
een man doodde, gaat het verder dan dat?

123
00:07:27,620 --> 00:07:30,400
Waarschijnlijk niet.
- Dat is dan OK, voor me.

124
00:07:31,300 --> 00:07:32,500
Voor mij ook.

125
00:07:32,620 --> 00:07:34,900
We moeten ermee weg uit de zaal.

126
00:07:38,000 --> 00:07:41,100
Wat heeft Abbott gezegd?
- Alle systemen werken.

127
00:07:41,120 --> 00:07:43,500
Prachtig.
Wat heb je, Wylie?

128
00:07:43,520 --> 00:07:48,300
Bill Peterson is 55 en al 27 jaar DEA agent.

129
00:07:48,320 --> 00:07:51,500
Hij was kort getrouwd toen hij in de 30 was.
Z'n ex-vrouw woont in Tacoma.

130
00:07:51,620 --> 00:07:54,400
Geen kinderen noch andere verwanten.
- Wat doet hij graag?

131
00:07:54,420 --> 00:07:58,400
Werken, meestal, speelt wat tennis,
diepzeeduiken in de Caraïben.

132
00:07:58,420 --> 00:08:02,100
Afgaande wat hij in slijterij koopt,
is hij een wijnsnob.

133
00:08:02,700 --> 00:08:04,100
Interessant.
- Waarom.

134
00:08:04,120 --> 00:08:06,500
Uiteraard is hij is zo corrupt
als de dag lang is.

135
00:08:06,520 --> 00:08:09,900
Waarom uiteraard?
- Een man die tennist, reist, Bordeaux lust,

136
00:08:09,920 --> 00:08:13,500
doet het niet met een overheidspensioen.
Hij moet ergens een buit liggen hebben.

137
00:08:13,620 --> 00:08:14,700
Die moeten we vinden.

138
00:08:14,720 --> 00:08:17,800
Wat met het bewijs dat Peterson
in Mexico vond, de kogel?

139
00:08:17,820 --> 00:08:21,900
Ik zorg voor de kogel, jullie voor Peterson.
- Hij is al 30 jaar DEA agent.

140
00:08:21,920 --> 00:08:25,300
Hij kon op alle mogelijke manieren stelen.
- Smeergeld krijgen van de kartels,

141
00:08:25,320 --> 00:08:28,000
of zelf drugs verkopen.
- Ja, zoek naar zulke dingen.

142
00:08:28,020 --> 00:08:31,100
Ik moet gaan telefoneren en bijpraten
met een oude vriend.

143
00:08:48,500 --> 00:08:50,300
Hallo.
- Hebben we een zaak?

144
00:08:50,900 --> 00:08:53,000
Nee.
- Waaraan werken jullie dan?

145
00:08:53,120 --> 00:08:55,600
Niets.
- Het lijkt wel op iets.

146
00:08:55,620 --> 00:08:57,300
Kan ik helpen?
- Ja.

147
00:08:57,620 --> 00:08:59,600
Je kunt het fort hier bewaken.

148
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee.

149
00:09:02,520 --> 00:09:04,800
Blijf gewoon hier, OK?

150
00:09:14,400 --> 00:09:16,100
Mr Barsocky.

151
00:09:16,800 --> 00:09:19,400
Jij gekke circus freak.

152
00:09:19,800 --> 00:09:22,800
Patrick Jane, verdomme.
- Je ziet er goed uit, Pete.

153
00:09:22,820 --> 00:09:24,000
Zeer ontspannen.

154
00:09:24,320 --> 00:09:27,300
Ik ben zo vet en rimpelig
als Daisy de verbazende olifant.

155
00:09:27,320 --> 00:09:31,700
Maar, bedankt en bedankt
om de weg naar Austin voor me te plaveien.

156
00:09:31,720 --> 00:09:35,900
Eerste klas tickets en zo meer.
Je moet de hotelkamer zien die je betaalde.

157
00:09:35,920 --> 00:09:38,500
Nou, dat is met plezier gedaan, Pete.
Hoe gaat het?

158
00:09:39,120 --> 00:09:42,100
Je weet wel, ik probeer af en toe
nog van 'n idioot te winnen.

159
00:09:42,120 --> 00:09:44,300
Jij?
- Ik heb kennis met iemand.

160
00:09:44,320 --> 00:09:46,000
Op dit moment.

161
00:09:46,020 --> 00:09:49,000
Stiekemerd.
Wacht, is het die mooie brunette,

162
00:09:49,020 --> 00:09:51,200
waarmee je jaren geleden langskwam?
Die agente?

163
00:09:51,220 --> 00:09:53,600
Feitelijk wel.
- Ik wist het.

164
00:09:53,620 --> 00:09:56,900
Ik zag dat ze lief voor je was.
- Nou, ze is nu wat chagrijnig op me.

165
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
Vrouwen, wie begrijpt ze?

166
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
Ik ben blij het te horen.

167
00:10:04,300 --> 00:10:07,300
Je moet iemand hebben, Patrick.
Je verdient het om gelukkig te zijn.

168
00:10:07,320 --> 00:10:08,600
Dank u.

169
00:10:09,600 --> 00:10:13,800
Misschien is het tijd, weet je?
Om de ring af te doen.

170
00:10:14,120 --> 00:10:17,800
Het is geen schande om door te gaan.
Angela zou het zeker gewild hebben.

171
00:10:17,820 --> 00:10:19,800
Ja, bedankt, Pete.
Je kunt iets voor me doen.

172
00:10:19,820 --> 00:10:22,600
Ik heb een vriend die wat problemen heeft
met de wet.

173
00:10:22,620 --> 00:10:25,100
Ik wil er hem uit helpen.
- Dat klinkt leuk in m'n oren.

174
00:10:25,120 --> 00:10:28,200
Dat dacht ik ook.
Dus, het zit zo...

175
00:10:28,320 --> 00:10:30,800
Dat is goed,
maar ik heb die andere dossiers nodig.

176
00:10:32,100 --> 00:10:36,500
Ja, bezorg me de arrestatiecijfers van
het tweede kwartaal op m'n bureau morgen.

177
00:10:36,520 --> 00:10:39,100
Goed?
Ja, ik zie je dan.

178
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
Dit is 'n private club, je kunt hier niet...
Mijnheer.

179
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Mijnheer.
- Wie liet jou binnen?

180
00:10:44,420 --> 00:10:47,000
Oh, ik kom gewoon eens kijken.
Ik denk aan een lidmaatschap.

181
00:10:47,020 --> 00:10:49,600
Is dat amusant bedoeld?
- Mr Peterson, die man zei

182
00:10:49,620 --> 00:10:51,800
dat hij van uw bureau is.
Is er een probleem?

183
00:10:52,220 --> 00:10:53,500
Het is goed, Stacey.

184
00:10:53,520 --> 00:10:56,900
Stacey, Mr Peterson en ik
kennen elkaar al lang, dank u.

185
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Hoe was het reisje naar Rio Bravo?

186
00:11:00,700 --> 00:11:02,500
Weet je daarvan?
- Natuurlijk.

187
00:11:02,520 --> 00:11:05,400
Dacht je dat ik zou toekijken
hoe je Dennis Abbott vernietigt?

188
00:11:05,520 --> 00:11:07,500
Ik probeer niemand te vernietigen.

189
00:11:07,520 --> 00:11:09,500
Ik wil gerechtigheid.

190
00:11:09,920 --> 00:11:12,300
Dennis Abbott vermoordde een man,
in koelen bloede.

191
00:11:12,320 --> 00:11:15,700
De commandant van één
van de grootste drugkartels in Mexico.

192
00:11:15,720 --> 00:11:19,900
Vermoordde hem desalniettemin.
- Heb je niets beters te doen, Peterson?

193
00:11:19,920 --> 00:11:22,400
Zoals je tennisuitrusting op peil houden?
Wat is dit?

194
00:11:22,620 --> 00:11:24,600
Oh, het is fluweel.

195
00:11:26,800 --> 00:11:28,400
Laat me je iets vertellen, Jane.

196
00:11:28,420 --> 00:11:31,600
Dennis Abbott kan me geen kloten schelen.

197
00:11:31,720 --> 00:11:34,200
Ik zie een gelegenheid.
- Hoezo?

198
00:11:35,500 --> 00:11:37,900
De nieuwe manier om
in Washington DC te raken.

199
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Als ik een congreslid kan helpen,
iets opportuun doen,

200
00:11:41,220 --> 00:11:44,300
een aanstelling blokkeren
waar z'n partij tegen is.

201
00:11:44,320 --> 00:11:46,700
Zeg maar, dat hij bij me in het krijt staat.

202
00:11:46,920 --> 00:11:49,800
Het is geld op de bank.
Toekomst, Jane.

203
00:11:49,820 --> 00:11:51,800
Zo denk ik erover.

204
00:11:51,820 --> 00:11:54,900
Dennis Abbott verneuken,
is maar het toetje op de taart.

205
00:11:54,920 --> 00:11:57,500
Het zal niet werken.
- Dat zien we wel.

206
00:11:57,520 --> 00:12:01,200
Ja, inderdaad,
we zullen het zien.

207
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
Het spijt me echt, Mr Peterson.
Hij was erg overtuigend.

208
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
Stacey,

209
00:12:10,400 --> 00:12:12,000
heb je mijn telefoon gezien?

210
00:12:12,900 --> 00:12:14,300
Nee.

211
00:12:56,000 --> 00:12:57,300
Goedemorgen.

212
00:12:58,500 --> 00:12:59,800
Hier.

213
00:13:00,200 --> 00:13:02,800
Bedankt.
- Haalde je iets uit de telefoon?

214
00:13:03,600 --> 00:13:07,500
De contacten van Peterson en vergeleek ze
met onze databank.

215
00:13:07,520 --> 00:13:11,000
De belgeschiedenis, e-mails, berichtjes...
- En?

216
00:13:11,020 --> 00:13:14,400
Niets, wat op een contact met
een kartellid wijst.

217
00:13:14,620 --> 00:13:18,500
Als Peterson geld onder de tafel krijgt,
weet ik niet wie het hem geeft.

218
00:13:18,520 --> 00:13:22,100
Cho kon ook al niets vinden.
We zochten naar buitenlandse bedrijven,

219
00:13:22,120 --> 00:13:25,500
of rekeningen van derden,
geen spoor van witwassen van geld.

220
00:13:25,520 --> 00:13:28,100
Uiteraard niet,
hij weet dat men daar eerst gaat zoeken.

221
00:13:28,120 --> 00:13:29,900
Waar stopt hij het geld dan?

222
00:13:29,920 --> 00:13:32,300
Geen idee.
Er is niets dat bij hem opvalt.

223
00:13:32,320 --> 00:13:35,700
Behalve dat hij zeer ijverig is.
Werkt 60 uur of meer in de week.

224
00:13:35,720 --> 00:13:38,200
Twee a drie keer per maand gaat hij mee
met een razzia.

225
00:13:38,220 --> 00:13:41,200
Wat soort razzia's?
- Volgens de e-mails, kleinere misdrijven.

226
00:13:41,220 --> 00:13:43,700
Labs in de streek, lokale dealers.
- Kleinere misdrijven,

227
00:13:43,720 --> 00:13:46,500
dat lijkt niets voor Peterson.
- Hij maakt z'n handen niet vuil,

228
00:13:46,520 --> 00:13:49,700
tenzij er iets voor hem inzit.
- Ik denk dat hij afroomt.

229
00:13:49,720 --> 00:13:52,200
Goh, ik denk dat ze 't gevonden heeft.
- Wat afromen?

230
00:13:52,220 --> 00:13:55,700
Als er een raid is,
arresteert de DEA agent de dealers.

231
00:13:55,720 --> 00:13:58,900
Daarna wordt het in beslag genomen geld
en goederen behandeld.

232
00:13:59,500 --> 00:14:05,400
De oudere agent wordt verondersteld
de grootte van de buit te registreren.

233
00:14:06,300 --> 00:14:08,700
Tenzij hij er een deel van
in eigen zak steekt.

234
00:14:08,720 --> 00:14:10,000
Niemand weet het.

235
00:14:10,020 --> 00:14:12,600
Als de drugsdealer klaagt,
gelooft niemand hem.

236
00:14:12,620 --> 00:14:14,100
Het is 'n perfecte misdaad.

237
00:14:14,120 --> 00:14:17,200
10.000 hier en 50.000 daar,
hij kan er al miljoenen hebben.

238
00:14:17,220 --> 00:14:21,600
Ja, maar waar verstopt hij het geld?
- Volgens een app op z'n telefoon,

239
00:14:21,620 --> 00:14:24,800
heeft z'n huis
een uitgebreid veiligheidssysteem.

240
00:14:24,820 --> 00:14:26,700
Daar heb je 't, zijn geld ligt in het huis.

241
00:14:26,720 --> 00:14:29,500
Als we dat vinden
en kunnen bewijzen dat Peterson steelt,

242
00:14:29,520 --> 00:14:32,500
dan kunnen we dit stoppen.
- Ik zie niet in hoe we in 't huis raken.

243
00:14:32,520 --> 00:14:34,600
Het is net Fort Knox
en we hebben maar 48 uur.

244
00:14:34,620 --> 00:14:38,300
Wees niet defaitistisch, kun je een plan
van het veiligheidssysteem ophalen?

245
00:14:38,320 --> 00:14:39,900
Ja, ik denk het wel.

246
00:14:57,300 --> 00:14:59,400
Bill Peterson.
- Hallo, Mr Peterson.

247
00:14:59,420 --> 00:15:03,200
Dit is juffrouw Brammer, wetgevend directeur
van congreslid Blatt.

248
00:15:03,220 --> 00:15:06,200
Ik bel u terug in verband met uw oproep
van enkele dagen geleden.

249
00:15:06,220 --> 00:15:10,600
Zoals ik meldde, zou ik graag
congreslid Blatt spreken

250
00:15:10,620 --> 00:15:14,500
over de benoeming van Lena Abbott,
op de commerciële afdeling.

251
00:15:14,520 --> 00:15:18,300
Het congreslid was geboeid door uw bericht,
hij wil er meer over vernemen.

252
00:15:18,320 --> 00:15:21,300
Hij is nu in Washington DC, de hoorzitting
is binnen twee dagen.

253
00:15:21,320 --> 00:15:23,900
Kunnen we elkaar vanavond ontmoeten
voor een gesprek?

254
00:15:23,920 --> 00:15:26,000
Ja, dat is prima.
- Goed.

255
00:15:26,020 --> 00:15:29,800
Om 20.00 u. in het Wagon Wheel op Alamo.
Ik zal reserveren.

256
00:15:29,820 --> 00:15:31,000
Tot vanavond.

257
00:15:42,900 --> 00:15:45,700
Het goede nieuws is,
het huis is gelijkvloers

258
00:15:45,720 --> 00:15:48,600
en makkelijk bereikbaar van de straat.
- Wat is het slechte nieuws?

259
00:15:48,620 --> 00:15:52,600
17 camera's, zes bewegingsdetectors
en één kat.

260
00:15:52,620 --> 00:15:55,300
Ik haat katten.
Ze proberen me altijd te bespringen.

261
00:15:55,320 --> 00:15:57,100
Hoe zit het met het veiligheidssysteem?

262
00:15:57,120 --> 00:15:59,900
Ik downloadde een app van z'n telefoon
die de camera's monitort.

263
00:15:59,920 --> 00:16:02,800
Ik kan in de software hacken
en naar de root mappen gaan.

264
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Vanaf een afstand lijkt het
of er niemand in huis is, maar,

265
00:16:05,620 --> 00:16:07,300
ik moet het van hieruit doen.

266
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
Kun je het alarm uitzetten?
- Dat moet in het huis gebeuren.

267
00:16:14,620 --> 00:16:16,400
Dat kan niet met de telefoon.

268
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Hallo.
- Ik zou Cho willen spreken.

269
00:16:23,900 --> 00:16:25,400
Zeker.

270
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Cho.

271
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
Wat is er?

272
00:16:33,420 --> 00:16:36,800
Er is duidelijk iets gaande
en ik protesteer tegen m'n uitsluiting.

273
00:16:37,700 --> 00:16:39,500
Vega.
- Jane is iets van plan

274
00:16:39,520 --> 00:16:42,100
en ik ben zeker dat het met Abbott
te maken heeft.

275
00:16:42,120 --> 00:16:44,700
Maak je geen zorgen.
- Toch wel, als Abbott problemen heeft.

276
00:16:44,720 --> 00:16:46,100
Ik wil helpen.

277
00:16:46,800 --> 00:16:48,000
Nee.

278
00:16:49,500 --> 00:16:51,400
Je laat Wylie helpen.
- Wylie is anders.

279
00:16:51,420 --> 00:16:55,000
Ik voel me niet verantwoordelijk voor hem.
- Je bent niet verantwoordelijk voor me.

280
00:16:55,120 --> 00:16:57,500
Vega, als dit fout loopt,
kan het je carrière kosten.

281
00:16:57,520 --> 00:16:59,800
Dan heb je gedaan bij het FBI,
nog voor je begon.

282
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
Dat risico neem ik.

283
00:17:04,000 --> 00:17:07,500
Wat we bespreken schendt wel zeven wetten.
- Zolang het er maar zeven zijn.

284
00:17:09,100 --> 00:17:11,800
Ofwel ben ik een deel van het team,
of niet.

285
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
We moeten Bill Peterson in de gaten houden.
Waar hij gaat, wat hij doet.

286
00:17:18,220 --> 00:17:20,100
Kun je dat, denk je,
- Zeker.

287
00:17:20,120 --> 00:17:22,300
Ga.
- Dank u, mijnheer.

288
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
Noem me geen mijnheer.

289
00:17:30,100 --> 00:17:31,800
Vega.
- Mijnheer.

290
00:17:32,800 --> 00:17:35,300
Waar ga je heen?
- Een boodschap doen.

291
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
Jane, mijn kantoor, alstublieft.

292
00:17:52,000 --> 00:17:54,300
Waar is Lena.
- Ik zette haar af aan de luchthaven.

293
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
Ze gaat terug naar Washington DC.

294
00:17:56,420 --> 00:17:58,000
Wat is er gaande?

295
00:17:58,020 --> 00:18:01,400
Nou, zoals ik zei, ik kan je niets zeggen.

296
00:18:03,000 --> 00:18:06,600
Ik vermoed dat je elke regel
van het FBI overtreedt.

297
00:18:06,620 --> 00:18:08,500
Nou, dat is wat overdreven.

298
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
Ik zei dat we het op jouw manier doen.
Maar ik heb me bedacht.

299
00:18:12,520 --> 00:18:15,500
Ik wil niet dat m'n mensen
zo'n risico nemen voor mij.

300
00:18:16,900 --> 00:18:18,700
Ik aanvaard wat er komt.

301
00:18:19,020 --> 00:18:20,500
En je vrouw?

302
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
Ik kan er haar wel buiten houden.
- Je weet dat 't niet waar is.

303
00:18:24,620 --> 00:18:26,600
Wat je in Rio Bravo deed,

304
00:18:26,820 --> 00:18:30,600
je riskeerde je leven om een massamoordenaar
uit te schakelen, wat niemand gelukt was.

305
00:18:30,620 --> 00:18:32,500
Wat niemand wou doen.

306
00:18:32,820 --> 00:18:36,800
Je deed dat omdat je een goede man bent.
Peterson is geen goede man.

307
00:18:37,500 --> 00:18:42,400
Het is een hebzuchtige, corrupte bureaucraat
en er bovenop nog een sociopaat ook.

308
00:18:42,420 --> 00:18:44,300
Ik kan Peterson wel aan.
- Dat kun je niet.

309
00:18:44,320 --> 00:18:46,300
Als we nu ophouden,
ga je naar de gevangenis.

310
00:18:46,320 --> 00:18:48,600
Verliest je vrouw haar carrière
en is Peterson

311
00:18:48,720 --> 00:18:51,800
op weg om hoofd van het DEA te worden.
Is het dat wat je wil?

312
00:18:51,820 --> 00:18:53,400
Het is niet wat ik wil.

313
00:18:54,600 --> 00:18:56,300
En voor wat het waard is,

314
00:18:57,300 --> 00:19:00,500
de anderen denken er ook zo over.

315
00:19:02,100 --> 00:19:04,100
Het komt in orde.

316
00:19:04,520 --> 00:19:06,200
Kin omhoog.

317
00:19:06,620 --> 00:19:08,000
Vertrouwen.

318
00:19:40,800 --> 00:19:42,900
Uiteraard zijn de hoorzittingen deze week,

319
00:19:42,920 --> 00:19:45,500
dan krijgen we Dennis Abbott te zien.

320
00:19:45,520 --> 00:19:48,300
Wat er gebeurde in Rio Bravo,

321
00:19:48,320 --> 00:19:52,500
wordt de sleutel om de benoeming
van Lena Abbott te beletten.

322
00:19:52,520 --> 00:19:55,300
Ik ben blij dat we op dezelfde lijn zitten.

323
00:19:55,520 --> 00:19:58,300
Nou, zo'n hoorzitting is een lastig ding.

324
00:19:58,320 --> 00:20:01,600
Het heeft met acteertalent te maken.
Je brengt het...

325
00:20:01,620 --> 00:20:05,300
Een beetje theatraal, als je wil.
Dit is tenslotte Washington DC.

326
00:20:05,320 --> 00:20:09,400
Toevallig, mevrouw Brammer,
heb ik iets dat u kunt gebruiken.

327
00:20:09,420 --> 00:20:12,700
Kunt u het morgen naar het bureau brengen?

328
00:20:13,200 --> 00:20:15,900
Dat doe ik.
- Goed.

329
00:20:21,700 --> 00:20:24,000
Cho, het gebeurt morgen.

330
00:20:24,020 --> 00:20:26,500
Wat je ook van plan bent,
het moet nu gebeuren.

331
00:20:37,300 --> 00:20:39,900
Ik ben verbonden met het veiligheidssysteem
van Peterson.

332
00:20:40,600 --> 00:20:42,700
Hij maakt zich klaar om te vertrekken.

333
00:21:05,300 --> 00:21:07,100
Wylie, het is aan jou.

334
00:21:07,120 --> 00:21:08,600
Een momentje.

335
00:21:11,100 --> 00:21:13,800
OK, we kunnen gaan.
Als Peterson de camera's bekijkt

336
00:21:13,820 --> 00:21:16,900
ziet hij een statisch beeld,
zonder activiteit in of buiten het huis.

337
00:21:16,920 --> 00:21:19,700
Prachtig.
- Ik kan het maar anderhalf uur zo houden.

338
00:21:19,720 --> 00:21:21,900
Dat moet ons genoeg tijd geven.

339
00:21:24,600 --> 00:21:26,200
Wat is je plan?

340
00:21:27,500 --> 00:21:29,720
Het slot pikken, deur openen
en zien wat er gebeurt.

341
00:21:29,740 --> 00:21:32,300
Wat er gaat gebeuren, het alarm gaat afgaan.
- Niet direct,

342
00:21:32,320 --> 00:21:35,800
alarmsystemen geven je 60 tot
90 seconden respijt, voor ze alarm slaan.

343
00:21:35,820 --> 00:21:37,900
Genoeg tijd
om het wachtwoord te achterhalen.

344
00:21:37,920 --> 00:21:39,700
Het hoe achterhalen?

345
00:21:39,720 --> 00:21:41,700
De manier waarop ik dingen achterhaal.

346
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
Is dat je plan?

347
00:21:45,120 --> 00:21:46,800
Ja, zo ongeveer.

348
00:21:55,300 --> 00:21:56,400
60 seconden.

349
00:21:56,420 --> 00:21:59,300
Niets beter dan adrenaline
om het brein te stimuleren.

350
00:21:59,320 --> 00:22:01,000
Ik heb stilte nodig.

351
00:22:01,420 --> 00:22:04,100
Kat alarm op negen uur.
- Ja, die raak ik niet aan.

352
00:22:07,200 --> 00:22:08,700
De tijd raakt op.

353
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
Een beetje vertrouwen hebben.

354
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Daar, ik heb het.
- Hoe deed je dat?

355
00:22:14,920 --> 00:22:17,100
Wylie stuurde hem 'n bericht.
- Dat deed hij niet.

356
00:22:17,120 --> 00:22:20,800
Toen hij het systeem gehackt had,
zag hij Peterson de code invoeren.

357
00:22:20,820 --> 00:22:23,800
Ik zag je op je telefoon kijken.
- Lisbon, je verknoeit de magie.

358
00:22:23,820 --> 00:22:25,520
Kunnen we doorgaan?
- Zeker, denk eraan,

359
00:22:25,540 --> 00:22:28,200
hij gaat het geld niet onder
of in z'n matras verbergen.

360
00:22:28,220 --> 00:22:30,200
Verborgen ruimtes, valse laden.
- Overal.

361
00:24:39,100 --> 00:24:40,800
Wapens maar geen geld.

362
00:24:40,820 --> 00:24:43,600
Als het geld hier ergens is,
dan kunnen we het niet vinden.

363
00:24:44,200 --> 00:24:47,300
Jane?
- Die kandelaars lijken me vreemd, nietwaar?

364
00:24:47,320 --> 00:24:48,700
Ik begrijp het niet.

365
00:24:48,720 --> 00:24:51,700
Ik bedoel voor een Texaanse lederen strook
zoals Peterson.

366
00:24:51,720 --> 00:24:55,400
Hij lijkt me geen kandelaar type.
- Misschien huurde hij een designer.

367
00:24:55,520 --> 00:24:57,300
Misschien.

368
00:25:01,700 --> 00:25:03,400
China.

369
00:25:12,000 --> 00:25:14,600
Oh, dit is een probleem.
- Kun je de kluis niet openen?

370
00:25:14,620 --> 00:25:17,300
Biometrie.
Je hebt de duimafdruk van Peterson nodig.

371
00:25:17,320 --> 00:25:18,700
Wat doen we nu?

372
00:25:18,720 --> 00:25:21,700
We gaan naar het reserve plan.
- Welk is dat?

373
00:25:21,720 --> 00:25:24,700
We hebben nog 40 minuten.
- Kunnen we niet bij 't geld van Peterson,

374
00:25:24,720 --> 00:25:26,900
dan gebruiken we ons eigen geld.
- Welk geld?

375
00:25:27,420 --> 00:25:31,400
Wylie, je moet naar de kamer
met bewijsstukken en geld halen.

376
00:25:32,400 --> 00:25:33,700
Hoeveel?

377
00:25:33,820 --> 00:25:35,900
Tenminste een miljoen dollar,
twee is nog beter.

378
00:25:35,920 --> 00:25:38,900
Dat is veel.
Hoe moet ik dat klaarspelen?

379
00:25:39,200 --> 00:25:41,900
Doe je best.
Het is zeer belangrijk.

380
00:25:42,320 --> 00:25:44,500
Daar heb ik geen bevoegdheid voor.

381
00:25:45,500 --> 00:25:46,900
Laat me euh...

382
00:25:47,120 --> 00:25:49,000
Laat me eens denken.

383
00:25:52,700 --> 00:25:54,500
Ik bel je nog terug.

384
00:25:59,100 --> 00:26:02,100
Mijnheer.
- Wat is er?

385
00:26:02,120 --> 00:26:04,700
Weet je nog dat Jane zei
uw hulp niet nodig te hebben?

386
00:26:06,900 --> 00:26:08,800
Hij heeft gelogen, is het niet?

387
00:26:12,700 --> 00:26:15,500
Wat is er, Wylie?
- Is Peterson nog op het bureau van Blatt?

388
00:26:15,520 --> 00:26:16,600
Ja, hij is er net.

389
00:26:16,620 --> 00:26:18,300
Zou hij gaan werken als hij klaar is?

390
00:26:18,320 --> 00:26:21,200
Ik belde z'n bureau,
ze verwachten hem vandaag niet, waarom?

391
00:26:21,420 --> 00:26:24,800
Ik ga naar San Antonio.
Ik doe er 40 minuten over.

392
00:26:24,820 --> 00:26:27,600
Als Peterson binnen 't half uur buiten komt,
hou hem dan op, OK?

393
00:26:27,620 --> 00:26:30,300
Hem ophouden?
OK.

394
00:27:06,900 --> 00:27:08,400
Hem ophouden.

395
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Hou hem op.

396
00:27:21,500 --> 00:27:25,100
Oh, mijn God, het spijt me zo.
Ik geef u mijn verzekering.

397
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
Heb je dat gezien?
- Het kon erger zijn.

398
00:27:37,520 --> 00:27:40,500
Heb je bruusk geremd?
- Nee, ik remde niet bruusk.

399
00:27:40,520 --> 00:27:43,800
Ze reed er gewoon tegenaan.
- Het spijt me zo. Gaat het?

400
00:27:43,820 --> 00:27:46,100
Hoe kan ik dat weten,
je botste zomaar op me.

401
00:27:46,120 --> 00:27:48,400
Wilt u een verslag invullen
voor uw verzekering.

402
00:27:49,500 --> 00:27:51,600
In hemelsnaam.

403
00:28:06,800 --> 00:28:10,200
Is er een probleem.
- Ze is net vernieuwd.

404
00:28:10,220 --> 00:28:13,100
Ik stak ze hierin.
Ik nam de oude eruit en stak de nieuwe erin.

405
00:28:13,120 --> 00:28:16,600
Mevrouw?
- Ik voel me zo verschrikkelijk.

406
00:28:16,620 --> 00:28:18,000
Ik ken je.

407
00:28:18,020 --> 00:28:20,200
Jij bent één van de mensen van Abbott.

408
00:28:22,200 --> 00:28:24,000
Agent Peterson?

409
00:28:24,020 --> 00:28:27,800
Oh, nu ben ik echt verlegen.
Het spijt me zo, mijnheer.

410
00:28:28,220 --> 00:28:31,300
Ik had de zon in m'n ogen en
ik dacht dat u verderaf was.

411
00:28:31,900 --> 00:28:33,400
Euh, vergeet het maar.

412
00:28:33,420 --> 00:28:36,000
Oh, nee, mijnheer,
dat kunnen we niet doen.

413
00:28:36,020 --> 00:28:38,900
Er is zoveel schade.
- Dat trek ik me niet aan.

414
00:28:38,920 --> 00:28:42,400
We moeten beslist een verslag opmaken,
uw wagen is verschrikkelijk.

415
00:28:42,420 --> 00:28:45,000
Ik ben gehaast.

416
00:28:49,300 --> 00:28:51,900
Ik probeerde 'm op te houden, hij reed weg.
- Welke kant op?

417
00:28:51,920 --> 00:28:53,800
Oost, jullie kant op.

418
00:28:53,820 --> 00:28:55,000
Hoever ben jij?

419
00:28:55,020 --> 00:28:58,000
Zo'n 15 minuten. Hoever is Wylie?
- Zo'n 15 minuten.

420
00:29:12,500 --> 00:29:14,900
Ik kwam zo snel ik kon.
- Dank u.

421
00:29:19,300 --> 00:29:21,100
Veel geluk.
Tot ziens.

422
00:30:14,900 --> 00:30:18,000
Uiteraard is de kwestie van
de beschermde gebieden gekleurd door geld,

423
00:30:18,020 --> 00:30:20,100
maar we moeten...
- Mevrouw Abbott.

424
00:30:20,900 --> 00:30:22,400
Dennis?

425
00:30:22,420 --> 00:30:24,000
Linda, ik zie je later wel.

426
00:30:24,020 --> 00:30:25,700
Oh, schatje.

427
00:30:27,900 --> 00:30:30,900
Wat doe je in Washington DC?
- Nou, ik wilde je zien.

428
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
Ik weet dat je bang bent.

429
00:30:33,620 --> 00:30:36,200
Eerder doodsbang.
- Dat is niet nodig.

430
00:30:37,300 --> 00:30:40,200
Ik vertrouw Jane en hij heeft
me nog nooit in de steek gelaten.

431
00:30:40,220 --> 00:30:44,600
Dennis, er is een mirakel nodig.
- Luister, jij wordt benoemd.

432
00:30:46,100 --> 00:30:48,000
We zullen samen zijn.

433
00:30:48,700 --> 00:30:51,000
Ik moet nu gaan,
de hoorzitting gaat beginnen.

434
00:30:51,020 --> 00:30:54,200
Goed, ik loop met je mee.
Ik heb daarbinnen ook iets te doen.

435
00:31:01,000 --> 00:31:02,300
Abbott.

436
00:31:02,600 --> 00:31:05,800
Vreemd jou hier te ontmoeten.
- Ik kan hetzelfde zeggen, Bill.

437
00:31:05,820 --> 00:31:08,100
Heb je 't niet gehoord?
Het is nog niet officieel,

438
00:31:08,120 --> 00:31:12,000
maar ik ben een getuige,
op de hoorzitting van je vrouw.

439
00:31:12,020 --> 00:31:15,000
Nou, wie zorgde daarvoor?
- Blatt.

440
00:31:16,000 --> 00:31:19,100
Vertegenwoordiger Jules Blatt,
zette hij je op de getuigenlijst?

441
00:31:19,120 --> 00:31:22,000
Ik heb bewijzen waarvan hij denkt
dat de mensen het moeten horen.

442
00:31:22,020 --> 00:31:24,600
Je weet wat het is.
- Bewijzen?

443
00:31:24,920 --> 00:31:27,500
Bewijzen die jij hem leverde?
- Wat is dit?

444
00:31:27,520 --> 00:31:28,900
Abbott, waar ben je mee bezig?

445
00:31:28,920 --> 00:31:31,100
Weet je, misschien moet ik eens
met Blatt praten.

446
00:31:31,220 --> 00:31:33,100
Zie je, ik heb ook bewijzen.

447
00:31:33,520 --> 00:31:36,200
Kijk eens.
Dat is leuk.

448
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
OK, dat is het beste plaatje.

449
00:31:41,600 --> 00:31:43,200
Wat?
Bill?

450
00:31:47,500 --> 00:31:48,900
Bill.

451
00:31:55,200 --> 00:31:57,400
We hebben blijkbaar allebei geheimen.

452
00:31:57,420 --> 00:31:59,200
Mooi poesje, trouwens.

453
00:32:09,000 --> 00:32:11,500
Hou je handen omhoog.
- Denk je dat ik 'n microfoon draag?

454
00:32:11,520 --> 00:32:12,800
Omhoog.

455
00:32:13,800 --> 00:32:15,200
Komaan, Bill.

456
00:32:15,220 --> 00:32:18,800
Dit is een gesprek
tussen twee oude vrienden, toch?

457
00:32:19,220 --> 00:32:21,100
Je hebt bij me thuis ingebroken.

458
00:32:21,120 --> 00:32:24,300
Er zijn mensen die elke minuut van me
kunnen verantwoorden.

459
00:32:24,320 --> 00:32:27,300
Als jij het niet was, dan was 't Jane,
of één van die andere idioten.

460
00:32:27,320 --> 00:32:30,000
Dat is een misdaad
en een illegale huiszoeking.

461
00:32:31,200 --> 00:32:33,300
Dat zal de procureur moeten uitmaken.

462
00:32:33,520 --> 00:32:37,200
Maar het komt wel onder de aandacht
van de inspecteur-generaal.

463
00:32:37,420 --> 00:32:39,800
Er komt een intern onderzoek.

464
00:32:39,820 --> 00:32:45,600
Ze zullen al je oude zaken uitpluizen
en zien dat je al twintig jaar steelt.

465
00:32:48,500 --> 00:32:50,300
Ik heb je Bill.

466
00:32:51,100 --> 00:32:54,200
Ik heb je bij je korte krullende haartjes.

467
00:32:55,400 --> 00:32:57,000
Goed.

468
00:32:59,100 --> 00:33:01,300
OK, prima.

469
00:33:02,900 --> 00:33:06,900
Neem de helft, we vergeten het
en het is voorbij.

470
00:33:07,120 --> 00:33:08,800
De helft.

471
00:33:09,120 --> 00:33:11,800
Hoeveel is de helft?
- Zowat 800.

472
00:33:11,820 --> 00:33:16,300
Je biedt me dus 800.000 dollar
van het geld dat je afroomde?

473
00:33:16,420 --> 00:33:19,400
Je krijgt geen cent meer.
- Ik wil niet meer.

474
00:33:19,520 --> 00:33:21,700
Hallo, agent Peterson.

475
00:33:25,100 --> 00:33:27,300
Ik heb al wat ik nodig heb.

476
00:33:36,300 --> 00:33:38,400
Het maakt niet uit wat je met me doet.

477
00:33:38,620 --> 00:33:40,500
Het zal niet baten.
- Waarom niet.

478
00:33:40,520 --> 00:33:44,700
Blatt heeft de kogel,
die jij in het hoofd van Zeta schoot.

479
00:33:45,200 --> 00:33:49,100
De kogel?
Was dat het bewijs waarover je het had?

480
00:33:49,120 --> 00:33:51,700
Juist.
Als Blatt ermee klaar is,

481
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
kan je vrouw haar nieuwe baan
vaarwel zeggen

482
00:33:55,420 --> 00:33:59,400
en jij gaat naar de gevangenis, vriend.
- Abbott, Peterson, Vega.

483
00:33:59,900 --> 00:34:04,100
Leuk jullie te zien, mag ik u voorstellen
de wetgevende directeur van Blatt,

484
00:34:04,220 --> 00:34:08,100
juffrouw, euh,
het spijt me...

485
00:34:08,220 --> 00:34:11,100
Brammer
- Sorry, juffrouw Brammer.

486
00:34:11,120 --> 00:34:13,400
U zei dat ik iemand moest zien?
- Ja.

487
00:34:13,420 --> 00:34:15,500
Miss Brammer.
Dit is Bill Peterson.

488
00:34:15,520 --> 00:34:19,400
Eén van de grootste aanhangers
van het congreslid.

489
00:34:19,420 --> 00:34:21,900
Oh, aangenaam?
- Wacht even, nee.

490
00:34:22,800 --> 00:34:25,300
Dit klopt niet.
- Sorry?

491
00:34:25,320 --> 00:34:28,000
Dit is een vergissing,
ik ontmoette Miss Brammer,

492
00:34:28,020 --> 00:34:31,100
twee dagen geleden in San Antonio.
- Nou, dat kan niet,

493
00:34:31,120 --> 00:34:34,800
want Miss Brammer is al de hele week
hier in Washington DC.

494
00:34:34,820 --> 00:34:38,100
Zich voorbereidend op de hoorzittingen.
- Waarvoor ik me moet haasten.

495
00:34:38,120 --> 00:34:39,700
OK.
- Het was aangenaam.

496
00:34:39,720 --> 00:34:41,600
Mr Peterson.

497
00:34:42,000 --> 00:34:43,600
Hé, wacht.

498
00:34:45,600 --> 00:34:47,000
Nee, nee, nee.

499
00:34:47,020 --> 00:34:50,200
Ze belde vanuit het bureau van Blatt.

500
00:34:50,220 --> 00:34:52,900
M'n telefoon is leeg, mag ik hier even?
- Zeker.

501
00:34:52,920 --> 00:34:54,900
Miss Brammer is er niet.
Gebruik die maar.

502
00:34:55,100 --> 00:34:57,300
Dank u zeer.
- Graag gedaan.

503
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Bill Peterson.
- Hallo, Mr Peterson,

504
00:35:03,000 --> 00:35:07,900
dit is Miss Brammer, de wetgevende directeur
van congreslid Blatt.

505
00:35:07,920 --> 00:35:10,900
Ik ontmoette haar in het kantoor van Blatt.

506
00:35:10,920 --> 00:35:15,300
Sorry, iedereen, ongediertebestrijding.
We hebben het kantoor 20 minuten nodig.

507
00:35:15,320 --> 00:35:18,300
Goed, iedereen naar buiten.
Ze moeten spuiten.

508
00:35:42,800 --> 00:35:45,400
Hé, hallo.
- Kom binnen.

509
00:35:49,300 --> 00:35:51,800
Ik heb iets voor u.
- Dank u.

510
00:35:54,100 --> 00:35:55,300
Alstublieft.

511
00:36:03,500 --> 00:36:07,900
Bill, ik kan niet zeggen hoeveel
het voor mij betekent, dit te zeggen,

512
00:36:08,800 --> 00:36:10,600
je bent aangehouden.

513
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
Prachtig om de overheid
aan het werk te zien.

514
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
Jongens, laat me je
naar de luchthaven brengen.

515
00:36:28,820 --> 00:36:30,800
Nee, je hebt al genoeg gedaan.

516
00:36:30,820 --> 00:36:33,200
Nou, dank u voor alles.

517
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
Weet je, dat was erg leuk.

518
00:36:37,120 --> 00:36:39,400
Net als vroeger.
- Ja, net als vroeger.

519
00:36:40,100 --> 00:36:42,000
Pete, hou de deur even.

520
00:36:42,320 --> 00:36:45,500
Hij zei me dat je een schatje hebt.
Die kleine brunette?

521
00:36:45,720 --> 00:36:48,400
Dat klopt.
- Verknoei het niet, Patrick.

522
00:36:49,300 --> 00:36:52,000
Ik zal proberen het niet te doen.
- Het leven is te kort.

523
00:37:12,100 --> 00:37:13,300
Je liet me schrikken.

524
00:37:13,320 --> 00:37:14,800
Niet morsen.

525
00:37:15,200 --> 00:37:16,700
Plastic bekertjes?

526
00:37:17,700 --> 00:37:19,100
OK.

527
00:37:19,120 --> 00:37:20,600
Een toast.

528
00:37:20,900 --> 00:37:22,600
Voor m'n vrienden.

529
00:37:22,620 --> 00:37:25,500
Dank u, voor alles.

530
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
We zijn jullie eeuwig schuldig.
- Ja, ja.

531
00:37:30,220 --> 00:37:32,900
We zijn jullie eeuwig schuldig.
Ik hou vreselijke toespraken.

532
00:37:32,920 --> 00:37:34,600
Het spijt me zo.
- Proost.

533
00:37:34,620 --> 00:37:36,900
Proost.

534
00:37:39,900 --> 00:37:42,500
We gaan eens naar het wafelkraam.
- Oh, zeker.

535
00:37:47,800 --> 00:37:52,400
Hoe snel reed je naar San Antonio?
- Wel honderd miljoen per uur.

536
00:37:52,720 --> 00:37:55,900
Grofweg, hoe snel ging jij
toen je de wagen van Peterson ramde?

537
00:37:55,920 --> 00:37:58,100
Iets van een 5 km per uur.

538
00:37:58,120 --> 00:38:00,200
Toch, het was gaaf.
- Dat was het.

539
00:38:00,220 --> 00:38:02,000
Het was echt gaaf.

540
00:38:04,200 --> 00:38:06,500
Weet je, ik wil geen wafel.
Wil je dansen?

541
00:38:08,000 --> 00:38:11,800
Nee, ik ben een verschrikkelijke danser.
- Oh, komaan.

542
00:38:11,820 --> 00:38:15,300
Wat heb je te verliezen, Wylie?
Kom op.

543
00:38:15,320 --> 00:38:17,000
OK, maar je mag niet lachen.

544
00:38:17,020 --> 00:38:18,700
Ik beloof niets.

545
00:38:19,020 --> 00:38:22,100
Nou, nu alles met Lena uit de voeten is.

546
00:38:22,120 --> 00:38:25,300
Zal ik binnen enkele maanden verhuizen
om in Washington DC te gaan werken.

547
00:38:25,320 --> 00:38:27,300
Je weet dus wat dat betekent.

548
00:38:27,520 --> 00:38:29,300
Jij bent het.

549
00:38:30,400 --> 00:38:34,200
Hoezo?
- De eenheid, ze is van jou.

550
00:38:34,920 --> 00:38:36,700
Jij zult de leiding hebben.

551
00:38:36,720 --> 00:38:39,900
Ik sprak met het regionaal bureau
en de adjunct-directeur,

552
00:38:40,220 --> 00:38:42,400
ze zijn het er allemaal mee eens.

553
00:38:43,300 --> 00:38:45,100
Je hebt het verdiend, Kimball.

554
00:38:45,120 --> 00:38:47,800
Ik ben zeker dat je het goed zult doen.

555
00:38:54,800 --> 00:38:56,400
Dank u, mijnheer.

556
00:38:56,720 --> 00:38:58,900
Nee, dank u.

557
00:38:59,220 --> 00:39:02,600
Nou, nu dat geregeld is,
denk ik dat ik ga dansen,

558
00:39:02,620 --> 00:39:07,300
met de volgende ondersecretaris
van het ministerie van handel.

559
00:39:07,620 --> 00:39:09,900
Op de dansvloer, lieverd, komaan.

560
00:39:13,100 --> 00:39:15,500
Gefeliciteerd, Cho.
- Dank u.

561
00:39:15,520 --> 00:39:17,200
Je verdient het.

562
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
Ik ga nog een taco halen.

563
00:39:22,420 --> 00:39:23,800
OK.

564
00:39:28,900 --> 00:39:32,100
Weet je, we zitten nog met
een onafgewerkt gesprek.

565
00:39:32,120 --> 00:39:33,900
Ik had het te druk.

566
00:39:34,400 --> 00:39:37,700
Het leven gooit je effectballen.
- Gaan we over honkbal praten?

567
00:39:37,720 --> 00:39:40,600
Ik meen het.
Ik wil ons terug versterken.

568
00:39:40,620 --> 00:39:41,900
Dat zijn we toch?

569
00:39:43,400 --> 00:39:46,500
Ik hou van je,
maar hou ook van wat ik doe.

570
00:39:46,520 --> 00:39:49,900
Daar mag je niet jaloers van zijn.
- Dat is het niet.

571
00:39:50,700 --> 00:39:52,600
Wat is het?

572
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
Wat?

573
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Ik wil je niet verliezen.

574
00:40:04,200 --> 00:40:07,200
Ik weet niet hoe ik zou reageren.

575
00:40:08,900 --> 00:40:11,300
Je gaat me niet verliezen.
- Dat weet je niet.

576
00:40:11,320 --> 00:40:13,700
Niemand weet wat er gaat gebeuren.

577
00:40:13,720 --> 00:40:16,000
Je kunt morgen sterven,
of ik.

578
00:40:16,520 --> 00:40:19,600
We moeten ons concentreren op het heden.

579
00:40:20,400 --> 00:40:22,300
Nu is het goed.

580
00:40:22,320 --> 00:40:24,700
Het is zeer, zeer goed.

581
00:40:26,300 --> 00:40:27,900
Ja.

582
00:40:29,500 --> 00:40:31,900
Goed.
- Ben je zeker?

583
00:40:31,920 --> 00:40:33,400
Ja.

584
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
Wil je dansen?
- Hier, voor iedereen?

585
00:40:38,420 --> 00:40:39,900
Zeker.

586
00:40:40,220 --> 00:40:42,300
OK, één dans.
- Twee.

587
00:40:43,600 --> 00:40:46,200
Alles is een onderhandeling met jou.

588
00:40:49,700 --> 00:40:51,600
Komaan

589
00:41:07,800 --> 00:41:12,200
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

