1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
The.Mentalist.S07E10.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,400
Handen omhoog, niet omdraaien.

3
00:00:05,420 --> 00:00:07,400
Niet omdraaien.
Op de grond.

4
00:00:07,420 --> 00:00:09,000
Snel.
Geef me je wapen.

5
00:00:09,320 --> 00:00:10,700
Doe het.

6
00:00:12,400 --> 00:00:13,900
Je semafoon.

7
00:00:13,920 --> 00:00:15,100
Nu.

8
00:00:15,120 --> 00:00:16,700
Leg hem neer.

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,200
Maak dat je wegkomt.
Ga.

10
00:00:29,100 --> 00:00:31,500
De chauffeur meldt het.
Haast je.

11
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
Komaan, we moeten ons haasten.

12
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Ga.

13
00:00:39,200 --> 00:00:40,800
Kom op.

14
00:00:44,100 --> 00:00:46,100
Komaan, komaan.

15
00:00:53,100 --> 00:00:57,100
Het is een huisje in de heuvels,
rustiek, charmant, heel romantisch.

16
00:00:57,120 --> 00:01:00,200
Rustiek, als, "geen stromend water"?
- Is dat een probleem?

17
00:01:00,220 --> 00:01:04,800
Toe, je zei, "een weekendje weg", hoopte ik
op een plek met munt op het hoofdkussen.

18
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Hé, Cho.
- Hé.

19
00:01:07,420 --> 00:01:09,600
Drie mannen beroofden
een gepantserde wagen.

20
00:01:09,620 --> 00:01:12,700
Ze bedwongen de bewaker, losten het geld
en verdwenen in 60 seconden.

21
00:01:12,720 --> 00:01:14,500
Dat is record snel.
Zijn er getuigen?

22
00:01:14,520 --> 00:01:17,400
Ze geven ons lengte en gewicht
bij benadering, niets baanbrekend.

23
00:01:17,420 --> 00:01:20,700
De tactiek komt overeen met een bende
die leenwinkels beroofde in de stad.

24
00:01:20,920 --> 00:01:24,300
Maar dat waren twee mannen.
- Ze lijken een nieuwe vriend te hebben.

25
00:01:24,320 --> 00:01:27,700
Volgens de bankdirecteur is het
de grootste geldlevering van het jaar.

26
00:01:27,720 --> 00:01:30,400
600.000 dollar ingepakt.

27
00:01:30,420 --> 00:01:32,300
Zijn er volgsystemen of kleurstof packs?

28
00:01:32,320 --> 00:01:34,700
Die voegen ze toe als het geld
uit roulatie is.

29
00:01:34,720 --> 00:01:37,800
Gelukkige rovers.
- Geluk is het plan dat je niet ziet.

30
00:01:37,820 --> 00:01:40,300
Welk soort plan?
- Je denkt aan iemand bij de bank?

31
00:01:40,320 --> 00:01:43,500
Het lijkt aannemelijk, zo'n bedrag,
letterlijk in geschenkverpakking.

32
00:01:43,520 --> 00:01:45,600
We bekijken de surveillance
op de bankbedienden.

33
00:01:45,620 --> 00:01:47,900
Nou, dat is een heel gedoe.
We vragen het hen gewoon.

34
00:01:49,300 --> 00:01:52,000
Zoek naar beelden
van surveillance camera's in de buurt.

35
00:01:54,100 --> 00:01:56,500
Goedemorgen,
mag ik uw aandacht, alstublieft.

36
00:01:56,820 --> 00:01:58,600
Dank u.
Een snelle vraag.

37
00:01:58,620 --> 00:02:01,700
Wie van u was de medeplichtige
aan de roof van vanmorgen?

38
00:02:01,720 --> 00:02:03,100
Sorry.
Wie ben jij?

39
00:02:03,120 --> 00:02:05,200
Patrick Jane, FBI.
- En jij?

40
00:02:05,220 --> 00:02:08,700
Gil Clark, de bankdirecteur.
Beschuldigde je net mijn mensen?

41
00:02:08,720 --> 00:02:11,300
Gil, dat deed ik.
Agent Cho zal het u uitleggen.

42
00:02:11,320 --> 00:02:13,100
Hallo, hoe maakt u het?
Aangenaam.

43
00:02:13,120 --> 00:02:15,800
Jammer wat die roof betreft.
- Wat is er hier verdomd gaande?

44
00:02:15,820 --> 00:02:17,800
Wees geduldig, mijnheer.
- Jammer van de roof.

45
00:02:17,820 --> 00:02:20,100
Dit is schandalig.
- Nee, niet echt.

46
00:02:20,120 --> 00:02:21,200
Nog niet.

47
00:02:22,200 --> 00:02:24,900
Dank u, het was me aangenaam.

48
00:02:24,920 --> 00:02:27,500
Laat me u iets over schuld vertellen.

49
00:02:27,520 --> 00:02:31,100
Het is fysiek, verhoogde transpiratie,
hartkloppingen.

50
00:02:31,120 --> 00:02:34,700
Maar toen ik jullie handen schudde,
waren de meest van u vrij kalm

51
00:02:34,720 --> 00:02:37,900
en ontspannen.
Ongelofelijk, gezien de omstandigheden.

52
00:02:37,920 --> 00:02:41,800
Behalve jij, Ken Fletcher, senior kassier.

53
00:02:41,820 --> 00:02:44,300
Jouw hart, vriend, rent als een hazewind.

54
00:02:44,420 --> 00:02:47,900
Wat moet dat betekenen.
- Je linkerhand blijft je broekzak aanraken.

55
00:02:47,920 --> 00:02:49,800
Wat heb je daar zitten?

56
00:02:49,820 --> 00:02:51,100
Maak ze leeg.

57
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
Nu.

58
00:02:56,700 --> 00:02:58,500
Het is een voorafbetaalde.

59
00:02:58,520 --> 00:03:00,600
Wens je niet getraceerd te worden?

60
00:03:00,820 --> 00:03:03,900
Wie heeft je die gegeven, mijnheer?
- Ik weet het niet, ik bedoel...

61
00:03:03,920 --> 00:03:05,600
Beantwoord de vraag.
Wie gaf hem je?

62
00:03:05,620 --> 00:03:07,500
Ik, gewoon...
Ik...

63
00:03:08,500 --> 00:03:10,900
Oh, nee.
Ik denk dat je hem gedood hebt.

64
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
Flauwvallen bewijst niets.

65
00:03:29,100 --> 00:03:33,300
Ik heb hypoglykemie en had niet ontbeten.
Mijn bloedsuikerspiegel was te laag.

66
00:03:33,320 --> 00:03:36,600
Dus, je hebt die wegwerptelefoon
vanwege je suikerspiegel?

67
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
Je verdubbelde deze week
de geldbestelling.

68
00:03:40,500 --> 00:03:42,900
Kwam dat door de bloedsuikerspiegel?

69
00:03:43,320 --> 00:03:46,200
Mijn cliënt beantwoordt nu geen vragen.

70
00:03:46,220 --> 00:03:48,700
Ik denk niet dat Ken
met zijn gezondheidsproblemen

71
00:03:49,120 --> 00:03:51,200
rijp voor de gevangenis is.

72
00:03:51,500 --> 00:03:53,800
Laten we dus zijn vooruitzicht verbeteren.

73
00:03:54,020 --> 00:03:56,400
Begin met de namen van de rovers.

74
00:03:57,400 --> 00:04:00,700
Welke rovers?
Ik zie geen rovers.

75
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Bel me als u iemand in hechtenis hebt.

76
00:04:14,000 --> 00:04:17,500
Hij zwijgt en zal niet praten
voor we de anderen hebben.

77
00:04:17,520 --> 00:04:20,200
We kunnen hem volgen via z'n telefoon.
- Ja, probeer het.

78
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
Neem jij de leiding hierin.

79
00:04:22,820 --> 00:04:25,000
Dat mag wel, binnenkort
heb je toch de leiding.

80
00:04:25,020 --> 00:04:26,600
Zeker?
- Ja.

81
00:04:26,620 --> 00:04:29,200
Ze zijn mijn stem toch al beu.
- Goed.

82
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
Mijn vriend heeft dus
een team in League of Legends.

83
00:04:33,020 --> 00:04:37,600
Ze spelen zaterdag een toernooi in Houston.
- Ik verpletter League of Legends.

84
00:04:38,100 --> 00:04:40,500
Zin om te gaan?
- Dat zou geweldig zijn.

85
00:04:40,520 --> 00:04:45,200
We kunnen erheen gaan en daarna
nog wat blijven hangen en iets eten.

86
00:04:45,520 --> 00:04:47,500
Ja.
- Echt?

87
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
Zeker, we doen het.

88
00:04:49,820 --> 00:04:52,100
Gaaf, ik laat het hem weten.

89
00:04:52,320 --> 00:04:53,900
Hé.

90
00:04:53,920 --> 00:04:55,600
Hebben jullie Jane en Lisbon gezien?

91
00:04:55,620 --> 00:05:00,000
Lisbon ging de bewakingsbeelden halen.
Jane ging een boodschap doen, zei hij.

92
00:05:00,120 --> 00:05:04,200
De politie vond de vluchtwagen
zo'n 800 meter van de bank, geen afdrukken.

93
00:05:04,220 --> 00:05:06,900
Laat ze 't overdoen, voor de zekerheid.
Iets van de telefoon?

94
00:05:06,920 --> 00:05:09,800
Fletcher belde deze week ettelijke keren
naar een voorafbetaalde.

95
00:05:09,820 --> 00:05:11,800
Onmogelijk te zeggen wie dat is.
- Goed.

96
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
Als hij met de rovers belde,

97
00:05:16,320 --> 00:05:19,100
moeten ze elkaar minstens
eenmaal ontmoet hebben, toch?

98
00:05:19,120 --> 00:05:20,500
Daar heb je een goed punt.

99
00:05:20,520 --> 00:05:23,100
Kunnen we z'n telefoon gebruiken
om zijn gangen na te gaan?

100
00:05:23,120 --> 00:05:26,900
Zeker, elke locatie wordt geregistreerd.

101
00:05:26,920 --> 00:05:30,400
Ik kan via de zendmasten z'n pad natrekken.
- Hoelang duurt dat?

102
00:05:30,420 --> 00:05:33,100
10 minuten.
- Stuur de locatielijst naar mij en Vega.

103
00:05:33,220 --> 00:05:35,700
We doen buurtonderzoek, kom op.
- OK.

104
00:05:43,900 --> 00:05:47,000
Hé, ik hoorde dat je locaties had voor Cho?

105
00:05:47,020 --> 00:05:49,400
Ja, ik heb ze hem net gestuurd.
- Oh, goed.

106
00:05:52,000 --> 00:05:57,500
Mag ik u iets vragen, niet werkgerelateerd,
nou, niet helemaal.

107
00:05:57,520 --> 00:05:59,300
Je vroeg Vega mee uit?

108
00:06:00,200 --> 00:06:02,600
Hoe weet u dat?
- Dit is m'n eerst rodeo niet.

109
00:06:02,620 --> 00:06:05,200
Wat is je vraag?
- Ik probeer een restaurant te vinden.

110
00:06:05,220 --> 00:06:07,800
Je wil weten hoe duur?
- Nou, ik wil niet teveel onthullen.

111
00:06:07,820 --> 00:06:12,200
Ik denk dat je dat al gedaan hebt.
- OK, maar hoe maak ik indruk op haar,

112
00:06:12,220 --> 00:06:14,900
zonder te agressief over te komen?
- Hou het gewoon.

113
00:06:15,500 --> 00:06:19,700
Geen afhaalrestaurant, weet je?
Maar witte tafellakens hoeft ook perse niet.

114
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
OK.

115
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
Wylie?

116
00:06:25,020 --> 00:06:28,200
Ze heeft al toegezegd,
dat was de moeilijkste hindernis.

117
00:06:28,220 --> 00:06:31,500
Probeer gewoon wat plezier te hebben.
- Bedankt.

118
00:06:39,400 --> 00:06:42,100
Wylie stuurde de lijst.
Er zijn,

119
00:06:43,200 --> 00:06:45,500
14 locaties die Fletcher bezocht.

120
00:06:45,520 --> 00:06:48,600
Dat kunnen we vandaag doen.
- Gespreid over het hele graafschap.

121
00:06:48,620 --> 00:06:50,700
Dragen we raketrugzakken?
- Het lukt ons wel.

122
00:06:51,020 --> 00:06:52,800
Als u het zegt.

123
00:07:00,600 --> 00:07:03,200
Neem je echt het team over?
- Ja.

124
00:07:03,700 --> 00:07:07,100
Ben je niet enthousiast?
- Zo denk ik er niet over.

125
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
Is 't niet iets dat je wilde in je carrière?
- Ja.

126
00:07:11,520 --> 00:07:13,600
Wees dan toch wat enthousiast.

127
00:07:14,400 --> 00:07:15,900
Dat ben ik.

128
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
Goed.

129
00:07:18,720 --> 00:07:22,700
Ga je veranderingen doorvoeren,
als je overneemt?

130
00:07:22,720 --> 00:07:26,500
Ja, een nieuwe regel.
Groentjes mag je alleen zien, niet horen.

131
00:07:26,520 --> 00:07:28,300
Veel succes ermee.

132
00:07:35,900 --> 00:07:38,200
Hé, waar heb je gezeten?

133
00:07:39,300 --> 00:07:42,400
Voor je hoofdkussen.
- Oh, munt, dank u.

134
00:07:42,800 --> 00:07:46,600
Ik heb ook gereserveerd
voor dit weekend in het Alhambra.

135
00:07:46,620 --> 00:07:51,200
Kuuroordstijl, room service,
mooie beddenlakens, je gaat ervan houden.

136
00:07:51,220 --> 00:07:53,000
Dat hoefde niet.
- Nee, dat klopt.

137
00:07:53,020 --> 00:07:56,700
Maar ik wil wat met je alleen samen zijn.
Dat moet op een plek die je leuk vindt.

138
00:07:56,720 --> 00:07:59,100
Ga jij het leuk vinden?
Want het lijkt me niet rustiek.

139
00:07:59,120 --> 00:08:00,800
Ja, ik vind wel een boom.

140
00:08:00,820 --> 00:08:02,900
Dit zijn de bewakingsbeelden.

141
00:08:03,020 --> 00:08:07,100
Kun je het van in het begin afspelen?
Allemaal tegelijk.

142
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
Zeker.

143
00:08:10,100 --> 00:08:11,600
Pauzeer het.

144
00:08:12,800 --> 00:08:14,500
Dat is de leider.

145
00:08:14,520 --> 00:08:16,200
Hij is de baas.
- Dat dacht ik ook.

146
00:08:16,220 --> 00:08:18,400
Hij is de enige die het geld aanraakt.

147
00:08:18,420 --> 00:08:21,400
Zie die kerel met die halfautomaat?

148
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Dat is een nieuw teamlid.

149
00:08:23,900 --> 00:08:27,000
Geen van de slachtoffers
van vorige overvallen, meldde zware wapens.

150
00:08:27,020 --> 00:08:29,700
Dat groot geweer valt wel op.
- Goed gezien.

151
00:08:30,020 --> 00:08:33,500
De leider draait zich nooit
met z'n rug naar hem en omgekeerd ook.

152
00:08:33,520 --> 00:08:34,700
Ze vertrouwen elkaar niet.

153
00:08:34,720 --> 00:08:37,400
De leider draait z'n rug wel
naar de chauffeur.

154
00:08:37,420 --> 00:08:40,100
Wat betekent dat?
- Dat ze broeders zijn, uiteraard

155
00:08:40,220 --> 00:08:41,500
Broeders?

156
00:08:41,520 --> 00:08:45,300
Nou, de leider loopt mank en heeft blijkbaar
een verhoging in z'n linkerschoen.

157
00:08:45,420 --> 00:08:47,400
Dat been moet korter zijn.

158
00:08:47,620 --> 00:08:50,500
De chauffeur heeft een gelijkaardig pas.

159
00:08:50,920 --> 00:08:53,700
Lengteverschil in de benen
is een genetische afwijking.

160
00:08:53,820 --> 00:08:56,900
Broers.
- Ik meld het aan Cho en Vega.

161
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
Zei ik dat je er één mocht nemen?

162
00:09:09,100 --> 00:09:10,600
Nummer 4, nog 10 te gaan.

163
00:09:10,620 --> 00:09:13,700
Een raketrugzak zou toch van pas komen.
- Ik kom zo bij u.

164
00:09:13,920 --> 00:09:17,100
FBI, ik ben agent Cho,
dit is agent Vega.

165
00:09:17,700 --> 00:09:19,700
Goed.
Waarover gaat het?

166
00:09:20,800 --> 00:09:22,500
Herkent u die man?

167
00:09:22,720 --> 00:09:24,700
Hij kwam zondag ontbijten.

168
00:09:25,400 --> 00:09:28,300
Als u het zegt, in het weekend
komen er veel mensen over de vloer.

169
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
Is er iets?

170
00:09:30,320 --> 00:09:32,700
Ik ben bezig.
Ik heb klanten.

171
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
Cho.

172
00:09:38,800 --> 00:09:42,600
Volgens Lisbon hebben twee rovers
problemen met hun linker been.

173
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
Zie je die tafel ginder?

174
00:09:46,220 --> 00:09:48,800
Kijk naar de linkerlaars van die man.

175
00:09:52,300 --> 00:09:56,200
Dit is Cho, we hebben bijstand nodig
op 5219 Burnett Road.

176
00:09:56,220 --> 00:09:58,200
Een mogelijke verdachte van de roof.

177
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Hé, mannen.

178
00:10:07,900 --> 00:10:09,700
Is er een probleem?
- Geen probleem.

179
00:10:09,720 --> 00:10:12,600
We willen alleen eens praten.
Laat ons naar buiten gaan.

180
00:10:12,820 --> 00:10:14,500
Laten we hier weggaan.

181
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
Laat me uw handen zien.
Geen beweging.

182
00:10:18,620 --> 00:10:20,300
Kalm blijven, iedereen.
Niet panikeren.

183
00:10:20,320 --> 00:10:21,800
Waar is de derde?

184
00:10:21,820 --> 00:10:23,500
Welke derde?

185
00:10:30,500 --> 00:10:32,100
Ik heb hem, ga.

186
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Laat het wapen vallen.
Op de grond, nu.

187
00:10:56,300 --> 00:10:57,800
Tommy.

188
00:10:57,820 --> 00:10:59,100
Nee.

189
00:10:59,400 --> 00:11:00,900
Ga, ga.

190
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
Ga, ga.

191
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
Maak plaats.

192
00:11:20,700 --> 00:11:23,200
Bel 't noodnummer.
Zeg dat er 'n agent neergeschoten is.

193
00:11:23,700 --> 00:11:25,200
Kom hier, kom.

194
00:11:25,220 --> 00:11:28,300
Ik moet het melden, Cho.
- Nee, nee, nee, ze komen, ze komen.

195
00:11:28,320 --> 00:11:32,000
Ok, blijf ademen.
Blijf ademen, blijf bij me, goed?

196
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
Goed, je moet kalm blijven.
Dit gaat pijn doen, OK?

197
00:11:36,300 --> 00:11:38,800
Ik weet het, ik weet het.
Het komt in orde.

198
00:11:38,820 --> 00:11:42,000
Blijf ademen, goed, adem.
- Waar zijn ze?

199
00:11:42,020 --> 00:11:45,100
Ze zijn onderweg, ze zijn onderweg, OK?
- OK, het doet pijn.

200
00:11:46,800 --> 00:11:48,300
Ik weet het.

201
00:11:48,520 --> 00:11:50,300
Heb ik het verknoeid?
- Nee.

202
00:11:50,320 --> 00:11:53,100
Je hebt het goed gedaan, OK?
Je deed het goed, ja.

203
00:11:53,120 --> 00:11:56,900
Blijf nu maar ademen, blijf ademen.
Goed, in, uit.

204
00:11:56,920 --> 00:12:00,700
Ok, je doet het goed.
Hé, kijk naar me, Michelle.

205
00:12:00,720 --> 00:12:03,100
Michelle, hé, blijf ademen.

206
00:12:03,420 --> 00:12:05,400
Blijf ademen.

207
00:12:06,400 --> 00:12:08,600
Hé, Michelle, kijk naar me.

208
00:12:08,620 --> 00:12:10,400
Kijk naar me, Michelle.

209
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
Excuseer me.

210
00:13:59,900 --> 00:14:02,000
Is het hier dat agent Vega werkte?

211
00:14:02,120 --> 00:14:04,300
Sorry?
- Ik ben rechercheur Brian Portis,

212
00:14:04,320 --> 00:14:07,900
moorzaken in Austin, ik ben toegewezen
aan de zaak van agent Vega.

213
00:14:08,320 --> 00:14:10,500
Werkte ze hier?
- Ja.

214
00:14:12,500 --> 00:14:14,900
Mijn medeleven met uw verlies.

215
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
Wat was haar bureau?

216
00:14:20,300 --> 00:14:23,000
Ik moet vragen niets aan te raken,
tot ik het doorgenomen heb.

217
00:14:23,020 --> 00:14:24,600
Ja, dat weten we.

218
00:14:25,400 --> 00:14:29,100
Weet je waar ik agent Abbott kan vinden?
- Zijn kantoor is daar.

219
00:14:29,900 --> 00:14:32,000
OK, bedankt.

220
00:14:49,900 --> 00:14:53,700
Het spijt me, weer één van die regeltjes.

221
00:14:53,720 --> 00:14:56,400
Je mag de dood van je eigen mensen
niet onderzoeken.

222
00:14:56,420 --> 00:14:59,500
Ja, dat begrijp ik.
- We verloren vorig jaar ook iemand.

223
00:15:00,100 --> 00:15:02,300
De Sheriff moest het overnemen.

224
00:15:02,320 --> 00:15:03,700
Het is moeilijk.

225
00:15:03,720 --> 00:15:06,100
Je wil degene zijn die de smeelappen pakt.

226
00:15:06,800 --> 00:15:09,900
Ik bedoel, ik weet hoe het is.

227
00:15:10,200 --> 00:15:12,600
Ik wil dat je weet dat ik kom samenwerken.

228
00:15:14,400 --> 00:15:16,100
OK.

229
00:15:16,520 --> 00:15:18,700
De waardin van het restaurant
praatte direct?

230
00:15:18,920 --> 00:15:20,700
Het waren vaste klanten.

231
00:15:20,720 --> 00:15:23,700
We bekeken de bewakingsbeelden
en konden ze identificeren.

232
00:15:25,300 --> 00:15:28,100
Aaron Brunell.
Roepnaam, "Ace".

233
00:15:28,120 --> 00:15:31,200
Blijkbaar het brein van de operatie,
zoals ze zijn.

234
00:15:31,900 --> 00:15:34,400
Tommy Brunell, de jongere broer.

235
00:15:34,520 --> 00:15:36,300
Hij is degene die getroffen werd.

236
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
Steve Sellers.

237
00:15:38,720 --> 00:15:41,700
Een lang strafblad
van gewelddadige misdrijven.

238
00:15:43,100 --> 00:15:45,200
Hij is degene die uw agent neerschoot.

239
00:15:49,500 --> 00:15:53,900
Mijn excuses, maar ik moet dit vragen.
Deed Vega iets ongewoons vanmorgen?

240
00:15:53,920 --> 00:15:56,000
Iets buiten het gewone?

241
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Ik weet het niet.
Ik heb haar niet gesproken.

242
00:15:59,420 --> 00:16:01,400
Niet eens een goedemorgen.
- Dat is OK.

243
00:16:01,420 --> 00:16:04,600
Ik noteer dit als een "nee".
- Luister, je moet iets begrijpen.

244
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
Je mag de leiding nemen.

245
00:16:07,220 --> 00:16:10,600
Uw departement mag het krediet krijgen,
dat kan me geen reet schelen.

246
00:16:11,800 --> 00:16:14,300
Maar deze zaak is van ons.

247
00:16:14,320 --> 00:16:17,600
Die mannen, die zijn van ons.

248
00:16:19,700 --> 00:16:21,400
Ja, ik begrijp het.

249
00:16:21,420 --> 00:16:23,000
Goed.

250
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
Ik moet met de agent praten
die bij haar was.

251
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
OK.

252
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
Cho, is het niet?

253
00:16:38,220 --> 00:16:39,800
Portis, politie van Austin.

254
00:16:39,820 --> 00:16:43,100
Als u zich wat wil reinigen, dat is prima.
- Het gaat wel.

255
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
Ik kan wel wachten.

256
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
Goed.

257
00:16:56,400 --> 00:17:00,200
Rechercheur Portis, verhoort
FBI agent Kimball Cho

258
00:17:00,320 --> 00:17:03,000
in verband met de moord op Michelle Vega.

259
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
Overlopen we de gebeurtenissen die naar
de schietpartij leidden?

260
00:17:12,800 --> 00:17:15,400
Vega en ik deden buurtonderzoek,
om iets na tienen.

261
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
We controleerden locaties

262
00:17:17,820 --> 00:17:21,700
waar we dachten dat de drie verdachten
een medeplichtige ontmoet hadden.

263
00:17:21,920 --> 00:17:24,800
Na vier locaties arriveerden we
aan het restaurant.

264
00:17:25,400 --> 00:17:27,900
Ik identificeerde me tegenover de waardin.

265
00:17:29,000 --> 00:17:31,900
Op dat moment merkte Vega
twee verdachten op.

266
00:17:31,920 --> 00:17:33,900
Ze bracht het onder mijn aandacht.

267
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
Hé.
Hoe ging het met Portis?

268
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
Prima.
Het lijkt me in orde.

269
00:17:42,520 --> 00:17:43,600
OK.

270
00:17:43,620 --> 00:17:45,700
Weet je, ik moet het melden.

271
00:17:46,300 --> 00:17:50,300
Volgens het dossier van Vega
is haar naaste familie, een tante in Tampa.

272
00:17:51,100 --> 00:17:53,800
Noemde ze ooit iemand anders?
- Het is de zus van haar vader,

273
00:17:53,820 --> 00:17:56,300
zover ik weet,
het enige levende familielid.

274
00:17:56,320 --> 00:17:59,300
Ja, goed, nou, ik vraag het maar.
- Ik zal het melden.

275
00:17:59,520 --> 00:18:01,800
Dat hoeft niet.
- Ja, toch wel.

276
00:18:02,500 --> 00:18:04,400
Ik was erbij, ik moet het doen.

277
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
Gebruik mijn kantoor,
haar nummer staat op de computer.

278
00:19:10,400 --> 00:19:11,900
Mevrouw Vega?

279
00:19:13,300 --> 00:19:16,500
Dit is Kimball Cho, van het FBI in Austin.

280
00:19:19,500 --> 00:19:21,600
Het is in verband met Michelle.

281
00:19:32,100 --> 00:19:33,700
Is er nog koffie?

282
00:19:33,720 --> 00:19:36,400
Ik denk dat we zonder zitten.
Ik zal thee zetten.

283
00:19:36,420 --> 00:19:39,100
Nee, nee, het is in orde.
Het gaat wel.

284
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
Je gelooft niet in het hiernamaals, toch?

285
00:19:47,100 --> 00:19:48,600
Nee.

286
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
Ik wel.

287
00:19:52,900 --> 00:19:55,300
Vind je dat onnozel?

288
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
Nee, natuurlijk niet.

289
00:20:00,200 --> 00:20:04,700
Ik moet geloven dat ze ergens is.
- Ja, ja.

290
00:20:06,900 --> 00:20:09,000
De politie van Austin heeft misschien iets.

291
00:20:17,000 --> 00:20:20,400
Zopas merkte de uitbater
van een tankstation, drie man in 'n busje,

292
00:20:20,420 --> 00:20:23,000
die voldoen aan onze beschrijving.
Ze wilden verband kopen.

293
00:20:23,020 --> 00:20:25,400
Wellicht voor de gewonde.
Ze vonden niet wat ze wilden.

294
00:20:25,420 --> 00:20:26,900
Ze gingen er vandoor.
- Waar?

295
00:20:26,920 --> 00:20:28,600
Windsor Park.

296
00:20:28,620 --> 00:20:32,600
Een paar minuten van het tankstation,
ze moeten nog in de buurt zitten.

297
00:20:32,620 --> 00:20:34,600
Onze agenten kammen de buurt uit.

298
00:20:34,620 --> 00:20:37,200
Het hondenteam ook.
- Een paar helikopters ook.

299
00:20:37,220 --> 00:20:42,200
We willen een mogelijke schuilplaats zoeken.
- Misschien moeten we even op adem komen.

300
00:20:42,220 --> 00:20:44,700
We hebben die mannen in de tang.
We kunnen ze zo vinden.

301
00:20:44,720 --> 00:20:49,400
Als ze de politie en de helikopters zien
dan duiken ze onder.

302
00:20:51,000 --> 00:20:54,700
Als je op een gewond dier jaagt,
ga je niet zomaar in de achtervolging.

303
00:20:54,720 --> 00:20:57,100
Dan duikt het de grond in.
- Wat is het alternatief?

304
00:20:58,200 --> 00:21:02,500
Nou, geen sleepnet, geen helikopters.
Ze moeten zich veilig voelen.

305
00:21:02,720 --> 00:21:04,700
Of ze vluchten en we zijn ze kwijt.

306
00:21:04,720 --> 00:21:07,900
Nou, ze denken niet aan vluchten,
ze hebben andere zorgen.

307
00:21:08,220 --> 00:21:11,700
Ze gaan proberen medische hulp te vinden
voor hun gewonde.

308
00:21:11,720 --> 00:21:13,400
Ze kunnen niet naar een ziekenhuis.

309
00:21:13,420 --> 00:21:17,400
We kunnen mensen posten bij apotheken
en hen naar ons laten komen.

310
00:21:18,400 --> 00:21:20,900
Ik zei dat ik zou meewerken.
Wat wil je?

311
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
We volgen het idee van Jane.
- Goed.

312
00:21:24,620 --> 00:21:26,900
Hoeveel apotheken zijn er in die buurt.

313
00:21:27,700 --> 00:21:30,100
Een twaalftal.
- We hebben meer mensen nodig.

314
00:21:30,320 --> 00:21:32,100
Goed, ik zorg ervoor.

315
00:21:32,120 --> 00:21:34,900
Jij blijft en luistert naar de radio.
- Zeker.

316
00:21:41,700 --> 00:21:44,400
Caldwell, ik ben op locatie één.

317
00:21:48,100 --> 00:21:50,400
Cho, op locatie twee.

318
00:21:50,520 --> 00:21:52,800
Lisbon, op locatie zeven.

319
00:21:53,120 --> 00:21:56,900
Abbott, op locatie tien.
- Swafford, locatie vier.

320
00:21:58,900 --> 00:22:01,100
Millovich, locatie vijf.

321
00:22:08,600 --> 00:22:11,200
Abbott, op locatie tien,
ik heb er één.

322
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
Hij ging net de apotheek binnen,
op 1145 Terrapin.

323
00:22:21,700 --> 00:22:24,600
Iedereen erop af,
we moeten ze allemaal hebben.

324
00:22:24,620 --> 00:22:27,000
In stilte, geen sirenes, geen lichten.

325
00:22:40,900 --> 00:22:43,800
Hij kwam net uit de apotheek
en gaat richting zuid op Terrapin.

326
00:22:46,600 --> 00:22:48,700
Schakel die sirene uit.

327
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Hij weet dat we hier zijn.

328
00:22:55,300 --> 00:22:57,300
Brunell, laat het wapen vallen.

329
00:22:57,800 --> 00:23:00,300
Laat het wapen los.
- Loop naar de hel.

330
00:23:05,100 --> 00:23:06,600
In de wagen.

331
00:23:15,900 --> 00:23:19,300
Verdachten rijden in een goudkleurig busje
met een Texas nummerplaat.

332
00:23:19,520 --> 00:23:21,900
Ze hebben een gijzelaar.
Handhaaf de achtervolging.

333
00:23:21,920 --> 00:23:25,200
Geen confrontatie, ik herhaal,
geen confrontatie.

334
00:23:57,300 --> 00:24:00,300
Zitten ze binnen?
- Ja, de politie kon hen niet tegenhouden.

335
00:24:00,320 --> 00:24:02,200
Ze reden zo de garage binnen.

336
00:24:02,220 --> 00:24:04,300
Het huis is van Susan Cofield.

337
00:24:04,420 --> 00:24:08,600
Vooraan in de 70, suikerziek, we weten niet
of ze haar medicatie mag nemen van hen.

338
00:24:08,620 --> 00:24:10,900
Ze woont er met haar neef, Phil.
Hij is ook binnen.

339
00:24:10,920 --> 00:24:13,800
Sprak men met hen?
- Portis, we weten niet wat ze zeiden.

340
00:24:13,820 --> 00:24:16,000
Hij is eerst naar zijn superieuren.

341
00:24:20,700 --> 00:24:24,500
We hebben geld, juwelen, we...

342
00:24:26,200 --> 00:24:29,500
Het komt in orde maat.
Adem, adem.

343
00:24:32,700 --> 00:24:35,400
Sorry.
Hé, kijk me aan.

344
00:24:35,520 --> 00:24:38,000
Kijk me aan.
Je moet ademen.

345
00:24:38,420 --> 00:24:40,700
OK?
Het komt in orde.

346
00:24:47,800 --> 00:24:52,000
Goed, wat vragen ze?
- Eten en een dokter voor de gewonde.

347
00:24:52,020 --> 00:24:53,900
Een helikopter en een piloot.

348
00:24:53,920 --> 00:24:56,700
Ze verzinnen maar wat al doende, nietwaar?

349
00:24:56,720 --> 00:24:59,800
Normaal bouwen we vertrouwen op,
vermenselijken van de gijzelaars.

350
00:24:59,820 --> 00:25:02,000
Maar, ik denk niet dat het zal werken.

351
00:25:02,020 --> 00:25:04,200
Ik denk niet dat die kerels
veel medeleven hebben.

352
00:25:04,320 --> 00:25:08,500
Dat zou ik niet zeggen.
De vraag is, voor wie ze medeleven hebben.

353
00:25:08,520 --> 00:25:11,900
Die kerels doodden Vega.
- Sellers deed dat, niet Ace.

354
00:25:12,600 --> 00:25:16,100
Ze zitten daar omdat hij medicatie zocht
voor z'n broer.

355
00:25:17,100 --> 00:25:18,700
Dat is medeleven.

356
00:25:18,820 --> 00:25:22,300
Zullen we een dokter sturen
in ruil voor een gijzelaar?

357
00:25:22,320 --> 00:25:25,900
Ik zou het tegengestelde denken.
Ace is wanhopig, als we hem helpen,

358
00:25:25,920 --> 00:25:27,600
dan verliezen we onze beste hefboom.

359
00:25:27,620 --> 00:25:29,900
Onze grootste troef is
om Tommy te laten lijden.

360
00:25:29,920 --> 00:25:31,800
Sellers doet het voor het geld.

361
00:25:32,300 --> 00:25:35,300
Ik bedoel, voor hem mag Tommy sterven.
- Nou, dat is nog beter.

362
00:25:35,720 --> 00:25:39,100
We drijven een wig tussen hen.
Verdeel en heers.

363
00:25:39,520 --> 00:25:42,300
Goed, we proberen het.

364
00:25:42,320 --> 00:25:44,200
Kunnen we hen iets geven?

365
00:25:58,300 --> 00:26:00,800
Probeer iets en ze gaat eraan.
- Dat doe ik niet.

366
00:26:00,920 --> 00:26:02,500
Hier.

367
00:26:03,700 --> 00:26:05,500
Hoe zit het met de dokter?

368
00:26:05,520 --> 00:26:07,500
Mijn broer is er erg aan toe.

369
00:26:08,120 --> 00:26:10,300
Hij krijgt een dokter.
- Wanneer?

370
00:26:10,320 --> 00:26:12,000
Zo gauw je je overgeeft.

371
00:26:21,400 --> 00:26:23,500
Waar had je 't over met de smerissen?
- Niets.

372
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Geen geheimen zei je.

373
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
Ik vroeg hem om een dokter.

374
00:26:31,020 --> 00:26:34,000
Dat krijg als je iets in ruil geeft.
Eén van hen, bijvoorbeeld.

375
00:26:34,020 --> 00:26:36,700
Dat doe ik in geen geval.
- Hij gaat dood.

376
00:26:36,720 --> 00:26:39,200
Het is mijn schuld niet
dat hij neergeschoten werd.

377
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
Ik ga niet naar de gevangenis
om zijn hachje te redden.

378
00:26:44,420 --> 00:26:48,700
We kwamen overeen dat we hulp zouden vragen.
- Ja, voor we de flikken op ons dak kregen.

379
00:26:49,120 --> 00:26:52,000
Nou, het schijnt te werken.

380
00:26:52,020 --> 00:26:55,100
Je wou verdeling, je hebt ze.
- Dat is een goed begin.

381
00:26:55,120 --> 00:26:56,700
Maar we moeten het oproeren.

382
00:26:57,100 --> 00:26:59,500
Hoor je daar een televisie spelen?

383
00:26:59,720 --> 00:27:01,800
Het klink als het lokale nieuws.

384
00:27:01,820 --> 00:27:04,500
Ze kijken naar het verslag over zichzelf.
- Uitstekend.

385
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
Kan ik je even spreken?

386
00:27:14,300 --> 00:27:17,500
Ik keek even naar binnen.
Ik denk dat we ze kunnen ontzetten.

387
00:27:17,520 --> 00:27:20,400
Drie gewapenden, het kan lelijk worden.
En de gijzelaars?

388
00:27:20,420 --> 00:27:23,100
Die kunnen we erbuiten houden.
Als we niet snel iets doen,

389
00:27:23,120 --> 00:27:25,900
raken ze gewond of erger.
- Jane heeft een plan, zegt hij.

390
00:27:25,920 --> 00:27:28,000
Nee, hij improviseert.

391
00:27:28,120 --> 00:27:30,100
Ik volgde Jane vaak.

392
00:27:30,120 --> 00:27:33,800
Maar deze keer twijfel ik of hij juist zit.
- Jij wil naar binnen en ze uitschakelen?

393
00:27:34,220 --> 00:27:37,300
Is dat uit wraak voor Vega?

394
00:27:37,720 --> 00:27:39,400
Misschien?

395
00:27:40,900 --> 00:27:42,700
En wat als het dat is?

396
00:27:45,900 --> 00:27:48,400
Laten we Jane maar even doen met z'n plan.

397
00:27:48,420 --> 00:27:52,200
Intussen praat je met SWAT
en zeg dat we eventueel naar binnen gaan.

398
00:27:54,900 --> 00:27:56,400
Interessant.

399
00:27:56,520 --> 00:28:00,000
Met wie van de gijzelnemers onderhandel je?
- Sorry, dat kan ik niet zeggen.

400
00:28:00,020 --> 00:28:03,500
Mag ik je naam noemen, Mr Jane.
- Nee, een laaggeplaatste bron.

401
00:28:03,520 --> 00:28:04,900
Prima.

402
00:28:09,800 --> 00:28:13,700
We gaan naar onze verslaggever ter plaatse,
Elizabeth Kerrigan.

403
00:28:13,720 --> 00:28:16,400
Elizabeth, wat heb je vernomen?
- Bedankt, George.

404
00:28:16,420 --> 00:28:18,800
Officieel is er niets afgesproken.

405
00:28:18,820 --> 00:28:23,100
Maar volgens een goede bron, begon
een gijzelnemer onderhandelingen

406
00:28:23,120 --> 00:28:25,100
voor 'n overgave.
Die bron kon niet uitwijden.

407
00:28:25,120 --> 00:28:27,200
Wat is dat verdorie?

408
00:28:27,220 --> 00:28:29,600
Praat je met de smerissen achter m'n rug?

409
00:28:29,620 --> 00:28:31,100
Stilte.

410
00:28:35,900 --> 00:28:38,200
Ik weet niet waar die hoer het over heeft.

411
00:28:39,300 --> 00:28:41,700
Probeer je een eigen akkoordje?
Mij verkwanselen?

412
00:28:41,720 --> 00:28:44,600
Nee.
- Alstublieft, laat ons gaan.

413
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
Heb je iets te zeggen?

414
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
Alstublieft.

415
00:28:54,520 --> 00:28:56,200
Ga zitten.

416
00:28:56,800 --> 00:28:58,700
Net wat ik dacht.

417
00:29:18,600 --> 00:29:22,000
Vier teams dekken de omgeving van het huis
en het Alfa team gaat naar binnen.

418
00:29:22,020 --> 00:29:24,500
Wat doe je.
- De situatie escaleert.

419
00:29:24,520 --> 00:29:28,100
Een van de gijzelaars werd aangevallen.
- Hij is OK, maar hoelang nog?

420
00:29:28,120 --> 00:29:31,600
We vrezen dat er gewonden zullen vallen.
- Geef me iets meer tijd.

421
00:29:31,620 --> 00:29:33,800
Sorry, Jane.
We hebben het geprobeerd.

422
00:29:33,820 --> 00:29:35,600
We gaan binnen vijf minuten.
- OK.

423
00:29:35,820 --> 00:29:38,400
Ga niet met hen mee.
- We weten wat we doen.

424
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
Je hoeft niet.
- Ja, toch wel.

425
00:29:41,420 --> 00:29:45,000
Abbott en Cho willen ze niet arresteren,
maar ze doden.

426
00:29:45,220 --> 00:29:48,800
Er kunnen andere slachtoffers vallen.
- Zo erg wordt het niet, het komt goed.

427
00:29:48,820 --> 00:29:50,600
Dat weet je niet.

428
00:29:51,300 --> 00:29:53,100
Lisbon.
- Ik moet gaan.

429
00:29:58,500 --> 00:30:01,100
Jullie links, jullie beide in het midden,
Lisbon met mij.

430
00:30:01,120 --> 00:30:03,200
Wat is jullie man van plan.
- Wie?

431
00:30:03,220 --> 00:30:05,200
Jane.
- Hé.

432
00:30:05,220 --> 00:30:07,800
Jane, hé, Jane.
- Ga niet naar binnen.

433
00:30:08,020 --> 00:30:10,100
Jane.
- Kom terug naar hier.

434
00:30:14,900 --> 00:30:16,500
Ik ben ongewapend.

435
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Wie ben jij?

436
00:30:20,020 --> 00:30:22,500
Ik kan jou en je broer helpen.
- Hoe?

437
00:30:23,400 --> 00:30:27,000
Je moet eerst een gijzelaar vrijlaten.

438
00:30:29,000 --> 00:30:32,400
Vergeet het.
- Ik ben van het FBI, neem mij in de plaats.

439
00:30:32,420 --> 00:30:35,300
Wat doet hij verdomme?
- Een meerwaarde, een betere hefboom.

440
00:30:38,700 --> 00:30:40,800
Wat houdt me tegen
om jullie alle drie te houden.

441
00:30:40,820 --> 00:30:42,700
Teveel mensen om op te letten.

442
00:30:42,720 --> 00:30:44,700
Komaan, het is een goeie afspraak.

443
00:30:47,100 --> 00:30:48,700
Sellers.

444
00:30:49,900 --> 00:30:51,800
Breng de schreier.

445
00:30:53,800 --> 00:30:55,600
Hou je handen omhoog.
Goed.

446
00:30:56,700 --> 00:30:59,200
Wees niet dom.
- Wat is er nu?

447
00:30:59,220 --> 00:31:01,500
Die kerel wil z'n plaats met hem ruilen.

448
00:31:05,900 --> 00:31:07,800
Ja, om het even.

449
00:31:12,000 --> 00:31:13,500
OK.

450
00:31:32,700 --> 00:31:34,700
Ik begrijp het niet,
we zouden binnenvallen.

451
00:31:34,720 --> 00:31:39,100
Ik ben even boos als jij, nu hij binnen is
kunnen we hem wat tijd geven.

452
00:31:39,120 --> 00:31:40,200
Tijd waarvoor?

453
00:31:40,220 --> 00:31:43,700
Hij probeert een wig tussen die twee
te drijven, ze tegen elkaar op te zetten.

454
00:31:43,720 --> 00:31:46,500
Als er iemand is die dat kan,
dan is het Jane.

455
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
OK.

456
00:31:49,420 --> 00:31:52,100
Laten we een pauze inlassen.
Een half uur.

457
00:31:52,120 --> 00:31:53,600
Goed.

458
00:32:04,000 --> 00:32:05,800
Hij is veilig.

459
00:32:07,800 --> 00:32:08,900
Blijf daar.

460
00:32:08,920 --> 00:32:11,500
We moeten hard spelen,
we moeten een helikopter hebben.

461
00:32:11,620 --> 00:32:13,900
Hoe moeten we dat verdomme doen?
- Ik weet het niet.

462
00:32:13,920 --> 00:32:16,800
Hé, niet bewegen, voor ik het zeg.

463
00:32:18,100 --> 00:32:20,900
Ik wil weten of ze OK is.
- Ze is OK.

464
00:32:21,400 --> 00:32:23,100
Zie je die armband?

465
00:32:24,100 --> 00:32:26,700
Ze is suikerziek.
Ze kan in shock raken.

466
00:32:31,800 --> 00:32:34,800
Ok.
- Dank u.

467
00:32:38,700 --> 00:32:40,400
Hoe voelt u zich?

468
00:32:40,620 --> 00:32:43,500
Bang, maar goed eigenlijk.

469
00:32:43,520 --> 00:32:45,900
Ben je zeker,
je ziet er wat koortsig uit.

470
00:32:47,500 --> 00:32:50,000
Voel je geen verdoofdheid?

471
00:32:52,600 --> 00:32:57,500
Ik ben niet zeker.
- Je voeten, zijn die niet gevoelloos?

472
00:32:57,520 --> 00:32:59,900
Misschien, een beetje.

473
00:33:01,100 --> 00:33:04,200
Net wat ik dacht, ik vrees dat
je gezichtsvermogen zal aangetast worden.

474
00:33:04,220 --> 00:33:07,400
Je ademt korter.
- Oh, God.

475
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Oh, God.
- Blijf kalm.

476
00:33:13,020 --> 00:33:15,000
Oh, God.
- Je hebt problemen.

477
00:33:15,020 --> 00:33:17,700
Ze staat op het punt
in een diabetische coma te gaan.

478
00:33:17,720 --> 00:33:21,000
Dat is mijn probleem niet.
- Wees niet dom, er zijn hier microfoons.

479
00:33:21,120 --> 00:33:23,700
Ze hebben wat? Waar?
- Overal.

480
00:33:23,720 --> 00:33:26,300
Ze horen elk woord van wat we zeggen.

481
00:33:26,320 --> 00:33:28,800
Als ze denken dat ze gevaar loopt,
komen ze naar binnen.

482
00:33:28,820 --> 00:33:31,400
Verdomme, ik wist het.
- Rustig.

483
00:33:31,420 --> 00:33:34,700
OK?
Wacht eens even.

484
00:33:37,900 --> 00:33:40,500
Dit gaan we doen.
Hou hem in de gaten.

485
00:33:41,100 --> 00:33:43,200
Ik breng haar naar de zijuitgang.

486
00:33:44,500 --> 00:33:47,300
Kom op, we gaan.
Rustig aan.

487
00:33:47,320 --> 00:33:49,700
Ik breng je naar buiten.

488
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Het is zo zonde.

489
00:33:58,700 --> 00:34:01,100
Al die ellende voor 800.000 dollar.

490
00:34:04,000 --> 00:34:05,900
Wat bedoel je met, 800?

491
00:34:05,920 --> 00:34:09,100
Zoveel is er geroofd, we kregen net
de officiële telling.

492
00:34:09,120 --> 00:34:11,000
Het is 600.000, je weet het niet.

493
00:34:12,100 --> 00:34:14,700
Het zijn mijn zaken niet.
- Nee, verdomme, dat klopt.

494
00:34:17,300 --> 00:34:19,200
Heb je een officiële telling?

495
00:34:19,520 --> 00:34:23,100
Ik wil geen partij kiezen,
maar er zat 800.000 dollar in die wagen.

496
00:34:23,820 --> 00:34:26,900
Jullie graaiden het allemaal mee.
- Dat is z'n plan, het geld.

497
00:34:26,920 --> 00:34:29,300
Dat is de wig.
- Je praat onzin.

498
00:34:29,320 --> 00:34:31,500
Sellers lijkt hem niet te geloven.

499
00:34:31,520 --> 00:34:33,700
Dan geven we hem een reden
om hem te geloven.

500
00:34:41,200 --> 00:34:42,800
Hé, zet dat luider.

501
00:34:45,200 --> 00:34:48,200
We vernamen dat iets meer dan 800.000 dollar
gestolen werd

502
00:34:48,220 --> 00:34:50,300
uit die beveiligde vrachtwagen vanmorgen.

503
00:34:50,320 --> 00:34:54,400
Door de officiële telling van de bank is dit
de grootste roof uit de geschiedenis.

504
00:34:55,100 --> 00:34:57,200
Die mensen zouden beter
wat nauwkeuriger zijn.

505
00:35:00,200 --> 00:35:01,700
Wat?

506
00:35:04,200 --> 00:35:07,200
Niets.
Ik ga even pissen.

507
00:35:08,300 --> 00:35:09,800
Doe het snel.

508
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
Heeft hij iets gezegd toen ik weg was?

509
00:35:20,800 --> 00:35:25,300
Niet veel, hij bleef maar zeuren
dat hij niet wil sterven in de gevangenis.

510
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
De klootzak.

511
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
Blijf uit de buurt van dat geld.

512
00:35:35,120 --> 00:35:37,500
Ik heb altijd gedacht
dat je me in de rug zou steken.

513
00:35:37,520 --> 00:35:40,200
Ik, jij bent degene die me oplichtte.

514
00:35:40,420 --> 00:35:42,800
Waar heb je 't verstopt?
- Wat verstopt?

515
00:35:42,820 --> 00:35:44,500
De overige 200.000.

516
00:35:45,100 --> 00:35:47,300
Ga je me vertellen waar?
- Krijg de tering.

517
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
Hoe gaat het?

518
00:39:29,000 --> 00:39:31,900
Plekken als deze moeten moeilijk
voor je zijn.

519
00:39:33,600 --> 00:39:36,600
Hoe dan ook, ik heb geen zin
om te gaan dit weekend.

520
00:39:36,620 --> 00:39:38,600
Het lijkt me niet gepast.

521
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
Is dat goed?
- Ja.

522
00:39:46,000 --> 00:39:48,200
Ik kan dit niet meer aan.

523
00:39:48,820 --> 00:39:51,800
Wat bedoel je.
- Ik kan je dit werk niet zien doen.

524
00:39:51,820 --> 00:39:55,700
Ik bedoel, jij had het kunnen zijn
in die kist.

525
00:40:00,200 --> 00:40:04,400
Ik kan dit niet nog eens allemaal beleven.

526
00:40:05,900 --> 00:40:09,500
Jane, jij bent degene
die dat huis binnenging.

527
00:40:09,520 --> 00:40:11,800
Ja, om te verhinderen dat jij het zou doen.

528
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
Je had kunnen sterven.
Waar is het verschil?

529
00:40:15,020 --> 00:40:19,100
Als ik sterf, doet me dat geen pijn.

530
00:40:22,900 --> 00:40:26,500
Je kunt me niet uit het pad
van aanstormende treinen houden.

531
00:40:26,520 --> 00:40:27,900
Ja, waarom niet?

532
00:40:27,920 --> 00:40:31,400
Want er komen elke dag
steeds andere treinen aan.

533
00:40:37,100 --> 00:40:38,700
Ik ga weg.

534
00:40:40,600 --> 00:40:44,000
Je kunt met me meekomen,
of hier blijven, maar,

535
00:40:45,300 --> 00:40:47,200
Ik moet gaan.

536
00:40:48,200 --> 00:40:50,100
Waar ga je heen?

537
00:40:51,700 --> 00:40:53,600
Naar een leuke plek.

538
00:41:04,800 --> 00:41:08,200
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

