1
00:00:36,680 --> 00:00:41,070
Oh, man! Dat is een prima akkoord!

2
00:00:42,840 --> 00:00:46,990
Nog een paar details en we zijn klaar!

3
00:00:47,040 --> 00:00:48,790
Prachtig!

4
00:00:48,840 --> 00:00:51,430
Ik weet dat het een lange dag is geweest...

5
00:00:51,480 --> 00:00:53,430
Zeg dat maar!
Twee vliegtuigen, een boot.

6
00:00:53,480 --> 00:00:56,190
Ze bedoelde niet naar het eiland, je...

7
00:00:56,240 --> 00:01:00,790
Maar dit album maakt het allemaal waard.

8
00:01:00,840 --> 00:01:03,990
Er staat overal "hit" op geschreven.
- Wat ik zeg! Feest,man!

9
00:01:04,040 --> 00:01:06,070
We gaan in Amerika doorbreken.

10
00:01:06,120 --> 00:01:08,590
Als iemand die daar woont,

11
00:01:08,640 --> 00:01:11,640
ik denk dat je Amerika reeds gebroken hebt.

12
00:01:12,680 --> 00:01:16,710
Als je me wilt excuseren,
het is tijd voor mijn duik.

13
00:01:16,760 --> 00:01:20,030
Vince? Was je tevreden met de drums?

14
00:01:22,040 --> 00:01:26,030
Waarom vraag je de drummer niet
als hij blij was met de drums?

15
00:01:26,080 --> 00:01:27,950
Was je?

16
00:01:28,000 --> 00:01:30,550
Ja. Ik was het.

17
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
Later.

18
00:01:35,760 --> 00:01:38,670
Stevie? Is alles in orde?

19
00:01:38,720 --> 00:01:41,070
Ja, ik ben in orde.
Waarom zou ik niet?

20
00:01:41,120 --> 00:01:43,550
Ik weet het niet, ik
vroeg me gewoon af ...

21
00:01:43,600 --> 00:01:48,190
Cheryl, ik ben niet van gedachten veranderd.
Je gaat dat moeten accepteren.

22
00:01:48,240 --> 00:01:51,000
Natuurlijk.

23
00:01:53,120 --> 00:01:54,630
We kunnen nog een opname doen als je wilt.

24
00:01:54,680 --> 00:01:57,470
Ja, ik zal ook een pick-up op de bas doen.
- Hey! Ik ben de bassist.

25
00:01:57,520 --> 00:01:59,590
Ja, natuurlijk ben je dat. Natuurlijk ben je.

26
00:01:59,640 --> 00:02:01,230
En wat heeft dat te betekenen?

27
00:02:01,280 --> 00:02:04,310
Je vroeg je nooit af waarom het beter klonk
op cd dan live?

28
00:02:04,360 --> 00:02:06,030
Stevie herdeed al je drums ...

29
00:02:06,080 --> 00:02:07,470
Hij deed al je bas!

30
00:02:07,520 --> 00:02:10,350
Omdat je speelt alsof je een bokshandschoen
draagt!

31
00:02:12,320 --> 00:02:13,990
Als Stevie jullie beide delen herdeed,

32
00:02:14,040 --> 00:02:16,510
jullie moeten niet op elkaar schieten.

33
00:02:16,560 --> 00:02:17,830
Is het?

34
00:02:20,120 --> 00:02:22,840
Goed genoeg.
- Wat dan ook.

35
00:02:40,640 --> 00:02:43,350
Dat klinkt geweldig.

36
00:02:43,400 --> 00:02:46,270
Ik laat de band lopen,
als je graag verder doet.

37
00:02:46,320 --> 00:02:48,710
Alsjeblieft.

38
00:02:48,760 --> 00:02:52,030
Ondertekend, verzegeld en ... afgeleverd.

39
00:02:52,080 --> 00:02:53,640
Bedankt, Pete.

40
00:02:55,160 --> 00:02:59,230
Pete, wat was de naam van die
bar waar we zondagavond waren?

41
00:02:59,280 --> 00:03:01,960
The Bullet Bar.
- Dat is het.

42
00:03:06,560 --> 00:03:09,190
Wat is er aan de hand?
- Kom op!

43
00:03:09,240 --> 00:03:10,910
Ik zal de zekeringkast controleren.

44
00:03:10,960 --> 00:03:14,470
Het gaat de zekeringkast niet zijn.
Het zal weer een stroomstoring zijn.

45
00:03:14,520 --> 00:03:18,000
Ik ga een sigaret roken.
- Verdomd Caribisch gebied.

46
00:03:22,400 --> 00:03:24,670
Kan niet wachten om terug thuis te zijn.

47
00:03:24,720 --> 00:03:26,910
Naar de wind en de regen? Gekkerd!

48
00:03:26,960 --> 00:03:30,310
Ja, werkende elektriciteit en orde.

49
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Wat?

50
00:03:35,640 --> 00:03:37,590
Stevie!

51
00:03:37,640 --> 00:03:39,310
Nee!

52
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
De elektriciteit is aangesloten!

53
00:04:18,880 --> 00:04:20,750
Goedemiddag, meneer. Sorry.

54
00:04:20,800 --> 00:04:23,950
Niemand is op het bureau, dus ik dacht
mezelf nuttig te maken.

55
00:04:24,000 --> 00:04:26,940
De bloemen besproeien.
Ze zien er een beetje droog uit.

56
00:04:27,280 --> 00:04:30,030
JP.
- JP, natuurlijk. Het is vandaag de dag, niet?

57
00:04:30,080 --> 00:04:32,910
Ja, natuurlijk is het
vandaag. Ja, sorry.

58
00:04:32,960 --> 00:04:35,990
We waren laat bezig,
een zaak oplossen gisteravond,

59
00:04:39,240 --> 00:04:41,670
Het spijt me, meneer.

60
00:04:41,720 --> 00:04:42,870
Beetje nat.
- Ja.

61
00:04:42,920 --> 00:04:44,990
Het spijt me daarover, meneer.
- Maak je geen zorgen.

62
00:04:45,040 --> 00:04:46,950
Maak je er geen zorgen over, JP.

63
00:04:47,000 --> 00:04:49,590
Ik vind ...
- Het is gewoon een natte schoen.

64
00:04:49,640 --> 00:04:52,470
Ik moet gewoon mijn schoen uitkrijgen.
En ik ben wel goed.

65
00:04:52,520 --> 00:04:54,630
Het drogen, ik kan dat doen.
Ik kan het doen, dank je.

66
00:04:54,680 --> 00:04:57,270
Geef me je sokken. Veel water, meneer.
- Ik zal mijn sokken doen.

67
00:04:57,320 --> 00:05:01,160
Je kietelt mijn voet!
- Het water, het is overal.

68
00:05:06,760 --> 00:05:09,070
U moet JP zijn.
- Natuurlijk. Je kent elkaar niet.

69
00:05:09,120 --> 00:05:11,590
Laat me je voorstellen, ...
PC Hooper.

70
00:05:15,600 --> 00:05:19,630
Dit is waar mensen meestal hallo zeggen.

71
00:05:19,680 --> 00:05:22,230
Oh ja. ... hallo.
- Hallo.

72
00:05:22,280 --> 00:05:26,350
PC Hooper, dit is, Sergeant ...
sorry, Detective Sergeant Cassell.

73
00:05:26,400 --> 00:05:28,630
Nou, het is een nieuwe dag
voor ons allemaal, niet?

74
00:05:28,680 --> 00:05:30,390
Jij een PC. Jij een DS.

75
00:05:30,440 --> 00:05:31,430
En jij?
- Ik?

76
00:05:31,480 --> 00:05:34,230
Ja, nou, ik heb een nieuwe pen gekregen ...

77
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
ergens.

78
00:05:38,000 --> 00:05:40,870
Police Station Honore?
- Ik had dat moeten beantwoorden, niet?

79
00:05:40,920 --> 00:05:43,390
Maak je geen zorgen, JP. Ik ben
zeker dat we veel dingen zullen vinden

80
00:05:43,440 --> 00:05:46,310
dat je kunt doen, buiten bloemen water geven.

81
00:05:46,840 --> 00:05:48,510
Dat was Dwayne. We hebben een dode.

82
00:05:48,560 --> 00:05:50,790
Bij de Scorpion Lounge opnamestudio.

83
00:05:50,840 --> 00:05:54,350
We kunnen daar beter langsgaan.
Na u, JP. We zien je daar.

84
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
Het spijt me echt, meneer.

85
00:05:57,400 --> 00:06:01,350
Florence?
- Ja?

86
00:06:01,400 --> 00:06:04,950
Ik denk dat het een tijdje zal duren
voor we ons draai vinden.

87
00:06:07,320 --> 00:06:10,990
Wat ik zou willen zeggen is dat, ...
als je geduld met mij wilt hebben,

88
00:06:11,040 --> 00:06:14,590
... dan zal ik proberen niet te veel ...

89
00:06:14,640 --> 00:06:17,030
... ja, goed, mezelf te zijn.

90
00:06:17,080 --> 00:06:19,950
Weet je wat ik denk? Ik denk dat
we ons geen zorgen moeten maken.

91
00:06:20,000 --> 00:06:22,630
Ons op de zaak richten en zien hoe we gaan.

92
00:06:22,680 --> 00:06:25,920
Dat klinkt als een prachtige idee.

93
00:06:31,240 --> 00:06:34,190
Ik kan niet geloven dat ik ga werken
met de legendarische Dwayne Myers.

94
00:06:34,240 --> 00:06:36,310
Ik heb zo veel over je gehoord
op de politieacademie.

95
00:06:36,360 --> 00:06:38,430
Allemaal goed, hoop ik?

96
00:06:38,480 --> 00:06:40,280
Waarom zou het niet?

97
00:06:41,280 --> 00:06:44,470
Laat maar. Chief?

98
00:06:44,520 --> 00:06:46,390
Wat hebben we tot nu toe?

99
00:06:46,440 --> 00:06:48,950
Een band uit de UK,
hier om een album op te nemen.

100
00:06:49,000 --> 00:06:51,510
Wat is de naam van de band?

101
00:06:51,560 --> 00:06:54,550
Als je het moet opzoeken, het is duidelijk
niemand waaarvan we hebben gehoord.

102
00:06:54,600 --> 00:06:57,270
Ik misschien.
- Je lijkt niet het type van

103
00:06:57,320 --> 00:07:00,830
de populaire muziek.
Vooral Flowers Of Progress.

104
00:07:00,880 --> 00:07:03,070
Nooit van gehoord.
- Ik ook niet.

105
00:07:03,120 --> 00:07:05,630
Iets voor jou?
- ... nee, meneer.

106
00:07:05,680 --> 00:07:08,350
Flowers Of Progress?

107
00:07:08,400 --> 00:07:11,230
Flowers Of Progress zijn hier op Saint-Marie?

108
00:07:18,080 --> 00:07:23,230
Stevie Smith, wild en zanger.
Leefde het leven op het randje.

109
00:07:23,280 --> 00:07:28,510
En stierf de ultieme rock'n'roll dood,
geëlektrocuteerd in een zwembad.

110
00:07:28,560 --> 00:07:31,240
OK, merci.

111
00:07:35,440 --> 00:07:38,430
Waar in het zwembad werd
het lichaam ontdekt, Dwayne?

112
00:07:38,480 --> 00:07:41,910
Hij werd daar drijvend gevonden.

113
00:07:41,960 --> 00:07:45,070
Als hij hier in het zwembad was, kan hij
de lichten er niet zelf ingetrokken hebben.

114
00:07:45,120 --> 00:07:47,390
Waarom waren de lichten aan bij daglicht?

115
00:07:47,440 --> 00:07:51,070
Dat waren ze niet,
maar de stroom was aangeschakeld.

116
00:07:51,120 --> 00:07:54,950
Dit was helemaal klaar voor vanavond,
een einde-opname feestje,

117
00:07:55,000 --> 00:07:58,910
voor de lokale muzikanten, hotelmedewerkers,
dat soort mensen, weet je?

118
00:07:58,960 --> 00:08:00,790
Georganiseerd door de manager van de band.

119
00:08:00,840 --> 00:08:04,310
Dus de vraag is, hoe zijn de lichten
in het zwembad beland?

120
00:08:04,360 --> 00:08:07,030
Ik denk dat ik je daarmee kan helpen, Chief.

121
00:08:07,080 --> 00:08:10,590
U ziet, pin moet erin zijn,
om de steun recht te houden.

122
00:08:10,640 --> 00:08:13,030
Maar kijk hier.
Het is versleten en verweerd.

123
00:08:13,080 --> 00:08:16,110
Ik denk dat de pin brak en
het hele ding viel in het zwembad.

124
00:08:16,160 --> 00:08:18,630
Waar is de andere helft?
- Hier is het.

125
00:08:18,680 --> 00:08:19,950
Nee, niet aanraken.

126
00:08:20,000 --> 00:08:22,190
Ik heb een ...

127
00:08:22,240 --> 00:08:25,160
Dank je, Florence.

128
00:08:26,680 --> 00:08:28,470
Als je het mij vraagt, Chief, de arme kerel

129
00:08:28,520 --> 00:08:31,070
nam zijn duik op het verkeerde moment.

130
00:08:31,120 --> 00:08:33,550
Het lijkt ongelooflijk ongelukkig, nietwaar?

131
00:08:33,600 --> 00:08:35,390
Je denk niet dat het een ongeluk was?

132
00:08:35,440 --> 00:08:39,390
Deze pin brak niet, niet van haar eigen.
Het is met opzet doorgezaagd.

133
00:08:39,440 --> 00:08:40,430
Echt waar?

134
00:08:40,480 --> 00:08:42,990
Met een soort ijzerzaag,
voor zover ik kan zien.

135
00:08:43,040 --> 00:08:46,670
Ja, kijk. Het blad slipte, daar sporen.

136
00:08:46,720 --> 00:08:48,870
En het einde heeft bramen. Het is
niet mooi afgeschuurd.

137
00:08:48,920 --> 00:08:51,150
Als dit een pin is die na jaren
van slijtage afbrak,

138
00:08:51,200 --> 00:08:52,590
de breuk zou glad zijn.

139
00:08:52,640 --> 00:08:55,190
Maar dit is het niet. Het was
doelbewust doormidden gezaagd.

140
00:08:55,240 --> 00:08:58,270
Je denkt dat iemand het statief
in het zwembad heeft geduwd,

141
00:08:58,320 --> 00:09:00,350
om Stevie te doden?

142
00:09:00,400 --> 00:09:02,230
En de pin doorzagen om het als een ongeluk
te laten lijken.

143
00:09:02,280 --> 00:09:04,510
Dus het was een moord?
- Ik zou zo zeggen, JP.

144
00:09:04,560 --> 00:09:06,350
Ik heb een zakje nodig. Eh ...

145
00:09:06,400 --> 00:09:09,120
Dank je.

146
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
Dat is ongewoon.

147
00:09:19,280 --> 00:09:22,910
Elateridae familie, meer algemeen bekend
als de klikkever.

148
00:09:22,960 --> 00:09:24,070
De klikkever?

149
00:09:24,120 --> 00:09:26,830
Ja, zo genoemd omdat als ze toevallig
ondersteboven liggen,

150
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
dan kunnen ze hun rug klikken
om zich in de lucht te gooien

151
00:09:29,160 --> 00:09:31,390
en op de juiste manier te landen.
Verbazende kleine dingen.

152
00:09:31,440 --> 00:09:34,560
Het is bewijs?
- Ja.

153
00:09:35,560 --> 00:09:38,990
Het ding is, dit specifiek ras van klikkever,

154
00:09:39,040 --> 00:09:40,990
Achrestus fortunei, heeft nooit
op Saint-Marie geleefd.

155
00:09:41,040 --> 00:09:43,630
Ze zijn alleen inheems in Martinique.

156
00:09:43,680 --> 00:09:45,590
Hoe komt het hier?

157
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
Inderdaad hoe?

158
00:09:51,240 --> 00:09:54,270
Controleren op afdrukken, alles verzamelen
van belang.

159
00:09:55,400 --> 00:09:58,430
Hij is geweldig.

160
00:09:58,480 --> 00:10:00,390
Dat was gewoon geweldig.

161
00:10:00,440 --> 00:10:04,950
Hij heeft nog beter trucs in zijn mouw.
Wacht maar af.

162
00:10:05,000 --> 00:10:08,190
Dit was je eerste album?
- Het was onze enige album.

163
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
Wil je ons spreken waarom?
- Ja, ...

164
00:10:12,320 --> 00:10:15,270
Stevie's dood was misschien geen ongeluk.

165
00:10:15,320 --> 00:10:17,670
Wat? Moord?

166
00:10:17,720 --> 00:10:19,230
Helder als altijd, Jimbo.

167
00:10:19,280 --> 00:10:22,630
We sluiten niets uit op het moment.

168
00:10:22,680 --> 00:10:26,070
Wie ontdekte Stevie's lichaam?
- Wij deden.

169
00:10:26,120 --> 00:10:28,790
Pete Thunders.

170
00:10:28,840 --> 00:10:30,040
En?

171
00:10:31,240 --> 00:10:35,470
En dit is Jim Smith, bassist
en was Stevie's broer.

172
00:10:35,520 --> 00:10:37,470
Het spijt me voor je verlies, Jim.

173
00:10:37,520 --> 00:10:40,230
Wat is je rol in de band?

174
00:10:40,280 --> 00:10:43,110
Ik ben de gitarist.

175
00:10:43,160 --> 00:10:46,230
En zanger, en ... songwriter.

176
00:10:46,280 --> 00:10:47,630
Co-songwriter.

177
00:10:47,680 --> 00:10:49,510
Ja, co-songwriter.

178
00:10:49,560 --> 00:10:51,390
En jij bent?

179
00:10:51,440 --> 00:10:52,910
Disco Biscuit, de drummer.

180
00:10:52,960 --> 00:10:56,150
Zoals de meeste mensen mij nu kennen,
Duncan Roberts.

181
00:10:56,200 --> 00:10:59,790
En jij bent?

182
00:10:59,840 --> 00:11:01,280
Hallo?

183
00:11:02,360 --> 00:11:06,150
Cheryl. Cheryl Moore.
Ik ben manager van de band.

184
00:11:06,200 --> 00:11:09,230
Je hebt het feest georganiseerd?
- Dat klopt. Dat was ik.

185
00:11:09,280 --> 00:11:13,670
Niet alles. De bierfirma betaalde het.

186
00:11:13,720 --> 00:11:15,710
Maar,  ... ja.

187
00:11:15,760 --> 00:11:17,590
En jij bent?
- Vince, de producent.

188
00:11:17,640 --> 00:11:19,870
Dit is mijn huis.

189
00:11:19,920 --> 00:11:22,790
Hoe laat heb je Stevie gevonden?
- Na 12 uur,

190
00:11:22,840 --> 00:11:26,390
Dat is toen de stroom uitviel.

191
00:11:26,440 --> 00:11:29,190
Dankjewel. En wanneer zag je Stevie
het laatst in leven?

192
00:11:29,240 --> 00:11:32,230
Toen hij de studio verliet
om te gaan zwemmen.

193
00:11:32,280 --> 00:11:35,350
Regelmatig ding, was het?
- Hij was graag in het zwembad om 12 uur,

194
00:11:35,400 --> 00:11:37,830
Op het middaguur en dat alles, weet je.

195
00:11:37,880 --> 00:11:40,910
Hoe laat verliet hij de studio?

196
00:11:40,960 --> 00:11:44,470
Ergens tussen 11:00 en 11,30?
- Ja, rond die tijd.

197
00:11:44,520 --> 00:11:48,030
Ik kan de exacte tijd voor je vinden
op het controlepaneel, als je wilt.

198
00:11:48,080 --> 00:11:51,950
En zag iemand van jullie Stevie
in leven nadat hij de studio verliet?

199
00:11:54,640 --> 00:11:58,030
Waarom besloot je om hier in Saint-Marie
op te nemen?

200
00:11:58,080 --> 00:12:01,110
Ja, in 1991,

201
00:12:01,160 --> 00:12:03,230
The Flowers Of Progress namen
hun eerste album op in deze ...

202
00:12:03,280 --> 00:12:06,670
Onze enige album.
- In deze zelfde studio.

203
00:12:06,720 --> 00:12:09,430
We zijn teruggekomen voor de anarchistische
energie die hun debuut aanvlamde ...

204
00:12:09,480 --> 00:12:13,750
Niemand in Engeland wilde
Stevie in hun studio.

205
00:12:13,800 --> 00:12:16,270
De band had ... We waren net
weer bij elkaar ...

206
00:12:16,320 --> 00:12:18,190
Ja, dankzij Grand Central Beer.

207
00:12:18,240 --> 00:12:21,910
Er is een liedje op de
eerste album genaamd ...

208
00:12:21,960 --> 00:12:24,110
Grand Central. Track twee.
- Ja.

209
00:12:24,160 --> 00:12:28,230
En een bierbedrijf in Amerika
met dezelfde naam hoorde het lied

210
00:12:28,280 --> 00:12:30,110
en wilde het voor een commercial gebruiken.

211
00:12:30,160 --> 00:12:32,590
Als de advertentie gaat zoals we hopen,

212
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
dan kan het een echt geweldig kans
zijn voor de ... deze band.

213
00:12:40,240 --> 00:12:43,470
Waar waren jullie op het ogenblik van Stevie's
dood, toen de stroom uitviel?

214
00:12:43,520 --> 00:12:44,750
We waren allemaal in de studio.

215
00:12:44,800 --> 00:12:49,310
Om 12 uur, toen de lichten in het zwembad vielen
en Stevie werd geëlektrocuteerd,

216
00:12:49,360 --> 00:12:52,390
jullie waren allemaal in de studio?

217
00:13:01,560 --> 00:13:04,590
De vijf mensen zeggen dat
ze samen waren in de studio

218
00:13:04,640 --> 00:13:07,990
toen de verlichting in het zwembad viel
en Steve elektrocuteerde.

219
00:13:08,040 --> 00:13:10,030
Er is een veiligheidshek rond de hele plek.

220
00:13:10,080 --> 00:13:12,790
De enige manier om hier te komen
is via de villa.

221
00:13:12,840 --> 00:13:16,190
Dan iemand die hier mocht zijn.
De band heeft dit niet allemaal opgezet.

222
00:13:16,240 --> 00:13:18,070
Ik heb het al gecontroleerd.

223
00:13:18,120 --> 00:13:20,870
Het cateringbedrijf en de podiummensen
deden het allemaal gisteravond.

224
00:13:20,920 --> 00:13:25,150
Iedereen werd ingeschreven, dan uitgeschreven
en niemand kwam sindsdien binnen.

225
00:13:25,200 --> 00:13:27,230
Best om te controleren,
gewoon om zeker te zijn.

226
00:13:27,280 --> 00:13:29,590
Het voornemen van de moordenaar

227
00:13:29,640 --> 00:13:32,590
was om ons te doen geloven dat
een versleten pin en een slecht getimede duik

228
00:13:32,640 --> 00:13:35,640
leidde tot de ongelukkige dood
van Stevie Smith.

229
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
En je gelooft het niet, Chief?

230
00:13:41,120 --> 00:13:43,070
Nee.

231
00:13:43,120 --> 00:13:46,150
Ik denk dat onze moordenaar zijn kans
afwachtte waarop Stevie niet keek,

232
00:13:46,200 --> 00:13:50,310
duwde de lichten in het zwembad, vervolgens
hun sporen toedekte door de enscenering,

233
00:13:50,360 --> 00:13:54,030
om het als een ongelukkige ongeval
te laten lijken.

234
00:13:54,080 --> 00:13:56,590
Maar, meneer, als de vijf mensen die
het hadden kunnen doen

235
00:13:56,640 --> 00:14:00,390
in de studio waren op het ogenblik
dat het gebeurde ...

236
00:14:00,440 --> 00:14:02,710
hoe zouden ze erin geslaagd zijn?

237
00:14:02,760 --> 00:14:06,630
Dat is de vraag, en voor het ogenblik,
heb ik geen flauw idee.

238
00:14:06,680 --> 00:14:09,350
Eerst, het hotel waar de band verblijft.

239
00:14:09,400 --> 00:14:12,510
Ik wil dat je naar Stevie's kamer gaan
en kijk of er iets belangrijk is.

240
00:14:12,560 --> 00:14:13,550
Chief?
- Ja?

241
00:14:13,600 --> 00:14:15,230
Dit is een taxibedrijf.

242
00:14:15,280 --> 00:14:17,600
Echt waar?

243
00:14:18,720 --> 00:14:22,430
Florence ... Laten we eens kijken hoe Vince
het met onze tijdlijn doet.

244
00:14:22,480 --> 00:14:24,510
Pas op met je hoofd, meneer!

245
00:14:33,680 --> 00:14:35,620
Sorry voor het storen.

246
00:14:36,440 --> 00:14:39,230
We waren net naar de tape aan het luisteren.

247
00:14:39,280 --> 00:14:42,830
Kunnen we even spreken, Vince?

248
00:14:44,800 --> 00:14:46,390
Alleen.

249
00:14:46,440 --> 00:14:48,630
Natuurlijk.

250
00:14:50,480 --> 00:14:53,990
Als je ...
Ik zal gewoon ... ik kan buiten wachten ...

251
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
Nee. ... Waarschijnlijk het beste als ik ...

252
00:14:55,840 --> 00:14:57,980
Ik ga terug naar het hotel.

253
00:15:04,480 --> 00:15:07,350
Niet de meest georganiseerde manager
waarmee ik ooit gewerkt heb.

254
00:15:07,400 --> 00:15:08,910
Ken je haar goed?

255
00:15:08,960 --> 00:15:10,630
Ze houdt zich op zichzelf.

256
00:15:12,320 --> 00:15:16,590
En de band? Ken je ze goed?
- Nee.

257
00:15:16,640 --> 00:15:19,670
Ik produceerde hun eerste album toendertijd

258
00:15:19,720 --> 00:15:23,150
en ik heb net hun ...
hun laatste album gedaan, dus ...

259
00:15:23,200 --> 00:15:25,150
Werken ze goed samen?

260
00:15:25,200 --> 00:15:28,190
De eerste week of zo,
het was een beetje hobbelig.

261
00:15:28,240 --> 00:15:31,190
Maar deze laatste week, alles kwam echt goed.

262
00:15:31,240 --> 00:15:34,270
Stevie was opgewonden, energiek.

263
00:15:34,320 --> 00:15:36,350
Dus ja, ik denk het wel.

264
00:15:36,400 --> 00:15:41,190
Weet je wanneer
Stevie vertrok voor zijn duik?

265
00:15:41,240 --> 00:15:44,110
Het was ongeveer ... hier.

266
00:15:44,160 --> 00:15:46,270
'Was je, ... was je tevreden met de drums?

267
00:15:46,320 --> 00:15:47,310
Dat is Stevie?

268
00:15:47,360 --> 00:15:49,590
'Waarom vraag je het de drummer niet
of hij tevreden was met de drums? '

269
00:15:49,640 --> 00:15:51,630
'Nou, was je?'
- Ja'

270
00:15:51,680 --> 00:15:54,030
'Nou, ik was het.'
- ' Tot straks'

271
00:15:54,080 --> 00:15:56,190
En ...

272
00:15:56,240 --> 00:16:00,150
dat was ongeveer ... 11:28,

273
00:16:00,200 --> 00:16:02,870
11:28? Kun je een beetje meer laten horen,

274
00:16:02,920 --> 00:16:04,870
net voor de stroom uitviel?

275
00:16:04,920 --> 00:16:06,910
Tuurlijk.

276
00:16:06,960 --> 00:16:08,270
'Dat klinkt geweldig.

277
00:16:08,320 --> 00:16:10,870
'Ik laat de tape lopen,
als je wilt verder doen. '

278
00:16:10,920 --> 00:16:13,230
Dat is Disco Biscuit.

279
00:16:13,280 --> 00:16:15,870
'Getekend, verzegeld en ... geleverd.'

280
00:16:15,920 --> 00:16:17,310
'Bedankt, Pete.'

281
00:16:17,360 --> 00:16:20,590
'Pete, wat was de naam van die bar
waar we zondagavond waren? '

282
00:16:20,640 --> 00:16:23,180
'The Bullet Bar.'
- 'Dat is het.'

283
00:16:23,560 --> 00:16:26,430
En dat was het einde van de sessie,
toen de stroom uitviel.

284
00:16:26,480 --> 00:16:29,910
En dat is ieders stem die we hoorden?
Jezelf, Jim, Cheryl ...

285
00:16:29,960 --> 00:16:32,710
Ja, wij allemaal. We waren er allemaal.

286
00:16:32,760 --> 00:16:34,830
Kunnen we een kopie hebben?
- Natuurlijk.

287
00:16:34,880 --> 00:16:36,620
Dank je, Vince.

288
00:16:46,600 --> 00:16:49,110
Het is spannend, niet?
- Wat?

289
00:16:49,160 --> 00:16:52,350
De kamer van een rockster bekijken.
- Ik ben niet zo zeker.

290
00:16:52,400 --> 00:16:54,430
Als deze man de herrieschoper is
die iedereen zegt dat hij is,

291
00:16:54,480 --> 00:16:56,430
we konden nogal een zware job hebben.

292
00:16:56,480 --> 00:16:59,020
Ik veronderstel het.
- Hier is het.

293
00:17:06,840 --> 00:17:08,310
Wat de ...

294
00:17:11,760 --> 00:17:14,350
Het is echt ...

295
00:17:14,400 --> 00:17:15,640
netjes.

296
00:17:17,200 --> 00:17:21,070
We kijken naar iets buiten het gewone.

297
00:17:21,120 --> 00:17:23,590
Noteer en verzamel alles wat we vinden.

298
00:17:23,640 --> 00:17:25,270
Absoluut.

299
00:17:25,320 --> 00:17:28,510
Ik laat je hier.
Ik ben binnen een uur terug, OK?

300
00:17:28,560 --> 00:17:30,950
Moeten we dit niet samen doen?

301
00:17:31,000 --> 00:17:32,430
Ja, maar terwijl je hier bent,

302
00:17:32,480 --> 00:17:36,430
ik ga de hotelmanager spreken
en zien of ze iets weet.

303
00:17:36,480 --> 00:17:40,190
Ik wil dit met je doen, weet je.

304
00:17:40,240 --> 00:17:44,790
Maar het is de hotelmanager.
Ze gaat door en door.

305
00:17:44,840 --> 00:17:47,230
Ik zou niet willen dat jij dat moet doormaken.

306
00:17:47,280 --> 00:17:50,440
Niet op je eerste dag.

307
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
Dwayne Myers.

308
00:18:01,040 --> 00:18:03,560
Laten we dit doen.

309
00:18:04,600 --> 00:18:07,670
Ik heb geprobeerd iets te vinden van
toen de band hier laatst was.

310
00:18:07,720 --> 00:18:11,150
The Saint Marie Times zal hun knipselsarchief
doorzoeken

311
00:18:11,200 --> 00:18:15,510
alles van belang doorsturen.
- Briljant. Dus, verdachten?

312
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
Pete Thunders. Nadat de band splitte,
werd hij een kunstenaar.

313
00:18:18,440 --> 00:18:22,910
Heb zijn financies gecontroleerd,
is niet erg succesvol geweest.

314
00:18:22,960 --> 00:18:25,070
Hij heeft een paar waarschuwingen in
zijn dossier, allen voor mishandeling.

315
00:18:25,120 --> 00:18:27,230
Neiging tot geweld?
En Disco Biscuit?

316
00:18:27,280 --> 00:18:31,910
Hij trok zich terug uit de muziek, belegde
in vastgoed en is nu een miljonair.

317
00:18:31,960 --> 00:18:34,030
Dus, hij doet het niet voor het geld.

318
00:18:34,080 --> 00:18:35,830
Vervolgens Jim Smith.

319
00:18:35,880 --> 00:18:37,950
Had een stormachtige relatie
met zijn broer.

320
00:18:38,000 --> 00:18:40,630
Lange geschiedenis van ruzies.
Aparte hotels op hun tours.

321
00:18:40,680 --> 00:18:43,070
Gebruikelijke rock-ster gedoe.

322
00:18:44,720 --> 00:18:46,790
Een e-mail van The Saint Marie Times.

323
00:18:46,840 --> 00:18:49,990
Iets gevonden?
- Een bijlage. Ik zal het afdrukken.

324
00:18:50,040 --> 00:18:52,630
Blijft Cheryl en Vince.

325
00:18:52,680 --> 00:18:55,270
Ik kon niet veel online vinden over Cheryl.

326
00:18:55,320 --> 00:18:57,510
Maar, aangezien zij Stevie het minst kende,

327
00:18:57,560 --> 00:18:59,750
ze leek het meest overstuur,
dus zal ik blijven zoeken.

328
00:18:59,800 --> 00:19:01,590
Vince?

329
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Producer en eigenaar van de opnamestudio,

330
00:19:05,320 --> 00:19:08,430
Gebouwd door zijn vader in de jaren '60,
- Familiebedrijf.

331
00:19:08,480 --> 00:19:11,350
Persoonlijke leven een beetje een puinhoop.
Ex-vrouw woont in Londen.

332
00:19:11,400 --> 00:19:13,310
Wat ons laat met deze kleine kerel.

333
00:19:13,360 --> 00:19:15,870
Waarom werd hij gevonden
op onze plaats delict,

334
00:19:15,920 --> 00:19:17,950
in plaats van het leven te genieten

335
00:19:18,000 --> 00:19:22,230
bij zijn collega klikkevers op Martinique?

336
00:19:24,400 --> 00:19:26,110
Moet je zien.

337
00:19:26,160 --> 00:19:29,640
Het was Vince's studio.

338
00:19:37,320 --> 00:19:41,390
Bier warm, het eten is weg
en het ijs is gesmolten.

339
00:19:41,440 --> 00:19:43,550
Wat een feest, eh?

340
00:19:43,600 --> 00:19:45,950
We vroegen ons af of je
een ogenblik had, mr Thuram.

341
00:19:46,000 --> 00:19:46,990
Als dat alles is.

342
00:19:47,040 --> 00:19:51,590
De horeca-uitrusting moet direct terug.
Ik moet dit allemaal klaar krijgen.

343
00:19:51,640 --> 00:19:54,040
Hopelijk zal het niet lang duren.

344
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
Uw studio is afgebrand.

345
00:20:03,840 --> 00:20:05,590
Juli '91,

346
00:20:05,640 --> 00:20:08,580
The Flowers Of Progress waren
hier aan het opnemen.

347
00:20:11,600 --> 00:20:14,950
Het was niet de beste periode.

348
00:20:15,000 --> 00:20:17,710
Volgens het rapport,
was het Stevie die het veroorzaakte.

349
00:20:17,760 --> 00:20:19,710
Hij was op het hoogtepunt van zijn drinken.

350
00:20:19,760 --> 00:20:22,350
Hij was roekeloos. Hij wilde naar niemand
luisteren.

351
00:20:22,400 --> 00:20:24,510
Hij bekommerde zich om niemand.

352
00:20:24,560 --> 00:20:26,070
Waarom heb je ze terug toegelaten?

353
00:20:26,120 --> 00:20:28,990
Ik wilde niet, geloof me.

354
00:20:29,040 --> 00:20:33,790
Maar ik ben niet in de positie
werk te weigeren, dus ...

355
00:20:33,840 --> 00:20:37,310
Dit was de studio van je vader, niet?
- Bouwde het zelf.

356
00:20:37,360 --> 00:20:40,520
Moet schokkend zijn geweest
toen de verzekering niet betaalde.

357
00:20:42,280 --> 00:20:44,830
Het is niet gemakkelijk geweest,
dat geef ik toe.

358
00:20:44,880 --> 00:20:46,990
Maar ik ben er doorheen gekomen.

359
00:20:47,040 --> 00:20:50,950
Het was drie jaar na de brand dat
je de studio kon heropenen.

360
00:20:51,000 --> 00:20:53,750
Dat is een lange tijd.

361
00:20:53,800 --> 00:20:58,360
Je vrouw verliet je in die periode,
allemaal vanwege Stevie?

362
00:20:59,440 --> 00:21:02,590
Hoe voelde je je, hem zien na al die tijd?

363
00:21:02,640 --> 00:21:04,990
De man is veranderd.

364
00:21:05,040 --> 00:21:07,710
Hij is nuchter nu, raakt geen druppel aan.

365
00:21:07,760 --> 00:21:10,880
Ik voelde dat ik het hem niet kon verwijten.

366
00:21:11,880 --> 00:21:14,150
Hij is volwassen nu, denk ik.

367
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
Ik zal die cd's halen.

368
00:21:37,400 --> 00:21:41,790
OK, mevrouw, dank u.
Je bent erg behulpzaam geweest.

369
00:21:41,840 --> 00:21:44,840
Als je ons wilt verontschuldigen.

370
00:21:47,760 --> 00:21:50,710
Ik wilde echt komen en
je helpen met het zoeken, weet je.

371
00:21:50,760 --> 00:21:54,110
Maar ik kon niet weg. Die vrouw was
vervelend, weet je.

372
00:21:54,160 --> 00:21:57,470
Ik noteerde en verzamelde
alles wat ik kan vinden.

373
00:21:57,520 --> 00:21:58,990
Goed.

374
00:22:00,160 --> 00:22:03,550
Kom nu.
- Tandzijde. Kleine tandenborstels.

375
00:22:03,600 --> 00:22:05,030
Mondwater. Het witten van tanden.
- JP.

376
00:22:05,080 --> 00:22:07,110
Contactlenzen. Contactlenzenvloeistof.

377
00:22:07,160 --> 00:22:08,990
JP!

378
00:22:09,040 --> 00:22:11,430
Heb je alles genoteerd en verzameld?
- Zoals je zei.

379
00:22:11,480 --> 00:22:13,790
En dit is slechts de badkamer, dus ...

380
00:22:13,840 --> 00:22:15,430
Dit is allemaal erg goed en erg grondig,

381
00:22:15,480 --> 00:22:18,840
maar heb je iets relevant met de zaak
gevonden?

382
00:22:20,200 --> 00:22:23,110
Wat?
- Dit.

383
00:22:23,160 --> 00:22:26,830
Stevie's browsergeschiedenis is
bijzonder interessant.

384
00:22:42,680 --> 00:22:46,510
De tapes bevestigen dat de laatste keer
dat iemand de studio verliet,

385
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
afgezien van Stevie, is 10:00,

386
00:22:48,520 --> 00:22:50,990
en dat was Pete, twee uur
voordat ons slachtoffer werd gedood.

387
00:22:51,040 --> 00:22:53,550
Hoe heeft de moordenaar het gedaan?
- Geen idee.

388
00:22:53,600 --> 00:22:57,030
Maar ik ben iets balangrijks tegenkomen.
Luister naar dit.

389
00:22:57,080 --> 00:22:59,910
Dit is vanaf 10:00,
- 'Twee! Een twee!

390
00:22:59,960 --> 00:23:01,790
'Een, twee, twee ...'
- 'Drie?'

391
00:23:01,840 --> 00:23:03,150
'Grappig, Stevie.

392
00:23:03,200 --> 00:23:04,630
'OK, draaien.'

393
00:23:04,680 --> 00:23:06,270
Jim, Stevie en Disco
waren in de studio

394
00:23:06,320 --> 00:23:09,510
en Pete en Cheryl waren in
de controle kamer met Vince.

395
00:23:09,560 --> 00:23:11,790
'Pete, kalmeer. Het is goed. '

396
00:23:11,840 --> 00:23:14,870
'Waar ga je heen?'
- 'Roken!

397
00:23:14,920 --> 00:23:17,750
'Het is net als Cardiff, helemaal opnieuw!'
- Cardiff?

398
00:23:19,400 --> 00:23:22,630
Wat betekent het?
- Hij klinkt niet erg gelukkig.

399
00:23:22,680 --> 00:23:24,830
Interessant.

400
00:23:24,880 --> 00:23:27,150
De band ging uit elkaar in Cardiff.

401
00:23:34,000 --> 00:23:36,550
"12 september 1992,"

402
00:23:36,600 --> 00:23:38,510
Ging de band opnieuw splitsen?

403
00:23:38,560 --> 00:23:40,590
En zo ja, waarom?

404
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
Ik kan je daarmee misschien helpen, sergeant.

405
00:23:44,680 --> 00:23:47,270
Terwijl JP Stevie's kamer doorzocht,

406
00:23:47,320 --> 00:23:49,710
Ik ondervroeg de hotelmanager.

407
00:23:49,760 --> 00:23:52,950
Een portier werd gisteravond naar Stevie's kamer
gestuurd na klachten van een ruzie.

408
00:23:53,000 --> 00:23:55,790
Tussen Stevie en wie?
- We weten het niet. De portier is nog niet op dienst.

409
00:23:55,840 --> 00:23:57,430
Ze laten weten als hij het is.

410
00:23:57,480 --> 00:24:00,150
Ook JP kwam dit tegen.
- Ja, ...

411
00:24:01,120 --> 00:24:03,230
Het werd vorige week geüpload door Stevie.

412
00:24:03,280 --> 00:24:05,190
'Grand Central Bier?

413
00:24:05,240 --> 00:24:08,470
'Ik doe geen compromis, zeker niet dat spul.
Het is rotzooi!

414
00:24:08,520 --> 00:24:10,670
'Als ik terug zou beginnen drinken,

415
00:24:10,720 --> 00:24:14,670
'en Grand Central was het
laatste bier op de wereld,

416
00:24:14,720 --> 00:24:16,430
'Ik zou het nog steeds niet drinken,
weet je wat ik bedoel? '

417
00:24:16,480 --> 00:24:18,870
Stevie zette dat er zelf op?

418
00:24:18,920 --> 00:24:20,030
Stevie kan van de drank zijn geweest,

419
00:24:20,080 --> 00:24:22,030
maar hij had duidelijk zijn opstandige
streken niet verloren.

420
00:24:22,080 --> 00:24:23,510
Grand Central is de onderneming

421
00:24:23,560 --> 00:24:25,550
die één van de songs in een commercial
wil gebruiken.

422
00:24:25,600 --> 00:24:28,870
Een deal die de songwriters
een half miljoen dollar zou opbrengen.

423
00:24:28,920 --> 00:24:30,150
Een half miljoen dollar?

424
00:24:30,200 --> 00:24:33,510
We hebben het contract
van de manager, Cheryl.

425
00:24:33,560 --> 00:24:34,750
Wie zijn de songwriters?

426
00:24:34,800 --> 00:24:36,750
Stevie en Pete?

427
00:24:36,800 --> 00:24:38,870
De inspecteur wint een sigaar.

428
00:24:38,920 --> 00:24:42,230
Er is een clausule die stelt dat
het contract zal worden beëindigd,

429
00:24:42,280 --> 00:24:45,270
als iemand van de band het product
belastert in print of online.

430
00:24:45,320 --> 00:24:46,310
En deze clip is overal.

431
00:24:46,360 --> 00:24:50,390
Dus, Pete gaat zijn aandeel
van een half miljoen dollar verliezen.

432
00:24:50,440 --> 00:24:52,880
Allemaal dankzij Stevie.

433
00:24:55,480 --> 00:24:59,350
Als ik juist ben, de band had een soort fanzine,

434
00:24:59,400 --> 00:25:03,080
Packet Of Seeds of Bunch Of Flowers
of iets dergelijks.

435
00:25:04,920 --> 00:25:06,350
Wat?

436
00:25:06,400 --> 00:25:09,070
Denk je dat we eerlijk moeten zijn
met elkaar,

437
00:25:09,120 --> 00:25:11,070
nu we met elkaar samenwerken?

438
00:25:11,120 --> 00:25:13,310
Absoluut. Waar denk je aan?

439
00:25:13,360 --> 00:25:17,710
Deze band lijkt niet je favoriet te zijn?

440
00:25:17,760 --> 00:25:20,630
Dat is zeer scherpzinnig van je, DS Cassell.

441
00:25:21,320 --> 00:25:23,390
Ik kocht hun album, omdat ...

442
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
... iemand me overgehaald heeft.

443
00:25:25,200 --> 00:25:26,390
Een meisje?

444
00:25:26,440 --> 00:25:28,750
Angela Matterson.
- Angela Matterson?

445
00:25:28,800 --> 00:25:31,990
Ze was een zeer doortastend meisje,
Miss Matterson.

446
00:25:32,040 --> 00:25:35,350
Als ze je zei van een cd te kopen, je kocht
die cd. Ik bestudeerde die cd.

447
00:25:35,400 --> 00:25:38,110
En je vond het niet leuk?
- Ik haatte het.

448
00:25:38,160 --> 00:25:39,670
Ik ... ik hou van vrolijke liedjes.

449
00:25:39,720 --> 00:25:42,060
Ik hou van een mooie melodie, weet je?

450
00:25:48,280 --> 00:25:51,550
We hebben gekeken naar uw
financiële gegevens.

451
00:25:51,600 --> 00:25:53,670
Het is niet gemakkelijk geweest.

452
00:25:56,560 --> 00:25:57,790
Ik ga niet ontkenenn

453
00:25:57,840 --> 00:26:01,030
dat een enorme som geld een
stimulans was om de band te herenigen.

454
00:26:01,080 --> 00:26:02,830
De band viel uit elkaar in ...

455
00:26:02,880 --> 00:26:06,230
'92. We hadden een optreden

456
00:26:06,280 --> 00:26:08,950
en er was deze man die
deze grote music show had,

457
00:26:09,000 --> 00:26:10,870
en hij wilde ons.

458
00:26:11,320 --> 00:26:14,230
We gingen veel platen verkopen, weet je?

459
00:26:14,280 --> 00:26:19,190
We staan daar, Stevie drinkt een fles whisky

460
00:26:19,240 --> 00:26:24,550
op het podium en halverwege de set
begint hij naar hem te spugen.

461
00:26:24,600 --> 00:26:27,870
Vertelt hem dat hij geen compromis wil.

462
00:26:27,920 --> 00:26:32,160
We hebben geprobeerd om het glad te strijken
na het optreden, maar het was te laat.

463
00:26:33,120 --> 00:26:34,990
Hij had het voor ons verknoeid.

464
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
Je besloot om te splitsen.

465
00:26:39,840 --> 00:26:42,950
Je nam die beslissing kalm, rationeel?

466
00:26:43,000 --> 00:26:44,790
Ik en Stevie hadden een beetje
woorden, niets ernstig.

467
00:26:44,840 --> 00:26:47,870
Afgezien van een waarschuwing
voor mishandeling voor je.

468
00:26:47,920 --> 00:26:52,710
Dat waren gewoon band dingen, weet je?

469
00:26:52,760 --> 00:26:54,950
Ik ben veranderd. Wij allemaal.

470
00:26:55,000 --> 00:26:58,070
En dit ... Dit is een oude geschiedenis.

471
00:26:58,120 --> 00:27:00,030
Maar de geschiedenis heeft de gewoonte
om zichzelf te herhalen.

472
00:27:00,080 --> 00:27:04,440
We hebben een contract tussen
u, Stevie en Grand Central Beer.

473
00:27:05,440 --> 00:27:08,830
Jij en Stevie gaan een half miljoen dollar
verdienen

474
00:27:08,880 --> 00:27:11,070
plus wat deuren die de
advertentie zou openen voor u.

475
00:27:11,120 --> 00:27:14,950
Maar dan brak Stevie het bier af.
We hebben de clip gezien.

476
00:27:15,000 --> 00:27:17,150
Zoals iedereen bij Grand Central Beer.

477
00:27:17,200 --> 00:27:21,070
Stevie verwoeste je kansen, door
het openen van zijn grote mond.

478
00:27:21,120 --> 00:27:23,110
Je zou dat denken, niet?

479
00:27:23,160 --> 00:27:25,190
Maar nee.

480
00:27:25,240 --> 00:27:27,580
Het bierbedrijf houdt van de clip.

481
00:27:29,040 --> 00:27:30,830
Wat?

482
00:27:32,440 --> 00:27:34,390
Het is Dwayne.

483
00:27:34,440 --> 00:27:36,470
Vraag Cheryl. Neem contact op met het bedrijf.

484
00:27:36,520 --> 00:27:38,950
Vraag het iedereen. Ik dacht, zijn laster

485
00:27:39,000 --> 00:27:40,870
heeft het weer verpest voor ons.

486
00:27:40,920 --> 00:27:44,630
Maar ze was aan de telefoon met hem
vanochtend. Ze vinden het hilarisch.

487
00:27:44,680 --> 00:27:46,910
Goede rock'n'roll.

488
00:27:46,960 --> 00:27:49,670
Pure Stevie. Niet zoiets als slechte pers.

489
00:27:49,720 --> 00:27:52,470
Je weet wat ik bedoel.

490
00:27:54,840 --> 00:27:58,040
Bedankt voor je tijd, mr Thunders.

491
00:28:00,720 --> 00:28:03,150
We moeten het bij het bierbedrijf
controleren.

492
00:28:03,200 --> 00:28:05,230
Maar als Pete de waarheid vertelt over
hun reactie op de video,

493
00:28:05,280 --> 00:28:07,710
dan hebben we een motief verloren.

494
00:28:07,760 --> 00:28:10,510
Dan zul je blij zijn om te weten
dat we een ander hebben gevonden.

495
00:28:10,560 --> 00:28:14,430
Dwayne hoorde van het hotel.
De portier kwam naar het werk.

496
00:28:14,480 --> 00:28:18,030
We weten met wie Stevie ruzie had
in zijn slaapkamer.

497
00:28:18,080 --> 00:28:19,350
Wie was het?

498
00:28:19,400 --> 00:28:22,070
Wacht even.

499
00:28:22,120 --> 00:28:25,310
Ik weet nog een bemoeial
portier bonste op Stevie's deur,

500
00:28:25,360 --> 00:28:27,500
grote bek over dingen.

501
00:28:32,920 --> 00:28:35,320
Heb je gedreigd om Stevie te doden?

502
00:28:36,360 --> 00:28:39,150
Ik weet het niet.

503
00:28:39,200 --> 00:28:42,710
Zou kunnen.
We zeggen dat de hele tijd, nietwaar?

504
00:28:42,760 --> 00:28:46,390
Ik zou hem niet doden.
Hij is als een broer voor mij.

505
00:28:46,440 --> 00:28:49,720
Hij is je broer.
- Dat klopt.

506
00:28:50,800 --> 00:28:52,710
Waar ging de ruzie over?

507
00:28:52,760 --> 00:28:56,910
Ik kan het me niet herinneren.
Alles en niets, veronderstel ik.

508
00:28:56,960 --> 00:28:58,870
Uitgaan?
- Ik ga niet.

509
00:28:58,920 --> 00:29:01,030
Keurig hemd.

510
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Gepoetste laarzen op de tafel.

511
00:29:05,280 --> 00:29:08,830
Ergens waar je indruk wilt maken.

512
00:29:08,880 --> 00:29:11,230
Ik ga gewoon ... even rond.

513
00:29:11,280 --> 00:29:14,230
Een beetje genieten van
de Caribische vibe, ja?

514
00:29:14,280 --> 00:29:17,720
Als je geen vragen meer hebt ...

515
00:29:18,920 --> 00:29:22,750
Denk je dat hij iets te verbergen heeft?
- Mogelijk.

516
00:29:22,800 --> 00:29:25,470
Hij wilde niet dat we wisten waarover
zijn ruzie met Stevie ging.

517
00:29:25,520 --> 00:29:28,550
En hij was zeer terughoudend over
waar hij heen ging vanavond.

518
00:29:28,600 --> 00:29:30,350
Wacht een ogenblik.

519
00:29:30,400 --> 00:29:33,670
Op de opname, Jim vroeg iets over een bar.

520
00:29:33,720 --> 00:29:36,070
Bullet Bar. Misschien is dat
waar hij naartoe gaat.

521
00:29:36,120 --> 00:29:38,030
Je wilt dat wij daar langs gaan
en zien wat hij van plan is?

522
00:29:38,080 --> 00:29:41,230
Een beetje surveillance zou
geen kwaad doen. Dank je, Dwayne.

523
00:29:41,280 --> 00:29:42,470
Sir?
- Ja?

524
00:29:42,520 --> 00:29:44,510
Het postmortem rapport is binnen.

525
00:29:44,560 --> 00:29:47,470
Bevestigd dat Stevie een hartstilstand had
als gevolg van elektrocutie,

526
00:29:47,520 --> 00:29:49,710
en ze betwisten het tijdstip
van overlijden niet.

527
00:29:49,760 --> 00:29:52,190
We weten nu definitief dat
hij werd vermoord om 12 uur.

528
00:29:52,240 --> 00:29:53,950
Je kunt je beter omkleden
en naar de Bullet Bar gaan.

529
00:29:57,560 --> 00:30:00,350
Stevie werd gedood op de middag.

530
00:30:00,400 --> 00:30:04,070
De opname bevestigt dat onze vijf verdachten
op dat moment samen waren.

531
00:30:04,120 --> 00:30:05,670
Maar iemand moet bij het zwembad geweest zijn

532
00:30:05,720 --> 00:30:07,830
om de lichten erin te duwen
en Stevie te elektrocuteren.

533
00:30:07,880 --> 00:30:10,390
Wie was het, en hoe?

534
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
En hoe zit het met je, kleine kerel?

535
00:30:15,600 --> 00:30:16,790
Hoe ben je daar gekomen?

536
00:30:18,320 --> 00:30:21,030
Ik vond het fan magazine
waarover je het had online.

537
00:30:21,080 --> 00:30:23,070
The Flower Seeds.
- Goed werk, Florence.

538
00:30:23,120 --> 00:30:25,910
Er zijn een flink aantal edities.
Zullen we ieder de helft nemen?

539
00:30:25,960 --> 00:30:27,750
Dat is bijna een heel goed idee.

540
00:30:27,800 --> 00:30:29,110
Bijna?
- Ja.

541
00:30:29,160 --> 00:30:30,670
Om een echt briljant idee te zijn,

542
00:30:30,720 --> 00:30:32,270
je zou kunnen gezegd hebben
dat we ieder de helft nemen,

543
00:30:32,320 --> 00:30:33,990
naar Catherine's bar gaan en ze daar lezen.

544
00:30:34,040 --> 00:30:37,310
Wat zeg je?
- Ik zou zeggen dat dat een veel beter idee is.

545
00:30:37,360 --> 00:30:38,760
Excellent.

546
00:30:55,840 --> 00:30:57,950
We mogen niet drinken tijdens
de dienst, niet?

547
00:30:58,000 --> 00:30:59,510
Zo kunnen we ons mengen tussen de mensen.

548
00:30:59,560 --> 00:31:02,860
Ik ben erg toegewijd aan mijn
undercover werk, weet je.

549
00:31:03,920 --> 00:31:06,440
Ik bedoel, zeer, zeer toegewijd.

550
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
Hef ze hoog, drink ze droog.

551
00:31:13,440 --> 00:31:17,750
Ik ben niet echt een grote drinker.
Je ... je weet hoe het is.

552
00:31:17,800 --> 00:31:20,270
Nee, dat doe ik niet. Nu, drink het op.

553
00:31:25,320 --> 00:31:28,190
Verzacht je keel met je bier, man!

554
00:31:32,780 --> 00:31:35,950
Kijk. Nee, niet kijken.
Hij ontmoet iemand.

555
00:31:36,000 --> 00:31:38,350
Wat moeten we nu doen?
- Afwachten.

556
00:31:38,400 --> 00:31:42,520
Als ze uit elkaar gaan, ik volg de vrouw.
Jij volgt Jim. OK?

557
00:31:51,560 --> 00:31:53,390
Bewerkt door Daisy Buttercup.

558
00:31:53,440 --> 00:31:55,790
Fotografie door Daisy Buttercup.
Artikelen over de band door ...

559
00:31:55,840 --> 00:31:58,710
Wie is Daisy Buttercup?
- Oh, ze is niet echt.

560
00:31:58,760 --> 00:32:01,270
Het is een lied op het eerste album, en
geen bijzonder goede.

561
00:32:01,320 --> 00:32:04,430
Het was duidelijk een één-gekke-fan aktie.

562
00:32:04,480 --> 00:32:07,670
Je bent een fan. Ben jij Daisy Buttercup?

563
00:32:07,720 --> 00:32:09,110
Ik ben geen fan.

564
00:32:09,160 --> 00:32:11,070
Gewoon Angela Matterson's bevelen opvolgen?

565
00:32:11,120 --> 00:32:13,190
Oh ja.
- En was het de moeite waard?

566
00:32:13,240 --> 00:32:15,310
Is er ooit iets gebeurd
tussen u en Angela?

567
00:32:15,360 --> 00:32:17,870
Oh, nee, nee. We ...
we hielden zelfs elkaars handen nooit vast.

568
00:32:17,920 --> 00:32:20,630
Misschien was het geen slechte zaak.

569
00:32:20,680 --> 00:32:23,390
Het leven zou me in een andere richting
gebracht hebben.

570
00:32:23,440 --> 00:32:25,030
Ik zou zeker niet hier zijn.

571
00:32:25,080 --> 00:32:27,590
Ik weet wat je bedoelt.

572
00:32:27,640 --> 00:32:29,950
Je hebt je eigen mannelijke
Angela Matterson?

573
00:32:30,000 --> 00:32:32,270
Niet helemaal. Mijn vijf broers.

574
00:32:32,320 --> 00:32:36,750
Als ik ooit een jongen naar huis meebracht,
ze schrikten hem altijd af.

575
00:32:36,800 --> 00:32:38,750
Wat heb je gedaan?
- Eenvoudig.

576
00:32:38,800 --> 00:32:41,310
Ik stopte met mijn vriendjes
mee te brengen bij mijn broers.

577
00:32:41,360 --> 00:32:44,070
Touche.

578
00:32:58,600 --> 00:33:00,540
JP! Jim gaat weg!

579
00:33:01,840 --> 00:33:03,270
Je zou hem beter volgen.

580
00:33:03,320 --> 00:33:07,160
JP! Ah, man! Wat moet ik nu doen?

581
00:33:10,400 --> 00:33:13,030
Neem me niet kwalijk, miss.

582
00:33:13,080 --> 00:33:16,150
Mijn jonge en zeer onervaren vriend hier

583
00:33:16,200 --> 00:33:18,710
heeft een beetje te veel gedronken.

584
00:33:18,760 --> 00:33:21,500
Maar ik moet dit afmaken voordat ik vertrek.

585
00:33:22,360 --> 00:33:25,360
Zou u zo vriendelijk zijn
om mij met hem te helpen?

586
00:33:35,400 --> 00:33:38,870
Plan je een reis?
- Een reis?

587
00:33:38,920 --> 00:33:41,750
Ik begrijp het. Een soort
van een reis, maar niet voor mij.

588
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
En het is al gebeurd.

589
00:33:45,840 --> 00:33:48,430
Onze vriend, de klikkever.

590
00:33:48,480 --> 00:33:50,630
Proberen uit te zoeken of het
mogelijk is dat hij de reis

591
00:33:50,680 --> 00:33:52,590
tussen Martinique en Saint-Marie kon
gemaakt hebben.

592
00:33:52,640 --> 00:33:54,270
En?

593
00:33:54,320 --> 00:33:56,470
Het is een goede 70 mijl
tussen de twee eilanden en,

594
00:33:56,520 --> 00:33:57,670
alhoewel klikkevers kunnen vliegen,

595
00:33:57,720 --> 00:34:01,270
het is echt alleen 's nachts
en echt vrij zeldzaam.

596
00:34:01,320 --> 00:34:04,510
Misschien kwam hij terecht op een boot of
een vliegtuig en werd meegedragen.

597
00:34:04,560 --> 00:34:06,110
Ik heb dat ook bekeken.

598
00:34:06,160 --> 00:34:08,550
Alle vliegtuigen die het Caribisch gebied
verlaten

599
00:34:08,600 --> 00:34:11,630
worden besproeid met insecticiden
voor het vertrek.

600
00:34:11,680 --> 00:34:13,630
Hij zou dood zijn geweest
voordat hij Martinique verliet.

601
00:34:13,680 --> 00:34:16,760
Je bent zeer grondig.

602
00:34:17,760 --> 00:34:20,190
Denk je dat we misschien moeten ...

603
00:34:20,240 --> 00:34:23,110
Natuurlijk. Helemaal juist.

604
00:34:35,680 --> 00:34:37,820
Denkt er zelfs niet aan.

605
00:34:40,000 --> 00:34:43,750
We weten dat de avond voor zijn moord,
Stevie had ruzie met Jim.

606
00:34:43,800 --> 00:34:46,590
De twee hebben altijd
al een stormachtige relatie gehad,

607
00:34:46,640 --> 00:34:49,870
maar we weten niet waarover de ruzie ging.

608
00:34:49,920 --> 00:34:51,910
Vince. Stevie brandde zijn studio plat.

609
00:34:51,960 --> 00:34:55,990
Het werd niet gedekt door de verzekering.

610
00:34:56,040 --> 00:34:58,030
Goedemorgen, allemaal.
- Goedemorgen. Hoe ging het gisteravond?

611
00:34:58,080 --> 00:35:01,030
Vrij goed, Chief.
Precies zoals je dacht,

612
00:35:01,080 --> 00:35:04,110
Jim kwam naar de Bullet Bar, waar
hij een vrouw ontmoette.

613
00:35:04,160 --> 00:35:06,230
Weet je wie ze was?

614
00:35:06,280 --> 00:35:07,870
Meer dan dat, Chief.

615
00:35:07,920 --> 00:35:10,990
Haar naam is Marie Etner.

616
00:35:11,040 --> 00:35:14,470
Ze was een meisje die Jim kende toen
de band op het eiland was in 1991,

617
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
Zij en Jim hadden iets, weet je?

618
00:35:16,720 --> 00:35:19,790
Interessant. Ga verder.
- Dat is nog maar het begin.

619
00:35:19,840 --> 00:35:22,670
Bleek dat ze zwanger was
en zijn kind kreeg.

620
00:35:22,720 --> 00:35:24,390
Dus Jim verliet haar?
- Oh, nee, nee.

621
00:35:24,440 --> 00:35:27,470
Jim wist niet eens dat hij de vader was,
niet tot eergisteren.

622
00:35:27,520 --> 00:35:29,710
Ik begrijp het niet.

623
00:35:29,760 --> 00:35:31,870
Toen Marie erachter kwam dat ze
zwanger was, belde ze Jim.

624
00:35:31,920 --> 00:35:35,030
Maar ze kon alleen maar Stevie bereiken
en hij beloofde de boodschap door te geven.

625
00:35:35,080 --> 00:35:36,670
En wat? Hij deed het niet?

626
00:35:36,720 --> 00:35:39,590
Nee.
- Begrijp ik dit goed.

627
00:35:39,640 --> 00:35:42,230
Stevie ging zijn eigen broer nooit vertellen
dat hij vader ging worden?

628
00:35:42,280 --> 00:35:45,230
Precies. Hij ontdekte
het pas twee dagen geleden.

629
00:35:45,280 --> 00:35:47,510
Dat moet de reden zijn waarom ze
ruzie hadden in Stevie's kamer.

630
00:35:47,560 --> 00:35:48,950
Goed werk, Dwayne.
- Dank u, Chief.

631
00:35:49,000 --> 00:35:52,070
Florence, ik denk dat wij
met Jim moeten gaan praten.

632
00:35:52,120 --> 00:35:54,470
Het spijt me echt, iedereen ...
- Niets te melden, JP?

633
00:35:54,520 --> 00:35:57,670
Jim is nog in zijn kamer, ja?

634
00:35:57,720 --> 00:35:59,990
Goed werk. Niet, Chief?

635
00:36:00,920 --> 00:36:02,230
Ja.

636
00:36:02,280 --> 00:36:04,470
Kom op, Florence!

637
00:36:04,520 --> 00:36:08,550
Ik heb me verslapen.
Ik ging het toegeven en ...

638
00:36:08,600 --> 00:36:12,670
En ik ging het toedekken. Het is wat ze
je niet leren op de politieacademie.

639
00:36:12,720 --> 00:36:14,550
Wij zijn een team.

640
00:36:14,600 --> 00:36:17,590
Ik reken op je om precies hetzelfde te doen
voor mij aanstaande donderdag

641
00:36:17,640 --> 00:36:20,910
als ik recupereer van de Domino Club
en een paar grote rum's.

642
00:36:20,960 --> 00:36:24,990
Neem je een aspirine.
We hebben een hoop werk te doen.

643
00:36:33,880 --> 00:36:36,620
Het ging niet goed tussen jullie,
jij en Stevie?

644
00:36:37,720 --> 00:36:40,550
We hadden een paar meningsverschillen en
de pers klopte het op.

645
00:36:40,600 --> 00:36:41,790
Het was niets ernstigs.

646
00:36:41,840 --> 00:36:43,390
Nee?
- Nee.

647
00:36:43,440 --> 00:36:45,910
Zelfs toen hij dingen voor je achterhield?

648
00:36:47,000 --> 00:36:49,140
Zoals dat je vader werd?

649
00:36:51,800 --> 00:36:53,880
Je sprak met Marie?

650
00:37:00,800 --> 00:37:03,670
Het was Vince die me vertelde
dat ik een zoon had.

651
00:37:04,600 --> 00:37:07,630
Hij dacht dat ik het wist en
het niet kon schelen,

652
00:37:07,680 --> 00:37:11,360
dat ik dezelfde oude Jimbo was.

653
00:37:13,040 --> 00:37:15,030
Toen ik het Stevie vertelde,

654
00:37:15,080 --> 00:37:19,150
Ik zei dat ik niet kon geloven dat ik een kind had
en het nooit wist,

655
00:37:19,200 --> 00:37:21,710
en dat is wanneer hij bekende.

656
00:37:21,760 --> 00:37:24,230
Vertelde me dat hij het al die tijd wist.

657
00:37:24,280 --> 00:37:27,230
Dat is waarover je ruzie had
in zijn hotelkamer?

658
00:37:27,280 --> 00:37:30,580
Je moet woedend zijn geweest.
- Dat kun je zeggen.

659
00:37:33,080 --> 00:37:38,350
De mensen dromen over de
levensstijl die we leefden.

660
00:37:38,400 --> 00:37:41,500
De hele nacht feesten. Meisjes
bij de hand. Het was gek.

661
00:37:43,200 --> 00:37:46,560
Maar alles wat je eigenlijk wilt
is iemand ontmoeten en settelen ...

662
00:37:48,240 --> 00:37:52,000
.. Het is niet precies het juiste omgeving.
- Is dat wat je wilde?

663
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Ik had dat graag gehad.

664
00:37:56,280 --> 00:37:58,480
Een vrouw. Een kind.

665
00:37:59,440 --> 00:38:01,990
Een gezin.

666
00:38:02,040 --> 00:38:04,070
Gebeurde gewoon nooit.

667
00:38:04,120 --> 00:38:06,280
Het gebeurde.

668
00:38:07,280 --> 00:38:10,110
Maar niemand vertelde het me.
- Waarom vertelde Stevie het je niet?

669
00:38:10,160 --> 00:38:14,110
Omdat we ruzie hadden over iets en
we spraken niet met elkaar.

670
00:38:14,160 --> 00:38:16,950
Hij verzweeg het voor mij om me te pesten.

671
00:38:17,000 --> 00:38:21,310
Hij gaf het toe! Veronschuldigde zich,
wat Stevie nooit doet.

672
00:38:21,360 --> 00:38:25,110
Zei dat hij het jaren geleden had verknald en
wenste dat hij het anders had gedaan.

673
00:38:25,160 --> 00:38:27,910
Hij zei dat hij de dingen wilde recht zetten.
- Heb je hem gelaten?

674
00:38:27,960 --> 00:38:31,320
Heb je hem vergeven?
- Ik kon het niet.

675
00:38:32,920 --> 00:38:35,060
Misschien door de tijd had ik het gedaan.

676
00:38:35,960 --> 00:38:37,070
Maar ...

677
00:38:37,120 --> 00:38:38,990
Wat heb je gedaan?

678
00:38:41,880 --> 00:38:44,590
Wacht even. Je denkt toch niet

679
00:38:44,640 --> 00:38:46,830
dat ik iets met zijn dood te maken had,
of wel?

680
00:38:46,880 --> 00:38:49,350
Heb jij?
- Ik haatte Stevie voor wat hij deed.

681
00:38:49,400 --> 00:38:52,190
Maar hij was mijn broer!
Ik zou hem niet doden!

682
00:38:52,240 --> 00:38:56,630
Je wilt een verdachte dan
ben je bij de verkeerde man.

683
00:38:56,680 --> 00:39:00,840
Er zijn leden van deze band
die een eitje te pellen hebben met mijn broer.

684
00:39:19,680 --> 00:39:21,080
Merci.

685
00:39:22,560 --> 00:39:26,230
Het is een beetje pover voor een miljonair.

686
00:39:26,280 --> 00:39:29,440
Ik vind het leuk. Het is echt.

687
00:39:30,440 --> 00:39:34,230
Toen we het eerste album opnamen, ik en Stevie
kwamen op plaatsen zoals dit.

688
00:39:34,280 --> 00:39:36,750
Jammen met de lokale bevolking.

689
00:39:36,800 --> 00:39:38,750
Mooie dagen.

690
00:39:38,800 --> 00:39:41,590
Tot Stevie begon te drinken en
iedereen opwond.

691
00:39:41,640 --> 00:39:44,510
Jim vertelt dat je een juridische procedure
tegen Stevie begon?

692
00:39:44,560 --> 00:39:47,830
Het is niets. Tal van bands
belanden in rechtszalen.

693
00:39:47,880 --> 00:39:50,710
En die zaken gaan meestal over enorme
bedragen, terwijl je claim is ...

694
00:39:50,760 --> 00:39:52,710
Voor een pond.

695
00:39:52,760 --> 00:39:56,440
Je klaagt Stevie aan voor een pond?
- Een onredelijke vraag was beter geweest.

696
00:39:57,640 --> 00:39:59,790
Ik wilde niet dat men denkt
dat ik het voor het geld deed.

697
00:39:59,840 --> 00:40:01,590
Waarom doe je het?

698
00:40:01,640 --> 00:40:03,630
Erkenning.

699
00:40:03,680 --> 00:40:05,510
Naast één of twee songs op dat eerste album,

700
00:40:05,560 --> 00:40:07,870
we droegen allemaal bij tot
het schrijven en opnemen.

701
00:40:07,920 --> 00:40:10,430
Maar je kijkt naar de auteurs
voor elke track en het is ...

702
00:40:10,480 --> 00:40:12,830
Teksten van Stevie, muziek van Pete?

703
00:40:12,880 --> 00:40:16,160
Smith en Thunders, ja.
- Het is een vrij normale regeling, niet?

704
00:40:18,480 --> 00:40:20,470
Ik schreef specifieke teksten.

705
00:40:20,520 --> 00:40:23,710
Ik schreef verzen voor songs
die ik naar Stevie meenam.

706
00:40:23,760 --> 00:40:25,990
Hij zei dat ze niet zou passen,
en dan, een dag of wat later,

707
00:40:26,040 --> 00:40:29,870
ze duiken weer op in een ander lied
dat hij had geschreven.

708
00:40:29,920 --> 00:40:32,660
Ik wil het gewoon recht zetten.

709
00:40:33,560 --> 00:40:35,300
Ik wil mijn erkenning.

710
00:40:36,600 --> 00:40:39,270
Er is niets mis met dat te willen.

711
00:40:39,320 --> 00:40:42,960
Nu,
als u me wilt excuseren ...

712
00:40:54,160 --> 00:40:57,590
Ik sprak met Disco's advocaat, die zei:
het zou moeilijk te bewijzen zijn ...

713
00:40:57,640 --> 00:40:59,590
.. Dat hij de nummers mee schreef,

714
00:40:59,640 --> 00:41:02,750
en dat hij op Stevie's goodwill moet rekenen.

715
00:41:02,800 --> 00:41:04,390
Ik vraag me af waar hem dat brengt.

716
00:41:04,440 --> 00:41:05,990
Blijkbaar, Stevie vertelde Disco

717
00:41:06,040 --> 00:41:10,070
hij zou het auteurrecht wijzigen op
elke heruitgave van het eerste album.

718
00:41:10,120 --> 00:41:13,400
Maar de platenmaatschappij stuurde dit net.

719
00:41:14,440 --> 00:41:16,670
Het is het ontwerp voor de
heruitgegeven albumillustraties,

720
00:41:16,720 --> 00:41:20,030
en, zoals je zult zien, geen
vermelding van Disco Biscuit.

721
00:41:20,080 --> 00:41:21,230
Heeft Disco dit gezien?

722
00:41:21,280 --> 00:41:24,910
Alle bandleden werd een proefdruk gestuurd
ter goedkeuring twee dagen geleden.

723
00:41:24,960 --> 00:41:27,630
Dus Disco Biscuit wist dat
Stevie oneerlijk was?

724
00:41:27,680 --> 00:41:30,310
Dat is prima, is prima,

725
00:41:30,360 --> 00:41:33,390
maar terwijl hij een motief kan hebben gehad,
hij had niet de gelegenheid.

726
00:41:33,440 --> 00:41:36,830
Van de opname weten we dat Disco in de
studio was toen de stroom uitviel.

727
00:41:36,880 --> 00:41:38,430
Net als Vince.
- Ja, dat weet ik.

728
00:41:38,480 --> 00:41:39,910
En Pete en Cheryl.
- Ja bedankt.

729
00:41:39,960 --> 00:41:41,150
En Jim.
- Ja, dat weet ik.

730
00:41:41,200 --> 00:41:44,350
Geen van hen had de gelegenheid.

731
00:41:46,480 --> 00:41:49,160
"Lee Vale Productions".

732
00:41:50,960 --> 00:41:53,310
Lee Vale. Lee Vale.

733
00:41:53,360 --> 00:41:55,430
Waar heb ik die naam nog gehoord?

734
00:41:55,480 --> 00:41:57,550
Wie is deze Lee Vale?

735
00:41:57,600 --> 00:42:01,390
Lee Vale is geen persoon. Het is
een soort van platenmaatschappij.

736
00:42:01,440 --> 00:42:05,470
Lee Vale Productions. Ze zitten achter
de heruitgave van het album. Lee Vale.

737
00:42:05,520 --> 00:42:07,750
Is er een adres?
- Ja.

738
00:42:07,800 --> 00:42:10,920
17 Lee Vale, Marston, Oxford ...

739
00:42:14,240 --> 00:42:16,400
Natuurlijk. Flower Seeds.

740
00:42:19,920 --> 00:42:21,630
Hier.
- En hier.

741
00:42:21,680 --> 00:42:23,070
"Bewerkt door Daisy Buttercup".
Haar adres is ...

742
00:42:23,120 --> 00:42:24,750
"17 Lee Vale, Marston, Oxford."

743
00:42:24,800 --> 00:42:27,430
Dus, Daisy Buttercup is Lee Vale Productions?

744
00:42:27,480 --> 00:42:31,440
Een en hetzelfde.
- Wie is deze Miss Daisy Buttercup?

745
00:42:32,480 --> 00:42:34,030
Ik weet het.

746
00:42:36,560 --> 00:42:39,070
Dank je voor je tijd, Cheryl.

747
00:42:39,120 --> 00:42:41,660
Of geef je de voorkeur aan "Daisy Buttercup"?

748
00:42:44,040 --> 00:42:47,070
Het spijt me. Ik moet me gaan omkleden.

749
00:42:47,120 --> 00:42:50,320
Maak je geen zorgen.
Het zal drogen in de zon.

750
00:42:50,960 --> 00:42:53,350
Kun je ons uitleggen hoe Daisy,

751
00:42:53,400 --> 00:42:56,400
de nummer een fan, manager van de band werd?

752
00:42:57,040 --> 00:43:00,190
Disco Biscuit kocht mijn huis.
Dat is hoe we elkaar ontmoetten en ...

753
00:43:00,240 --> 00:43:02,030
En volgens ons onderzoek,

754
00:43:02,080 --> 00:43:05,070
je bent in de muziekbusiness gedurende
drie maanden.

755
00:43:05,120 --> 00:43:09,190
Ik ben niet precies wat je zou
noemen, gekwalificeerd, maar ...

756
00:43:09,240 --> 00:43:11,310
Ik heb zeer goede
organisatorische vaardigheden

757
00:43:11,360 --> 00:43:14,910
en als ik voor iets ga,
ik zorg ervoor dat het gebeurt.

758
00:43:14,960 --> 00:43:17,990
Ik kreeg de band weer bij elkaar.
Ik sloot de deal met het bierbedrijf.

759
00:43:18,040 --> 00:43:21,510
Zelfs gisteren zei Stevie
dat hij het contract niet ging ondertekenen.

760
00:43:21,560 --> 00:43:25,230
Maar, weet je, toen het zover kwam,
tekende hij.

761
00:43:25,280 --> 00:43:27,470
Ik liet het gebeuren.

762
00:43:27,520 --> 00:43:31,390
Dit moet een droom zijn
die voor je uitkomt.

763
00:43:31,440 --> 00:43:32,510
Sorry?

764
00:43:32,560 --> 00:43:35,990
Het managen van de ene rockband die je
je hele leven volgt.

765
00:43:36,040 --> 00:43:37,510
Aanbiddend.

766
00:43:37,560 --> 00:43:40,350
Ik denk dat ik erg gelukkig ben.

767
00:43:40,400 --> 00:43:43,190
En wie in de band wist dat
behalve hun manager

768
00:43:43,240 --> 00:43:45,710
je eigenlijk hun grootste fan was?

769
00:43:46,400 --> 00:43:47,670
Niemand.

770
00:43:47,720 --> 00:43:49,510
Wat precies was je van plan?

771
00:43:49,560 --> 00:43:51,510
Ik weet niet wat je bedoelt.

772
00:43:51,560 --> 00:43:55,840
Kom op. Je gedrag
is op het randje van die van een stalker.

773
00:43:56,880 --> 00:43:59,190
Dat is niet waar.

774
00:43:59,240 --> 00:44:04,150
Ik wilde gewoon iets nieuws proberen
met mijn leven.

775
00:44:04,200 --> 00:44:06,870
Iets anders proberen.

776
00:44:06,920 --> 00:44:09,920
Je deed het om dicht bij Stevie
te zijn, niet?

777
00:44:10,960 --> 00:44:13,710
Wat?

778
00:44:13,760 --> 00:44:16,640
Die ketting, ik heb het al eerder gezien.

779
00:44:18,160 --> 00:44:21,630
'Grand Central Bier? Ik doe geen compromis,
vooral niet dat spul.

780
00:44:21,680 --> 00:44:23,430
'Het is rotzooi!'

781
00:44:23,480 --> 00:44:25,350
Het behoorde aan Stevie, nietwaar?

782
00:44:25,400 --> 00:44:27,510
Hij gaf het aan mij.

783
00:44:27,560 --> 00:44:30,510
Lijkt een heel persoonlijk geschenk.

784
00:44:30,560 --> 00:44:33,430
Hadden jij en Stevie een relatie?

785
00:44:36,200 --> 00:44:38,080
Ik viel voor hem.

786
00:44:39,400 --> 00:44:42,270
Ik had altijd al een oogje op
hem sinds ik jong was,

787
00:44:42,320 --> 00:44:43,910
maar ik dacht dat ik er overheen was,

788
00:44:43,960 --> 00:44:48,030
en dan, we ontmoetten elkaar, en
hij blies me van mijn voeten.

789
00:44:48,080 --> 00:44:49,710
En dan?

790
00:44:49,760 --> 00:44:51,870
Hij, ...

791
00:44:51,920 --> 00:44:54,550
Hij beëindigde het.

792
00:44:54,600 --> 00:44:58,270
Hij was terug verliefd geworden
op de band,

793
00:44:58,320 --> 00:45:01,590
en hij moest zich daarop concentreren.

794
00:45:01,640 --> 00:45:05,830
'En je vond het goed dat hij het beëindigde?'

795
00:45:05,880 --> 00:45:07,350
Nee!

796
00:45:07,400 --> 00:45:09,830
Ik vond het niet goed.

797
00:45:09,880 --> 00:45:12,670
Ik geef het toe.
Ik was verliefd op hem.

798
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
En dat is precies de reden waarom ik
hem niet zou hebben gedood.

799
00:45:18,800 --> 00:45:21,190
Het antwoord moet hier zijn,

800
00:45:21,240 --> 00:45:23,670
ergens.

801
00:45:23,720 --> 00:45:27,630
Stevie Smith had een affaire met
Cheryl Moore, nummer één fan.

802
00:45:27,680 --> 00:45:29,030
Breekt haar hart.

803
00:45:29,080 --> 00:45:32,550
Disco Biscuit's klaagt Stevie aan
voor het auteurrecht.

804
00:45:32,600 --> 00:45:35,950
Jim Smith kon een vader zijn geweest,
had Stevie het niet doodgezwegen.

805
00:45:36,000 --> 00:45:38,110
Vince. Stevie brandde zijn studio plat.

806
00:45:38,160 --> 00:45:41,350
Allemaal hebben ze een motief.

807
00:45:41,400 --> 00:45:43,870
Maar geen van hen had de gelegenheid.

808
00:45:43,920 --> 00:45:46,110
Om 12 uur, Stevie had zijn dagelijkse
zwembeurt.

809
00:45:46,160 --> 00:45:50,830
Een van de verdachten duwt de lichten
in het zwembad, hem elektrocuteren.

810
00:45:50,880 --> 00:45:53,150
Vervolgens één van de pinnen in twee zagen,

811
00:45:53,200 --> 00:45:56,870
in een poging om het te laten lijken,
na jaren van gebruik, als sleet,

812
00:45:56,920 --> 00:45:59,310
met de bedoeling Stevie's dood
als een verschrikkelijk ongeluk te laten lijken.

813
00:45:59,360 --> 00:46:02,270
Maar om die reden,
we weten dat hij eigenlijk vermoord was

814
00:46:02,320 --> 00:46:04,430
en de enige vijf mensen
die het hadden kunnen doen

815
00:46:04,480 --> 00:46:06,910
waren allemaal samen in de studio
toen het gebeurde,

816
00:46:06,960 --> 00:46:10,590
wat ons geeft,
het lijkt, een onmogelijke moord.

817
00:46:10,640 --> 00:46:12,750
We komen nergens!

818
00:46:15,520 --> 00:46:18,870
Laten we een pauze nemen,
onze hoofden leegmaken.

819
00:46:22,320 --> 00:46:24,660
En je helpt de zaken ook niet.

820
00:46:25,160 --> 00:46:28,750
Waarom was je daar?
Waarom was je op onze plaats delict?

821
00:46:28,800 --> 00:46:32,710
Je bent in gesprek met een dode kever.
- Ik weet dat.

822
00:46:32,760 --> 00:46:34,790
Heb je niet wat frisse lucht nodig?

823
00:46:34,840 --> 00:46:37,240
Dat is waarschijnlijk een heel goed idee.

824
00:46:52,400 --> 00:46:54,040
Meneer?

825
00:47:02,360 --> 00:47:04,560
Het zal in de zon drogen.

826
00:47:07,440 --> 00:47:09,550
'Waarom was je op onze plaats delict?'

827
00:47:09,600 --> 00:47:12,230
Misschien kwam hij hier terecht met
een boot of een vliegtuig.

828
00:47:12,280 --> 00:47:15,110
Ik denk dat de pin brak en
het hele ding in het zwembad viel.

829
00:47:23,880 --> 00:47:25,750
Natuurlijk.

830
00:47:25,800 --> 00:47:29,870
De laatste keer dat iemand de studio verliet
buiten Stevie is 10:00,

831
00:47:29,920 --> 00:47:33,550
Stevie was opgewonden, energiek.

832
00:47:33,600 --> 00:47:35,110
Zei dat hij het recht wilde zetten.

833
00:47:35,160 --> 00:47:37,510
Gisteren zei Stevie dat hij
het contract niet ging ondertekenen,

834
00:47:37,560 --> 00:47:39,900
maar als het zover was, hij ondertekende.

835
00:47:41,840 --> 00:47:43,470
'Grand Central Bier?

836
00:47:43,520 --> 00:47:48,030
'Echt niet. Ik maak geen compromis, zeker
niet dat spul. Het is rotzooi! '

837
00:47:48,080 --> 00:47:50,510
Goede God!
- Je hebt het?

838
00:47:50,560 --> 00:47:53,030
Ja, ik denk het. We moeten iedereen
bij elkaar te krijgen.

839
00:47:53,080 --> 00:47:56,550
Maar eerst moet ik iets controleren
in de studio.

840
00:47:56,600 --> 00:48:00,110
En, Dwayne, catering.
- Wil je dat ik eten meeneem?

841
00:48:00,160 --> 00:48:02,990
Het bedrijf dat de catering voorzag
in de studio, zoek hun gegevens.

842
00:48:03,040 --> 00:48:05,160
Kom op, JP!

843
00:48:18,640 --> 00:48:21,000
Ik snap het. Verzamel het.

844
00:48:46,200 --> 00:48:50,910
Ten eerste, excuses om jullie allemaal
naar de scène van Stevie's moord te brengen.

845
00:48:50,960 --> 00:48:54,480
Ik weet dat hij een goede vriend van
jullie was, een broer voor sommige.

846
00:48:55,920 --> 00:48:59,110
Waarom zou een van jullie
hem willen vermoorden?

847
00:48:59,160 --> 00:49:00,950
Cheryl ...
- Ik heb het niet gedaan!

848
00:49:01,000 --> 00:49:03,470
..AKA Daisy Buttercup.

849
00:49:03,520 --> 00:49:06,510
Nummer-één fan. Redacteur van
het fanzine Flower Seeds.

850
00:49:06,560 --> 00:49:10,390
Dat was jij?
- Verantwoordelijk voor het herenigen van de band.

851
00:49:10,440 --> 00:49:13,540
Ik ben geen moordenaar.
- Maar je bent Stevie's grootste fan.

852
00:49:14,360 --> 00:49:18,230
En zijn geliefde, kort, voordat
hij je hart brak.

853
00:49:18,280 --> 00:49:22,270
Vince? Je lijkt me een zeer geduldig man,

854
00:49:22,320 --> 00:49:25,470
je tijd afwachtend, wachtend
tot Stevie terugkeerde,

855
00:49:25,520 --> 00:49:27,750
de man die je studio platbrandde
en je ruïneerde.

856
00:49:27,800 --> 00:49:30,630
Ik kon Stevie niet doden.
Ik kon niemand doden.

857
00:49:30,680 --> 00:49:32,990
En Disco Biscuit.

858
00:49:33,040 --> 00:49:36,230
Ik heb liever als je me Duncan noemt.

859
00:49:36,280 --> 00:49:39,310
Waarom zou je Stevie willen doden?
- Ik zou het niet.

860
00:49:39,360 --> 00:49:42,710
Alhoewel je bijdrage aan
de band nooit erkend is?

861
00:49:42,760 --> 00:49:45,750
Stevie zorgde ervoor dat de heruitgegeven
CD je auteurrecht niet vermeldde.

862
00:49:45,800 --> 00:49:48,030
Ik was in de studio toen Stevie werd gedood.

863
00:49:48,080 --> 00:49:49,870
Natuurlijk was je.

864
00:49:49,920 --> 00:49:52,230
Ijzersterk alibi, hetzelfde als iedereen.

865
00:49:52,280 --> 00:49:54,920
En Jim.

866
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
Stevie beroofde je van het enige
dat je wilde.

867
00:50:01,240 --> 00:50:02,550
Een gezin.

868
00:50:02,600 --> 00:50:04,910
Ik vertelde je, Stevie was mijn broer.

869
00:50:04,960 --> 00:50:07,110
Ik zou hem niet hebben gekwetst.

870
00:50:07,160 --> 00:50:08,470
Nee.

871
00:50:08,520 --> 00:50:10,360
Nee, maar Pete zou het doen.

872
00:50:11,720 --> 00:50:14,510
We weten dat je Stevie aanviel in Cardiff
toen de band uit elkaar viel,

873
00:50:14,560 --> 00:50:16,630
en we weten ook dat Stevie je

874
00:50:16,680 --> 00:50:19,680
de advertentieopbrengst kostte
"terug Cardiff".

875
00:50:24,080 --> 00:50:26,480
En nu weten we dat je hem vermoordde.

876
00:50:32,520 --> 00:50:35,230
Grand Central Bier bracht
jullie allemaal weer bij elkaar

877
00:50:35,280 --> 00:50:37,550
en het duwde jullie terug uit elkaar,
nietwaar?

878
00:50:37,600 --> 00:50:40,870
Het was een ongeluk!
Waar heb je het over?

879
00:50:40,920 --> 00:50:44,000
Stevie kan eerst verleid zijn geweest
door het snelle geld ...

880
00:50:45,200 --> 00:50:47,110
.. Maar dan veranderden de dingen voor hem.

881
00:50:47,160 --> 00:50:50,470
Echt niet. Ik sluit geen compromis,
vooral niet dat spul.

882
00:50:50,520 --> 00:50:53,790
Ik zei het je, het bierbedrijf was
blij met die clip.

883
00:50:53,840 --> 00:50:56,070
Maar er was een groter probleem
dan de slechte pers

884
00:50:56,120 --> 00:50:58,390
die die clip zou veroorzaakt hebben, niet?

885
00:50:58,440 --> 00:51:01,600
Stevie, de nieuwe Stevie ...

886
00:51:03,000 --> 00:51:04,750
.. wilde geen compromissen.

887
00:51:04,800 --> 00:51:07,340
Hij was nog steeds een man van het volk ...

888
00:51:08,280 --> 00:51:10,910
.. en daarom, hij
weigerde dit contract te ondertekenen.

889
00:51:10,960 --> 00:51:14,150
Maar ik heb je gezegd, hij deed het.
Hij ondertekende het contract.

890
00:51:14,200 --> 00:51:16,340
En je zag Stevie het ondertekenen?

891
00:51:17,000 --> 00:51:18,800
Nee.

892
00:51:20,120 --> 00:51:22,830
Pete deed het.
- De datum op het contract

893
00:51:22,880 --> 00:51:26,630
geeft aan dat Stevie
het gisterenochtend ondertekende.

894
00:51:26,680 --> 00:51:28,550
Hij was behoorlijk onvermurwbaar
bij die opname.

895
00:51:28,600 --> 00:51:32,270
Ik denk niet dat hij van idee ging
veranderen en het contract ondertekenen,

896
00:51:32,320 --> 00:51:34,990
en dat is waarom je hem moest doden ...

897
00:51:35,750 --> 00:51:36,750
.. zodat je zijn handtekening kon vervalsen

898
00:51:36,800 --> 00:51:39,230
en de half miljoen dollars incasseren
die je zo nodig had.

899
00:51:39,280 --> 00:51:42,790
Dit is belachelijk.
Hoe zou ik zijn handtekening vervalsen?

900
00:51:42,840 --> 00:51:46,840
Het is niet zo moeilijk.
Niet als je de middelen had.

901
00:51:49,960 --> 00:51:53,070
Plaatst dit onder het contract
waar Stevie's handtekening zou moeten zijn,

902
00:51:53,120 --> 00:51:55,120
en met een pen overtekenen.

903
00:51:56,240 --> 00:51:59,790
Als je het op die manier hebt gedaan,
dan zou je de afdruk moeten zien

904
00:51:59,840 --> 00:52:01,510
waar je over Stevie's handtekening ging.

905
00:52:01,560 --> 00:52:03,680
Daar.

906
00:52:07,760 --> 00:52:11,440
Een half miljoen dollar verdeling
tussen u en Stevie.

907
00:52:13,160 --> 00:52:15,790
Plus het vooruitzicht om de advertentie
ten gelde te maken, en touren.

908
00:52:15,840 --> 00:52:20,310
Hoe gaan we op tournee zonder een zanger?
Deze band is niets zonder Stevie!

909
00:52:20,360 --> 00:52:23,460
Ik denk niet dat je dat een ogenblik
geloofde.

910
00:52:23,880 --> 00:52:27,550
Dat is waarom je ervoor zorgde dat Stevie
op een dergelijke iconische manier stierf.

911
00:52:27,600 --> 00:52:30,560
Geëlektrocuteerd in een zwembad.
Legende!

912
00:52:33,280 --> 00:52:36,590
De publiciteit en de aandacht zou enorm zijn.
Je zou goed verdienen.

913
00:52:36,640 --> 00:52:39,590
Maar Pete was bij ons in de studio
toen Stevie ...

914
00:52:39,640 --> 00:52:42,000
Werd vermoord, ja.

915
00:52:43,600 --> 00:52:45,520
Kom op!

916
00:52:46,760 --> 00:52:49,120
Dat was het slimme deel.

917
00:52:50,360 --> 00:52:54,350
Hoe kon iemand bij het zwembad zijn
om de lichten erin te duwen

918
00:52:54,400 --> 00:52:57,830
als jullie de hele ochtend in het
studio waren?

919
00:52:57,880 --> 00:53:00,830
Allemaal, behalve jij, Pete.

920
00:53:00,880 --> 00:53:04,270
Het was rond 10:00 als je even weg ging -

921
00:53:04,320 --> 00:53:06,550
perfecte tijd om je val te zetten.

922
00:53:06,600 --> 00:53:09,830
Je bedoeling was om de hele zaak 
als een ongeluk te laten lijken,

923
00:53:09,880 --> 00:53:12,310
een versleten pin die brak
na jaren van gebruik.

924
00:53:12,360 --> 00:53:15,150
De pin brak en het hele ding
viel in het zwembad.

925
00:53:15,200 --> 00:53:19,600
En dat is hoe we wisten dat het moord was.

926
00:53:20,600 --> 00:53:23,870
De pin was heel duidelijk ...

927
00:53:23,920 --> 00:53:26,870
doorgezaagd.

928
00:53:26,920 --> 00:53:29,120
Dat brengt ons tot ...

929
00:53:35,640 --> 00:53:40,550
.. De klikkever, die een
onwetende medeplichtige was aan moord.

930
00:53:40,600 --> 00:53:42,630
Toen we op de plaats delict aankwamen,

931
00:53:42,680 --> 00:53:44,830
Het stoorde me dat er
water was in de plantenbak

932
00:53:44,880 --> 00:53:47,310
die voor de gevallen verlichting stond,

933
00:53:47,360 --> 00:53:49,630
maar in geen van de anderen.

934
00:53:51,120 --> 00:53:54,550
Het bedrijf dat Cheryl engageerde
voor het feestje - we controleerden het.

935
00:53:54,600 --> 00:53:57,110
Een deel van de uitrusting kwam
van Martinique.

936
00:53:57,160 --> 00:53:59,070
Het was hetzelfde eiland
waar onze klipkever vandaan kwam.

937
00:53:59,120 --> 00:54:01,910
Ik denk dat hij in de horeca-apparatuur
sprong,

938
00:54:01,960 --> 00:54:05,070
een vriezer, om precies te zijn,
en naar hier werd verscheept,

939
00:54:05,120 --> 00:54:07,520
en dus onze kleine kever hier ...

940
00:54:08,200 --> 00:54:11,150
.. eindige in een blok ijs.

941
00:54:11,200 --> 00:54:15,150
Het blok ijs dat je gebruikte om Stevie Smith
te doden.

942
00:54:15,200 --> 00:54:17,710
'Eerder in de ochtend om tien uur,

943
00:54:17,760 --> 00:54:20,430
'weten dat Stevie zijn dagelijkse duik
op de middag neemt.

944
00:54:20,480 --> 00:54:23,110
'Je gebruikte een van de ijsblokken

945
00:54:23,160 --> 00:54:26,030
om één van de poten van de verlichting
op te laten rusten,

946
00:54:26,080 --> 00:54:29,040
'en als de zon op haar middaghoogte was ...

947
00:54:30,200 --> 00:54:33,400
'.. Het ijs zou smelten,
de steun zou vallen ...

948
00:54:34,320 --> 00:54:36,630
'.. Stevie zou worden geëlektrocuteerd.

949
00:54:36,680 --> 00:54:40,470
'En met de plantenbak geplaatst
aan de voorkant "

950
00:54:40,520 --> 00:54:45,190
je had zelfs een plek om het gesmolten water
op te vangen, geen spoor achterlatend.

951
00:54:45,240 --> 00:54:48,030
Nou,  ...

952
00:54:48,080 --> 00:54:49,750
bijna geen spoor.

953
00:54:57,120 --> 00:54:59,390
Petje af, mr Thunders.

954
00:55:00,240 --> 00:55:02,980
Je hebt ons laten werken voor ons geld.

955
00:55:04,320 --> 00:55:06,120
Erg vermakelijk.

956
00:55:07,800 --> 00:55:11,160
Maar wat een hoop ... onzin.

957
00:55:12,720 --> 00:55:14,120
Is het?

958
00:55:15,160 --> 00:55:16,750
Nee.

959
00:55:16,800 --> 00:55:20,470
Je doet dat niet met mij.

960
00:55:20,520 --> 00:55:23,110
Nee, je doet dat niet met mij!

961
00:55:23,160 --> 00:55:25,150
Die man! Die idioot!

962
00:55:25,200 --> 00:55:26,750
Ik ben de artiest!

963
00:55:26,800 --> 00:55:31,440
Elke slechte zaak dat ons ooit is overkomen
was door hem!

964
00:55:38,520 --> 00:55:40,430
Kan niet ... kan niet zwemmen!

965
00:55:40,480 --> 00:55:43,480
Doe je voeten naar beneden!

966
00:56:00,240 --> 00:56:02,390
JP lijkt goed aangepast.

967
00:56:02,440 --> 00:56:04,190
Ja, Florence.

968
00:56:04,240 --> 00:56:05,870
Hij is niet de enige, dat wel.

969
00:56:05,920 --> 00:56:11,230
Ik moet zeggen dat je, zonder twijfel,
briljant bent geweest

970
00:56:11,280 --> 00:56:13,150
de afgelopen twee dagen.
- Dankjewel.

971
00:56:13,200 --> 00:56:15,790
De manier waarop je Cheryl behandelde.

972
00:56:15,840 --> 00:56:17,950
Het spotten van de ketting.
Haar affaire met Stevie.

973
00:56:18,000 --> 00:56:19,710
Het is gewoon fenomenaal.

974
00:56:19,760 --> 00:56:22,390
En dan is er, ... nou ja,
alles, echt.

975
00:56:22,440 --> 00:56:25,550
Elke keer dat ik het plot verloor of
een bewijsstuk niet kon vinden,

976
00:56:25,600 --> 00:56:28,710
of niet wist hoe te draaien, daar was je.

977
00:56:28,760 --> 00:56:33,160
Het is alsof we al jaren partners waren.

978
00:56:34,560 --> 00:56:36,300
Wat? Wat is het?

979
00:56:38,200 --> 00:56:40,270
Ik moet een bekentenis doen.

980
00:56:40,320 --> 00:56:42,830
Ik ontving een brief van Camille.

981
00:56:42,880 --> 00:56:46,470
Met zeer gedetailleerde instructies
over hoe ik met je moest omgaan.

982
00:56:48,040 --> 00:56:50,710
Als er iemand is die je moet bedanken,
dan is zij het.

983
00:56:50,760 --> 00:56:53,270
Evenzo, heel goed gedaan.

984
00:56:53,320 --> 00:56:57,710
Gefeliciteerd met het je eerste zaak
als een DS.

985
00:56:57,760 --> 00:57:00,920
Op jou. 
- Op Camille.

986
00:57:02,960 --> 00:57:06,990
Hoewel je al een goede DS bent,

987
00:57:07,040 --> 00:57:09,710
en ik weet zeker dat je nog betere DS
zal worden,

988
00:57:09,760 --> 00:57:11,910
er zijn veel, veel meer dingen
die je moet leren

989
00:57:11,960 --> 00:57:13,830
voordat je een echt geweldige DS bent.

990
00:57:13,880 --> 00:57:16,590
Ik weet. Ik weet dat er
nog veel werk te doen is en ...

991
00:57:16,640 --> 00:57:18,670
Ik heb het niet over werk.

992
00:57:18,720 --> 00:57:21,110
Elke goede detective moet
zijn dansschoenen aanhebben,

993
00:57:21,160 --> 00:57:23,070
en dit is een goede en
vrolijke deuntje. Kom op.

994
00:57:23,120 --> 00:57:24,790
Nee.
- Kom op.

995
00:58:01,480 --> 00:58:04,070
Het is alweer 15 jaar geleden
dat we in de finale waren.

996
00:58:04,120 --> 00:58:06,510
Het duurt al generaties.

997
00:58:06,560 --> 00:58:08,110
Ik ben niet helemaal onwetend

998
00:58:08,160 --> 00:58:10,830
als het gaat om internationale sport.

999
00:58:10,880 --> 00:58:14,550
Eer en sportiviteit is de aard van het spel,

1000
00:58:14,600 --> 00:58:16,990
niet altijd de aard
van degenen die het spelen.

1001
00:58:17,040 --> 00:58:18,830
Dit is Anton Borridge.
- Eh ... Burridge.

1002
00:58:18,880 --> 00:58:22,550
Hij is een verfoeilijke kleine pad.

1003
00:58:23,720 --> 00:58:26,680
Er is niets dat Hank niet zou doen
om die trofee te winnen.

