1
00:00:00,321 --> 00:00:04,024
LUTHER BRAXTON (NR. 22)
EINDDEEL

2
00:00:04,425 --> 00:00:08,025
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E10 ~ Luther Braxton: Conclusion

3
00:00:08,026 --> 00:00:10,926
Vertaling: Faraleth & Big0Bertha
Controle: FuBre

4
00:00:37,153 --> 00:00:40,157
Hou vol.
Je gaat niet dood. Hou vol.

5
00:01:04,231 --> 00:01:05,587
Kom hier.

6
00:01:07,105 --> 00:01:10,587
Wegwezen hier. Kom op.

7
00:01:35,659 --> 00:01:37,623
Wat hebben we?
- Satellietbeelden bevestigen...

8
00:01:37,724 --> 00:01:40,711
dat de Factory geraakt is en brandt.
Alle communicatie ligt eruit.

9
00:01:40,782 --> 00:01:42,189
Geen beeld of geluid in en uit.

10
00:01:42,258 --> 00:01:44,067
Hoever ben je met een reddingsoperatie?

11
00:01:44,087 --> 00:01:46,735
Ik mag de kustwacht niet sturen.
- Mijn mensen zijn daar.

12
00:01:46,808 --> 00:01:50,836
Dat platform was een niveau tien gevangenis.
Het bestaat niet, nooit gedaan.

13
00:01:50,907 --> 00:01:55,266
Als je denkt dat ik jullie een hand boven het
hoofd hou ten koste van de levens, dan heb...

14
00:01:55,267 --> 00:01:58,121
Officieus, de Factory was gebombardeerd
zodat terroristen geen...

15
00:01:58,185 --> 00:02:03,152
geheime informatie konden verkrijgen.
Officieel is dit nooit gebeurd.

16
00:02:03,222 --> 00:02:05,500
Dat je niet geïnteresseerd bent
in de gevangenen, oké.

17
00:02:05,602 --> 00:02:10,361
Er zijn ook meer dan 75 medewerkers van ons daar
die verdrinken of verbranden als we niets doen.

18
00:02:10,447 --> 00:02:12,879
Neem je geen contact op met
de kustwacht, dan doe ik het.

19
00:02:13,248 --> 00:02:15,838
Doe dat, agent Cooper, en je bent ontslagen.

20
00:02:16,033 --> 00:02:19,333
Zonder bevestiging van overlevenden,
is het zo'n melding dan wel waard?

21
00:02:21,945 --> 00:02:26,288
Reddington, waar is Keen?
- Braxton heeft haar.

22
00:02:26,694 --> 00:02:29,219
Werken één van deze apparaten?

23
00:02:29,384 --> 00:02:32,523
Die portofoon heeft een maximaal bereik
van 915 meter.

24
00:02:32,610 --> 00:02:36,872
Zonder hulpmiddelen ja, maar een antenne erbij
zal het signaal een stevige boost geven.

25
00:02:37,241 --> 00:02:38,710
Het platform gaat zinken.

26
00:02:39,181 --> 00:02:43,870
Als we geen contact maken,
zal iedereen verbranden of verdrinken.

27
00:02:43,924 --> 00:02:47,672
Je zei dat Braxton agent Keen heeft. Waarom?

28
00:02:52,023 --> 00:02:56,090
Waar ben ik? Waar zijn agenten Ressler en Navabi?

29
00:02:56,298 --> 00:03:01,607
Hebben zij het overleefd?
- Geen idee. Kan me niets schelen ook.

30
00:03:04,510 --> 00:03:09,036
Hoe voelt het om iets te hebben
waar mensen voor willen sterven...

31
00:03:09,825 --> 00:03:11,761
opgesloten in dat mooie kleine hoofd van jou?

32
00:03:11,839 --> 00:03:13,576
Ik weet helemaal niets.

33
00:03:16,285 --> 00:03:17,927
We zullen zien.

34
00:03:20,501 --> 00:03:23,293
JUNEAU, ALASKA

35
00:03:23,400 --> 00:03:25,880
GRACE RIVER ZIEKENHUIS

36
00:03:27,758 --> 00:03:30,915
Je had geen toestemming om te landen,
maar we zijn in de buurt van traum...

37
00:03:30,916 --> 00:03:32,339
<i>Hij heeft een pist...</i>

38
00:03:36,008 --> 00:03:40,489
Meneer, ik hou het luchtruim in de Norton Sound
in de gaten in de buurt van de Factory.

39
00:03:40,615 --> 00:03:43,311
De FAA zag een vliegtuig dat
het luchtruim van Juneau inging...

40
00:03:43,438 --> 00:03:45,291
dat werd herkend als een traumahelikopter.

41
00:03:45,401 --> 00:03:49,813
De FAA stelt vluchtplannen of passagierslijsten
niet verplicht voor traumahelikopters.

42
00:03:49,840 --> 00:03:51,727
Ik denk dat Braxton zo wil verdwijnen.

43
00:03:51,821 --> 00:03:54,349
Waar zijn ze geland?
- Grace River ziekenhuis.

44
00:03:54,412 --> 00:03:57,922
Stuur een eenheid en licht het ziekenhuis in.
Zorg dat ze een foto van Braxton maken.

45
00:03:58,006 --> 00:04:01,341
Het incident waar je op stond dat het nooit
gebeurde, is zojuist aan wal gekomen.

46
00:04:13,382 --> 00:04:14,770
Opgelet.

47
00:04:14,868 --> 00:04:18,781
De Juneau politie kon geen foto maken van Braxton,
maar men herkende hem wel.

48
00:04:18,861 --> 00:04:21,868
Ik wil de beelden van elke camera
tien straten rond van dat ziekenhuis.

49
00:04:21,940 --> 00:04:24,618
Meneer, de kustwacht ontvangt
een signaal vanuit de Factory.

50
00:04:24,745 --> 00:04:27,818
Het is een soort S.O.S.
- Overlevenden.

51
00:04:27,948 --> 00:04:30,931
Ik ga dat belletje plegen,
of je het leuk vindt of niet.

52
00:04:32,815 --> 00:04:35,305
<i>De definitieve aanpak.
We moeten weten hoeveel overlevenden.</i>

53
00:04:35,435 --> 00:04:36,887
Helo twee.

54
00:04:36,972 --> 00:04:39,433
Noodboodschap, plus drie.

55
00:04:42,081 --> 00:04:43,428
Jij gaat helemaal nergens heen.

56
00:04:47,388 --> 00:04:49,001
Laten we gaan.

57
00:04:58,778 --> 00:05:00,701
Ik zit vast.

58
00:05:00,796 --> 00:05:03,110
Ze gaat wel praten.
- Niet zo. Ze praat wel.

59
00:05:03,253 --> 00:05:06,953
Ze vertelde me wat ze herinnert,
helemaal niks dus.

60
00:05:08,807 --> 00:05:10,289
Zeg je nu dat ze er niet bij was?

61
00:05:10,974 --> 00:05:13,703
Ik zeg dat als ze er was,
dat ze haar herinneringen onderdrukt...

62
00:05:13,867 --> 00:05:16,971
het zo verdrongen heeft,
dat ik het er niet eens uit krijg.

63
00:05:32,109 --> 00:05:33,519
De Fulcrum.

64
00:05:34,768 --> 00:05:36,103
Waar is het?

65
00:05:41,430 --> 00:05:45,483
Ik benijd jouw vermogen om
een verschrikkelijke herinnering te blokkeren.

66
00:05:45,585 --> 00:05:47,403
Ik had daar hulp bij nodig.

67
00:05:47,935 --> 00:05:51,779
Gelukkig voor mij, de persoon
die mij toen hielp met vergeten...

68
00:05:53,130 --> 00:05:55,367
gaat jou helpen herinneren.

69
00:05:56,949 --> 00:06:00,607
Max, ik blijf niet zeggen dat je
je dominostenen moet opruimen.

70
00:06:01,856 --> 00:06:03,792
Opschieten, we moeten gaan, we zijn al laat.

71
00:06:05,003 --> 00:06:10,443
Max?
- Hé, dokter.

72
00:06:12,536 --> 00:06:15,439
Herinner je me nog?
- Braxton.

73
00:06:18,642 --> 00:06:24,363
Max, het komt goed.
- Dat weet ik niet, dokter. Dat hangt van jou af.

74
00:06:27,840 --> 00:06:33,088
Wat wil je?
- Laten we een eindje rijden.

75
00:06:38,268 --> 00:06:41,465
Het prinsesje hier heeft iets
in haar hoofd wat ik heel graag wil.

76
00:06:41,535 --> 00:06:45,553
Een herinnering. Je hielp mij
van een herinnering af.

77
00:06:46,293 --> 00:06:50,649
Je liet Khafji verdwijnen. Poef.
Alsof het magie was.

78
00:06:50,742 --> 00:06:52,069
Ik denk...

79
00:06:52,663 --> 00:06:58,499
dat als het lukt om een herinnering bij mij
te verwijderen, je iets kunt terughalen bij haar.

80
00:06:58,800 --> 00:07:00,152
Nee, zo makkelijk is het niet.

81
00:07:01,183 --> 00:07:04,085
<i>Mam, ze zeiden dat ze me geen pijn doen...</i>

82
00:07:04,222 --> 00:07:10,722
<i>als je doet wat ze zeggen. Alsjeblieft, mam...</i>
- Max. Doe hem geen pijn.

83
00:07:10,911 --> 00:07:14,332
Er zijn mensen naar mij op zoek.
Als ze mij vinden, vinden ze jullie.

84
00:07:17,789 --> 00:07:21,970
Nu kruip je in haar hoofd en
jij gaat die herinnering ophalen.

85
00:07:22,034 --> 00:07:28,337
Als je dat doet, dan help je Max.
Ben ik duidelijk?

86
00:07:31,052 --> 00:07:33,503
Geef hem een lijst met alles wat je nodig hebt.

87
00:07:35,431 --> 00:07:37,852
Sebastian, broeder.
Ik dacht niet dat je het redde.

88
00:07:38,839 --> 00:07:41,504
Heeft hij ook niet. Ik wel.

89
00:07:45,759 --> 00:07:50,833
Dit is net als in Belgrado, of niet, kerel?
Wat jij wilt, krijg ik.

90
00:07:50,897 --> 00:07:52,665
Dit is niet zoals in Belgrado.

91
00:07:52,758 --> 00:07:55,571
<i>Wat was de naam van de jongen?</i>
Je weet wel, die voorop liep?

92
00:07:55,655 --> 00:08:00,163
Ik wou dat ik erbij was toen je
de kastdeur opende en hem zag hangen.

93
00:08:00,240 --> 00:08:04,071
Zijn naam was Henkel.
- Henkel, inderdaad.

94
00:08:04,119 --> 00:08:05,325
Was nogal een prater.

95
00:08:05,397 --> 00:08:07,187
Dit gaat jouw pet te boven, Luther.

96
00:08:07,271 --> 00:08:09,630
Je weet niet met welke mensen je te maken hebt.

97
00:08:09,726 --> 00:08:14,303
Je bent een goeie dief,
nauwkeurig en voorzichtig, maar dit is anders.

98
00:08:14,378 --> 00:08:20,394
Je improviseert en we weten allebei dat
snel nadenken niet jouw sterkste punt is, Luther.

99
00:08:20,481 --> 00:08:26,908
Je gaat een fout maken en wanneer je dat doet,
zal ik er zijn om het fijne genoegen te hebben...

100
00:08:27,005 --> 00:08:31,064
en de heerlijke voldoening om te kunnen zeggen:
"Ik zei het toch".

101
00:08:31,161 --> 00:08:35,797
Schiet dan maar op, omdat jouw vriendin,
het prinsesje, de antwoorden...

102
00:08:35,798 --> 00:08:40,446
die ik zoek in haar hoofd heeft zitten en ik
iemand gevonden heb die ze eruit halen kan.

103
00:08:45,775 --> 00:08:47,099
Ik sprak met Cooper.

104
00:08:47,219 --> 00:08:50,260
De piloten van de kustwacht die
ons vervoerd hebben, worden ondervraagd.

105
00:08:50,378 --> 00:08:53,970
Zo ver het de rest van de wereld aangaat,
wordt je als vermist verondersteld.

106
00:08:54,741 --> 00:08:59,894
Je moet op zoek naar handlangers van Braxton,
met psychisch- en medische opleidingen...

107
00:08:59,957 --> 00:09:03,557
neurologen, psychiaters en farmacologen.
- Wacht, rustig aan.

108
00:09:03,651 --> 00:09:06,883
Braxton probeert een herinnering
boven te halen bij agent Keen.

109
00:09:06,961 --> 00:09:09,279
Dat zal hij doen op alle mogelijke manieren.

110
00:09:09,352 --> 00:09:12,154
Hij heeft waarschijnlijk daar
iemand al voor gecontacteerd.

111
00:09:12,264 --> 00:09:14,276
Vind uit wie dat is.

112
00:09:14,331 --> 00:09:19,222
Wat voor herinnering?
- Een herinnering waar ze geen weet van heeft.

113
00:09:28,545 --> 00:09:33,669
Je zei dat je alles onder controle hebt.
- Heb ik ook. De aanval op de Factory is mislukt.

114
00:09:33,751 --> 00:09:35,665
En de overlevenden
om rekening mee te houden.

115
00:09:35,668 --> 00:09:37,842
We moeten dat van
het ziekenhuis ook niet vergeten.

116
00:09:37,844 --> 00:09:40,023
De aanval zal publiekelijk gemaakt worden.

117
00:09:40,364 --> 00:09:45,926
Het zal geweten worden aan
een opstand van gevangenen dat uit de hand liep.

118
00:09:46,022 --> 00:09:50,579
Vijanden namen het over, executeerde medewerkers
en bereidden de ontsnapping voor.

119
00:09:50,658 --> 00:09:55,362
We hadden helaas geen andere keus
dan aggressief te reageren.

120
00:09:55,449 --> 00:09:58,886
Levens verloren, hoe tragisch ook,
was onvermijdelijk.

121
00:09:58,958 --> 00:10:01,431
Directeur, wordt er rekening
gehouden met Reddington?

122
00:10:01,495 --> 00:10:04,919
Of de Fulcrum?
- De Fulcrum zullen we snel hebben.

123
00:10:05,039 --> 00:10:09,803
Hoe dan?
- Ik heb daar een team op gezet.

124
00:10:11,851 --> 00:10:14,179
Welkom terug.
- Ik heb denk ik een dokter gevonden...

125
00:10:14,276 --> 00:10:15,917
met een connectie naar Braxton.

126
00:10:19,016 --> 00:10:20,454
Je bent veilig.

127
00:10:34,976 --> 00:10:38,867
Waar is Reddington?
- Hij volgt zijn eigen aanwijzingen.

128
00:10:38,944 --> 00:10:43,277
Aram, de dokter?
- Oh ja, sorry.

129
00:10:44,039 --> 00:10:49,096
Haar naam is Dr Selma Orchard,
ze werkt op de neurologie bij Walter Reed...

130
00:10:49,194 --> 00:10:54,179
en was onderdeel van een team dat een gen ontdekte
waarmee het mogelijk is herinneringen te wissen.

131
00:10:54,234 --> 00:10:57,206
Sorry. Herinneringen verwijderen?
- Ja, het gen is bekend als TET1...

132
00:10:57,238 --> 00:11:00,266
en is een kritiek proces bij
het uitroeien van herinneringen...

133
00:11:00,267 --> 00:11:03,577
waar pijnlijke gebeurtenissen worden vervangen
voor wat positievere associaties.

134
00:11:03,645 --> 00:11:06,008
Ze was bij Walter Reed.
Was Braxton een soldaat daar?

135
00:11:06,097 --> 00:11:11,445
Eerste Golf Oorlog. Hij was bij een vriendelijk-
vuur-incident met meerdere doden in Khafji.

136
00:11:11,474 --> 00:11:13,414
Ik ga ervan uit dat hij dit mee heeft genomen.

137
00:11:13,505 --> 00:11:19,331
Orchard moet hem hier ooit voor behandeld hebben.
- Selma Orchard, ga haar nu vinden.

138
00:11:19,963 --> 00:11:22,059
Het wordt herstel van
herinneringtherapie genoemd.

139
00:11:22,147 --> 00:11:24,933
Ik ga een combinatie van hypnose
en medicijnen gebruiken...

140
00:11:25,115 --> 00:11:27,828
waarmee ik je in een heldere,
wakkere droom staat breng.

141
00:11:28,470 --> 00:11:30,563
Mijn expertise is het blokkeren van trauma's.

142
00:11:30,664 --> 00:11:32,695
Bij het terughalen zijn er mogelijke risico's.

143
00:11:33,417 --> 00:11:36,163
Je hoeft dit niet te doen.
- Ik ga je een verdoving geven.

144
00:11:37,522 --> 00:11:41,343
De hersenen zetten dingen uit om een reden.
Ik heb ontdekt, dat wat de hersenen bevechten...

145
00:11:41,430 --> 00:11:43,228
ook door het lichaam bevochten worden.

146
00:11:44,111 --> 00:11:47,751
Je moet je ontspannen, voor je eigen veiligheid.

147
00:11:51,867 --> 00:11:57,380
Hij vertelde me dat ik je moet terugbrengen
naar een brand, 26 jaar geleden.

148
00:12:02,063 --> 00:12:05,199
Ik wil niet terug.

149
00:12:07,313 --> 00:12:08,752
Het spijt me.

150
00:12:14,601 --> 00:12:19,646
Volgens de politie is er niet ingebroken,
maar Orchard kwam niet opdagen op haar werk.

151
00:12:19,742 --> 00:12:23,474
De school zei dat de jongen
vandaag ook niet is komen opdagen.

152
00:12:24,151 --> 00:12:25,859
Braxton heeft ze.

153
00:12:28,863 --> 00:12:30,669
Elizabeth, sluit je ogen.

154
00:12:31,433 --> 00:12:35,594
Ontspan nu iedere spier in je lichaam.

155
00:12:35,961 --> 00:12:37,604
Alsof je kunt zweven.

156
00:12:37,976 --> 00:12:41,635
Terwijl je zweeft, verdwijnen
alle spanningen uit je lichaam.

157
00:12:41,822 --> 00:12:43,895
De spanning zweeft ook rond.

158
00:12:44,473 --> 00:12:46,494
Maar het zweeft van je weg.

159
00:12:46,958 --> 00:12:48,630
Adem nu in.

160
00:12:50,376 --> 00:12:51,763
En uit.

161
00:12:54,585 --> 00:12:55,886
Goed zo.

162
00:12:56,149 --> 00:12:58,724
Alle spanning zweeft weg.

163
00:12:59,033 --> 00:13:00,991
Je voelt het niet eens meer.

164
00:13:01,233 --> 00:13:03,906
Je voelt alleen jezelf.

165
00:13:04,157 --> 00:13:09,647
Het beeld van jezelf wordt scherper en scherper.

166
00:13:09,872 --> 00:13:12,224
Focus je op dat beeld van jezelf.

167
00:13:12,488 --> 00:13:14,802
Alleen is het een andere jij.

168
00:13:15,287 --> 00:13:17,828
Het is de jij van 26 jaar geleden.

169
00:13:18,127 --> 00:13:21,893
Je ziet haar bijna voor je, dat kleine meisje.

170
00:13:22,590 --> 00:13:27,215
Ik ga aan het kleine meisje vragen
of ze haar ogen open wil doen.

171
00:13:27,472 --> 00:13:28,886
Ben je er klaar voor?

172
00:13:30,715 --> 00:13:31,831
Drie...

173
00:13:32,380 --> 00:13:33,498
twee...

174
00:13:34,416 --> 00:13:35,586
één.

175
00:13:39,759 --> 00:13:41,199
Wat zie je?

176
00:13:41,888 --> 00:13:43,544
Een klein meisje...

177
00:13:44,610 --> 00:13:45,978
die zich verstopt.

178
00:13:46,161 --> 00:13:47,341
<i>Blijf hier, lieverd.</i>

179
00:13:47,559 --> 00:13:50,886
<i>Wat er ook gebeurt,
blijf hier tot ik je kom halen.</i>

180
00:13:51,012 --> 00:13:52,417
<i>Begrepen?</i>

181
00:13:52,634 --> 00:13:55,547
Ben je bij haar?
- Ja.

182
00:13:56,894 --> 00:13:58,599
Hoe heet je konijn?

183
00:13:58,735 --> 00:14:00,854
<i>Ik ga niet weg zonder Masha.</i>

184
00:14:01,119 --> 00:14:02,900
<i>Ze gaat niet met jou mee terug.</i>

185
00:14:03,095 --> 00:14:05,345
Je bent bang, dat geeft niet.

186
00:14:06,252 --> 00:14:09,166
Lizzy, kun je me horen?

187
00:14:18,276 --> 00:14:21,634
Bedankt dat jullie zo snel konden komen.

188
00:14:21,838 --> 00:14:25,000
De tijd dringt, dus ik zal
de introducties overslaan.

189
00:14:25,111 --> 00:14:28,605
Jullie zijn hier bijeen
omdat jullie iets gemeen hebben.

190
00:14:28,745 --> 00:14:31,533
Jullie hebben allemaal zaken gedaan
met Luther Braxton.

191
00:14:31,988 --> 00:14:36,828
Hoe waardevol die relatie ook is,
hij is nu ten einde.

192
00:14:36,957 --> 00:14:40,081
Mr Braxton is iets begonnen
dat hij niet kan afmaken.

193
00:14:40,253 --> 00:14:42,301
Hij zal jullie om hulp vragen.

194
00:14:42,418 --> 00:14:46,771
Als hij dat doet, bellen jullie me
met het nummer dat ik heb gegeven.

195
00:14:46,942 --> 00:14:48,997
Zijn er nog vragen?

196
00:14:51,156 --> 00:14:52,685
Mooi.

197
00:14:53,200 --> 00:14:55,178
Wat bereiken wij ermee?

198
00:14:57,402 --> 00:14:59,072
Leven.

199
00:15:04,490 --> 00:15:06,575
Lukt het met Dr Orchard?
- Nee.

200
00:15:06,677 --> 00:15:09,402
Als ze ontvoerd is,
dan was dat zonder een spoor.

201
00:15:09,574 --> 00:15:13,304
En Reddington?
- Als hij iets weet, had hij dat al wel gemeld.

202
00:15:13,427 --> 00:15:17,022
Braxton is door de politie gespot
dichtbij Anacostia.

203
00:15:17,188 --> 00:15:20,538
Hij stapte een uur na Orchards ontvoering
in een wagen.

204
00:15:20,645 --> 00:15:22,789
Wordt hij gevolgd?
- Nee, de agent was te voet.

205
00:15:22,840 --> 00:15:24,563
Hij kon net geen kentekenplaat zien.

206
00:15:24,664 --> 00:15:27,310
Doorzoek de omgeving.
Klop overal aan.

207
00:15:27,511 --> 00:15:30,631
Als Braxton iemand daar ontmoette,
wil ik weten wie.

208
00:15:33,492 --> 00:15:35,157
Cooper.

209
00:15:36,940 --> 00:15:38,714
Hallo, Dr Levin.

210
00:15:38,878 --> 00:15:40,726
Heeft u de resultaten?

211
00:15:42,014 --> 00:15:43,945
Ja. Bij uw kantoor?

212
00:15:45,722 --> 00:15:47,285
Dit gaat zo niet werken.

213
00:15:47,401 --> 00:15:51,229
Door deze drugs kan ze een aritmie krijgen.
- Je hebt waar je om vroeg.

214
00:15:51,331 --> 00:15:54,580
We hebben medisch personeel nodig
om haar medicijnen te titreren.

215
00:15:54,713 --> 00:15:56,873
Ik vertelde je over de risico's.
- Neem ze dan.

216
00:15:56,960 --> 00:15:58,827
Zij of jouw jongen.

217
00:16:15,816 --> 00:16:17,318
Wat gebeurt er?

218
00:16:17,582 --> 00:16:19,108
Ze schreeuwen.

219
00:16:19,254 --> 00:16:21,053
Wie?
- Wat zeggen ze?

220
00:16:21,604 --> 00:16:23,854
Waar is ze?

221
00:16:24,926 --> 00:16:27,141
<i>Je zit in de problemen.
- Dankzij jou.</i>

222
00:16:27,242 --> 00:16:29,085
Wees niet bang.

223
00:16:29,218 --> 00:16:31,785
<i>Je hebt 't haar verteld.
- Dat klopt.</i>

224
00:16:47,829 --> 00:16:50,196
Waar is ie nou?
- Geen idee.

225
00:16:50,815 --> 00:16:52,026
Wat gebeurt er?

226
00:16:52,160 --> 00:16:54,294
Ze zit in een andere herinnering.

227
00:16:54,609 --> 00:16:58,144
Haar hersenen proberen een slechte herinnering
te vervangen door een goede.

228
00:16:58,345 --> 00:17:00,228
Hier.

229
00:17:00,409 --> 00:17:01,795
<i>Pak me dan.</i>

230
00:17:15,398 --> 00:17:16,957
Wat zie je?

231
00:17:17,076 --> 00:17:18,311
Blijf daar.

232
00:17:18,541 --> 00:17:20,849
Ga nergens heen.

233
00:17:29,289 --> 00:17:31,007
Waar maken ze ruzie om?

234
00:17:31,412 --> 00:17:32,883
Het is een geheim.

235
00:17:33,000 --> 00:17:35,493
Wie is Masha?
- Dat ben jij.

236
00:17:35,623 --> 00:17:37,231
<i>Ze hebben Masha erin geluisd.</i>

237
00:17:37,419 --> 00:17:39,790
Ga er niet heen.

238
00:17:53,505 --> 00:17:55,641
<i>Draai je om, Lizzy. Ga terug.</i>

239
00:17:58,855 --> 00:18:01,395
We mochten er niet uit van papa.

240
00:18:11,664 --> 00:18:13,051
We zijn klaar.

241
00:18:13,345 --> 00:18:16,633
Haar bloeddruk is torenhoog.
Ze heeft lidocaïne nodig.

242
00:18:19,224 --> 00:18:20,633
Wat ben je aan het doen?

243
00:18:20,746 --> 00:18:23,193
Je vindt niks als ze dood is.

244
00:18:27,261 --> 00:18:29,023
Mijn vader.

245
00:18:30,835 --> 00:18:32,771
Mijn vader was er.

246
00:18:41,308 --> 00:18:42,835
Vertel.

247
00:18:43,028 --> 00:18:46,091
Braxton nam contact met me op
vlak nadat jij vertrok.

248
00:18:49,276 --> 00:18:50,481
Wat is dit?

249
00:18:50,671 --> 00:18:53,489
Overboekingsinstructies
voor een buitenlands rekeningnummer.

250
00:18:54,360 --> 00:18:58,210
Ik verkoop je deze informatie.
- Laat me dit duidelijk maken.

251
00:18:58,343 --> 00:19:00,703
Braxton heeft een gijzelaar.
Ik wil haar terug.

252
00:19:00,859 --> 00:19:03,907
Iedere verspilde seconde verkleint die kans.

253
00:19:04,030 --> 00:19:06,788
Ik waardeer je urgentie.
- Dat denk ik niet.

254
00:19:06,905 --> 00:19:09,860
Ik vertel je pas wat
als we een prijs besloten hebben.

255
00:19:12,480 --> 00:19:17,478
Begin aan de noordkant van blok 700
en werk je zo een weg terug.

256
00:19:17,942 --> 00:19:19,128
Iets?

257
00:19:19,215 --> 00:19:21,992
Twee ooggetuigen zagen Braxton
met een Wilson Bishop.

258
00:19:22,085 --> 00:19:23,500
Aram liep hem na.

259
00:19:23,578 --> 00:19:25,875
Hij is een derdejaars geneeskundestudent.

260
00:19:26,056 --> 00:19:29,068
Wat wil Braxton met een geneeskundestudent?

261
00:19:30,379 --> 00:19:32,621
Hoe heet je zoon?

262
00:19:33,646 --> 00:19:35,351
Hij heet Max.

263
00:19:36,698 --> 00:19:38,284
Hij is negen jaar oud.

264
00:19:40,842 --> 00:19:42,420
Het spijt me.

265
00:19:42,983 --> 00:19:46,213
Het spijt me dat je erbij betrokken bent geraakt.

266
00:19:50,156 --> 00:19:52,834
Je zei dat je vader erbij was in je droom?

267
00:19:53,718 --> 00:19:56,171
Het meisje noemde hem papa.

268
00:19:56,542 --> 00:19:59,514
Heb je iets anders gezien of gehoord?

269
00:19:59,774 --> 00:20:03,150
Het meisje stopte me.
Het is alsof ze een geheim heeft.

270
00:20:03,268 --> 00:20:06,377
Maar ik ben dat meisje.
- Ze is een onderdeel van je onderbewustzijn...

271
00:20:06,428 --> 00:20:09,646
die niet wil dat je erachter komt
wat er die nacht is gebeurd.

272
00:20:09,897 --> 00:20:12,802
Ik weet helemaal niets van mijn vader en moeder.

273
00:20:13,249 --> 00:20:15,550
Hun gezichten niet, niets.

274
00:20:17,262 --> 00:20:21,281
Het enige wat ik denk dat ik weet,
is dat mijn vader me dit gaf.

275
00:20:22,397 --> 00:20:23,819
Ontspan je nou maar.

276
00:20:24,058 --> 00:20:27,110
Die 15 seconden zullen niet veel uitmaken.

277
00:20:29,425 --> 00:20:30,763
Gedaan.

278
00:20:31,788 --> 00:20:33,143
Spreek.

279
00:20:33,313 --> 00:20:36,167
Hij wilde op een verlaten plek
iemand ontmoeten.

280
00:20:36,335 --> 00:20:38,030
Het adres?

281
00:20:51,261 --> 00:20:52,621
Hij heeft gelijk.

282
00:20:53,019 --> 00:20:56,507
Die extra 15 seconden maakten niets uit.

283
00:21:02,357 --> 00:21:03,787
Ja?

284
00:21:04,215 --> 00:21:06,164
<i>Mama?</i>

285
00:21:06,378 --> 00:21:08,402
<i>Mam?</i>
- Hoi, Max.

286
00:21:08,540 --> 00:21:10,836
Gaat het?
- Waar ben je?

287
00:21:10,985 --> 00:21:13,212
Alles komt goed.
Ik houd van je.

288
00:21:13,656 --> 00:21:14,955
Ik houd van je.

289
00:21:15,925 --> 00:21:17,792
<i>Je hebt tot 21:00 uur.</i>

290
00:21:17,888 --> 00:21:20,229
Als ik dan nog niet weet
wat de agent weet...

291
00:21:20,503 --> 00:21:23,089
<i>zul je je kind nooit meer zien.</i>
- Wacht.

292
00:21:23,628 --> 00:21:24,875
Verdomme.

293
00:21:28,760 --> 00:21:30,521
Het komt goed.

294
00:21:30,966 --> 00:21:32,260
Het is te gevaarlijk.

295
00:21:32,400 --> 00:21:36,002
Er is iets gebeurd waar mensen voor
willen moorden om erachter te komen.

296
00:21:36,119 --> 00:21:38,003
En mijn vader was erbij betrokken.

297
00:21:38,853 --> 00:21:41,621
Ik doe dit niet voor Braxton of voor jou.

298
00:21:43,883 --> 00:21:47,149
Ik doe het voor mezelf.
Ik moet de waarheid weten.

299
00:22:04,056 --> 00:22:05,453
Waar is het?

300
00:22:06,764 --> 00:22:09,020
Je hebt het rond 21:00 uur.

301
00:22:09,494 --> 00:22:11,923
Je had het toch al?

302
00:22:12,114 --> 00:22:13,398
Dat klopt.

303
00:22:13,773 --> 00:22:18,094
Ik wilde dat Fulcrum in m'n handen
voor ik met jou ging onderhandelen.

304
00:22:18,842 --> 00:22:21,949
Je weet toch dat de prijs al was vastgesteld?

305
00:22:22,354 --> 00:22:26,327
Dat was voor je mij en mijn mannen aanviel.

306
00:22:30,096 --> 00:22:32,315
Nu is de prijs gestegen.

307
00:22:33,358 --> 00:22:35,252
Mr Braxton...

308
00:22:36,256 --> 00:22:41,622
Ik denk dat je de volledige macht
van jouw werkgevers niet waardeert.

309
00:22:42,587 --> 00:22:47,296
Als ze zo machtig zijn,
kunnen ze wel een extra 10% veroorloven.

310
00:22:51,286 --> 00:22:53,174
Regel het geld, baas.

311
00:22:54,654 --> 00:22:56,139
Doe dat...

312
00:22:56,760 --> 00:22:59,663
en je krijgt wat je wilt hebben
rond 21:00 uur.

313
00:23:05,857 --> 00:23:09,183
Bel me als het geld is overgemaakt.

314
00:23:09,446 --> 00:23:12,018
We krijgen die informatie wel uit haar hoofd.

315
00:23:12,210 --> 00:23:16,467
Ook al moet ik een gat boren in haar schedel
en haar op de kop hangen.

316
00:23:17,004 --> 00:23:19,334
Oké. Zal ik doen.

317
00:23:27,618 --> 00:23:30,702
Je chauffeur doet een dutje in de achterbak.

318
00:23:36,750 --> 00:23:38,361
Klootzak.

319
00:23:39,980 --> 00:23:46,437
Nooit gedacht dat ik iets beters in mijn mond
zou hebben als onderofficier Virginia Sherman.

320
00:23:47,621 --> 00:23:48,821
Maar dit...

321
00:23:48,940 --> 00:23:50,615
Mijn god.

322
00:23:50,800 --> 00:23:52,707
Het smaakt zo goed.

323
00:23:53,001 --> 00:23:56,376
Ik wil het niet doorslikken,
maar ook niet uitspugen.

324
00:23:56,537 --> 00:23:58,144
Ach, daar gaan we dan.

325
00:23:58,622 --> 00:24:00,174
Ik zei het je.

326
00:24:03,475 --> 00:24:05,399
Elizabeth Keen.

327
00:24:05,660 --> 00:24:07,172
Waar is ze?

328
00:24:08,090 --> 00:24:09,728
Weet ik veel.

329
00:24:12,875 --> 00:24:14,805
Misschien is ze wel dood.

330
00:24:15,674 --> 00:24:17,796
Misschien ben je te laat, knul.

331
00:24:18,153 --> 00:24:22,499
Net als voor Henkel in Belgrado.

332
00:24:23,679 --> 00:24:26,629
Mag ik je een geheim over Belgrado vertellen?

333
00:24:26,781 --> 00:24:28,356
Ik kan het me nauwelijks herinneren.

334
00:24:28,443 --> 00:24:32,358
Ik ben de Duitse mark vergeten
en ik denk niet dat ik Henkel ontmoet heb.

335
00:24:32,459 --> 00:24:34,985
Om eerlijk te zijn, ik denk niet
dat zijn naam Henkel was.

336
00:24:35,075 --> 00:24:41,363
Ik heb geen idee wie hij was, maar dit,
en dat beloof ik je, zal ik altijd herinneren.

337
00:24:43,921 --> 00:24:46,184
Stap nu in die verdomde auto.

338
00:24:58,997 --> 00:25:00,360
Elizabeth, kun je me horen?

339
00:25:01,184 --> 00:25:02,956
Knik als je me kunt horen.

340
00:25:04,872 --> 00:25:07,576
Luister naar mijn stem en zeg me waar je bent.

341
00:25:08,045 --> 00:25:09,245
In de kast.

342
00:25:09,459 --> 00:25:10,938
Wat gebeurt er?

343
00:25:11,863 --> 00:25:15,217
<i>Ze vermoorden je als je het niet teruggeeft.
- Ze vermoorden me als ik het doe.</i>

344
00:25:16,668 --> 00:25:18,557
Ze hebben ruzie.

345
00:25:18,740 --> 00:25:20,346
Waarover ruziën ze?

346
00:25:21,198 --> 00:25:24,346
<i>Denk je werkelijk dat ik dat laat gebeuren
en dat ik voor haar zou komen?</i>

347
00:25:24,439 --> 00:25:25,691
<i>Weet je wat?</i>

348
00:25:26,431 --> 00:25:28,454
De Fulcrum.

349
00:25:36,555 --> 00:25:39,389
<i>Het is het enige wat mij in leven houdt.</i>

350
00:25:46,529 --> 00:25:48,356
Wilson Bishop, FBI.

351
00:25:51,185 --> 00:25:52,484
Kom hier.

352
00:25:53,427 --> 00:25:54,973
Wat doe je, man?

353
00:25:57,307 --> 00:26:00,742
Luther Braxton, we weten dat je hem kent.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

354
00:26:00,842 --> 00:26:04,443
Je bent patiënt in een ziekenhuis
met toegang tot allerlei psychomedicijnen.

355
00:26:04,554 --> 00:26:06,053
Je hebt aan hem verkocht.

356
00:26:06,180 --> 00:26:07,583
Hij heeft een FBI agent ontvoerd.

357
00:26:07,669 --> 00:26:09,414
Ik weet niets van een ontvoering.

358
00:26:11,188 --> 00:26:13,871
Hij gebruikt jouw drugs op die agent.

359
00:26:13,987 --> 00:26:17,114
Ze sterft...
- Hij wilde diazoxide. Naloxon.

360
00:26:17,168 --> 00:26:18,812
Waar is ze?
- Ik moest spullen geven...

361
00:26:18,912 --> 00:26:20,440
Een adres?
- ...voor verdovingen.

362
00:26:20,540 --> 00:26:22,477
Braxton, bel terug.
Waar ben je in hemelsnaam?

363
00:26:41,248 --> 00:26:42,762
Alles goed met haar?

364
00:26:42,838 --> 00:26:44,178
Ik ga je geen pijn doen.

365
00:26:47,867 --> 00:26:49,328
Is alles goed met haar?

366
00:26:50,242 --> 00:26:51,676
Aram, we vonden Wilson Bishop.

367
00:26:51,767 --> 00:26:55,250
We zijn onderweg, stuur eenheden naar
Coal Chute en Spring.

368
00:26:58,362 --> 00:27:00,885
Ik heb informatie over agent Keens ontvoerder.

369
00:27:00,974 --> 00:27:02,700
Onderweg, over tien minuten zijn we er.

370
00:27:02,769 --> 00:27:06,011
<i>Braxton ontvoerde een kleine jongen.
Zijn naam is Max Orchard.</i>

371
00:27:06,090 --> 00:27:08,635
Mijn mensen hebben de jongen bevrijd,
maar stuur een eenheid.

372
00:27:08,722 --> 00:27:10,329
<i>Dembe geeft het adres door.</i>

373
00:27:12,669 --> 00:27:15,862
Max is mijn zoon.
- De FBI is nu naar hem onderweg.

374
00:27:16,878 --> 00:27:18,747
Ze is nog zwaar gedrogeerd.

375
00:27:27,504 --> 00:27:28,781
Wat is er gebeurd?

376
00:27:28,908 --> 00:27:32,121
En mijn zoon, Max?
- Het komt goed met je zoon.

377
00:27:32,453 --> 00:27:34,377
Vertel eens over agent Keen.

378
00:27:34,714 --> 00:27:37,701
Ze onderging een methode
die we RM therapie noemen.

379
00:27:38,175 --> 00:27:40,385
Braxton was op zoek naar een herinnering.

380
00:27:41,333 --> 00:27:43,483
Herinnert ze het verleden?

381
00:27:43,642 --> 00:27:45,087
Flarden.

382
00:27:45,918 --> 00:27:47,151
Welke stukjes?

383
00:27:47,245 --> 00:27:50,024
Een brand, een ruzie.

384
00:27:50,071 --> 00:27:52,843
Ze herinnert wel iets met de naam Fulcrum.

385
00:27:53,696 --> 00:27:58,693
Weet ze waar de Fulcrum is?
- Nee.

386
00:27:59,063 --> 00:28:00,895
Maar we waren dichtbij.

387
00:28:07,047 --> 00:28:10,320
Als ze doorging, kon het dan
gevaarlijk worden voor haar?

388
00:28:10,429 --> 00:28:12,156
Kon haar dan pijn gedaan worden?

389
00:28:12,272 --> 00:28:15,581
Moeilijk te zeggen.
Ze heeft veel moeten doorstaan.

390
00:28:15,918 --> 00:28:22,418
Meestal, als de therapie goed gedaan is
en met goede zorgen, dan niet.

391
00:28:34,088 --> 00:28:37,472
Kun je het zien?
Kun je me horen, Lizzy?

392
00:28:37,611 --> 00:28:38,870
<i>Breng haar naar...</i>

393
00:28:38,989 --> 00:28:40,865
Je moet me vertellen waar het is.

394
00:28:41,006 --> 00:28:42,413
Waar is de Fulcrum, Lizzy?

395
00:28:42,501 --> 00:28:44,126
Laat me los. Ga weg.

396
00:28:45,085 --> 00:28:46,491
Dit wil je niet zien.

397
00:28:48,193 --> 00:28:52,104
Wat je wilt zien, wat je moet vinden,
is de Fulcrum.

398
00:28:52,196 --> 00:28:54,695
Waar is het, Lizzy?
Kun je het zien?

399
00:28:55,752 --> 00:28:58,907
Lizzy, draai om.
Ga terug.

400
00:28:59,025 --> 00:29:00,657
Stop.
<i>- Daar moet je niet heengaan.</i>

401
00:29:00,745 --> 00:29:02,551
Verdwijn.
<i>- Lizzy, draai om en ga terug.</i>

402
00:29:02,645 --> 00:29:04,816
Ga terug.
<i>- Laat lo</i>s.

403
00:29:09,983 --> 00:29:11,777
Wat is er gebeurd?

404
00:29:13,092 --> 00:29:14,646
Wat heeft ze gezien?

405
00:29:21,896 --> 00:29:24,499
Luister naar me.
Je moet iets zeggen. Er is brand.

406
00:29:24,610 --> 00:29:27,042
Ik weet dat je iets zag
en je wilt daar niet naartoe...

407
00:29:27,143 --> 00:29:29,112
maar je kunt hier niet blijven.

408
00:29:29,208 --> 00:29:30,980
Je moet schreeuwen.
Hoor je me?

409
00:29:31,051 --> 00:29:33,217
Zo hard als je kunt, schreeuwen.

410
00:29:33,338 --> 00:29:35,016
Je moet zo doen.

411
00:30:02,536 --> 00:30:04,033
Wat doe je haar in hemelsnaam aan?

412
00:30:04,211 --> 00:30:08,297
Wat doe je? Help haar overeind en wek haar.
- Nu niet.

413
00:30:08,362 --> 00:30:09,674
Reddington.

414
00:30:09,753 --> 00:30:10,953
Het is niet veilig.

415
00:30:34,555 --> 00:30:36,765
Maak haar wakker.
- Niet nu.

416
00:30:36,897 --> 00:30:39,161
Je doet wat je moet doen.
Doe het nu.

417
00:30:39,343 --> 00:30:40,543
Wacht.

418
00:30:48,787 --> 00:30:50,858
<i>Papa, nee.</i>

419
00:31:46,502 --> 00:31:48,086
Jij was daar.

420
00:32:28,845 --> 00:32:30,776
Jij was daar, of niet?

421
00:32:32,943 --> 00:32:34,662
Ja.

422
00:32:37,939 --> 00:32:43,131
Er waren mensen bij die vrouw
die er naar zochten.

423
00:32:43,773 --> 00:32:44,973
De Fulcrum.

424
00:32:45,044 --> 00:32:46,472
Je was één van hen.

425
00:32:48,672 --> 00:32:50,305
Zo makkelijk is het niet.

426
00:32:50,393 --> 00:32:52,010
Dat is waarom jij er was.

427
00:32:57,497 --> 00:33:00,692
Dat is waarom je in mijn leven bent.

428
00:33:01,936 --> 00:33:04,664
En dat is waarom je er nu bent.

429
00:33:05,902 --> 00:33:10,680
Niet vanwege mij of wie ik voor je ben...

430
00:33:10,797 --> 00:33:13,717
wat voor band we ook hebben...

431
00:33:14,077 --> 00:33:16,306
maar vanwege een...

432
00:33:18,316 --> 00:33:20,531
object.

433
00:33:21,089 --> 00:33:22,787
Eén of ander ding.

434
00:33:25,738 --> 00:33:27,312
Wat je je herinnert...

435
00:33:27,400 --> 00:33:29,893
Wat ik mij herinner is mijn vader
stervend achterlaten...

436
00:33:29,985 --> 00:33:32,847
op de vloer van een brandend huis.

437
00:33:36,390 --> 00:33:39,361
Hij kan dat niet overleefd hebben.

438
00:33:42,113 --> 00:33:48,613
Lizzy, de herinneringen van een vierjarige
zijn onbetrouwbaar.

439
00:33:49,631 --> 00:33:52,715
Mijn vader is vermoord vanwege de Fulcrum...

440
00:33:52,820 --> 00:33:56,150
omdat jij en jouw mannen
daarvoor kwamen die nacht.

441
00:33:56,387 --> 00:33:58,715
Ik wil dat je iets weet.

442
00:33:59,784 --> 00:34:02,042
Deze poppenkast...

443
00:34:02,777 --> 00:34:05,267
van jou waarin je doet alsof je om me geeft...

444
00:34:06,050 --> 00:34:08,103
is een verspilling van jouw tijd...

445
00:34:09,014 --> 00:34:11,330
want ik weet niet waar het is.

446
00:34:11,429 --> 00:34:12,841
Laat dat.

447
00:34:22,315 --> 00:34:23,515
Mama.

448
00:34:33,056 --> 00:34:36,052
Gaat het goed met je?

449
00:34:36,458 --> 00:34:37,680
Kijk jou nou.

450
00:34:38,180 --> 00:34:40,163
O, Godzijdank.

451
00:34:42,598 --> 00:34:44,637
Ik ontmoet Braxton binnen het uur.

452
00:34:45,981 --> 00:34:50,869
Natuurlijk heb ik de onvoorziene Reddington
besproken met de collega's.

453
00:34:59,379 --> 00:35:01,863
Ik zal je moeten terugbellen.

454
00:35:04,584 --> 00:35:07,559
Je wilt niet geloven hoeveel hij weegt.

455
00:35:07,901 --> 00:35:09,118
Ga zitten.

456
00:35:12,123 --> 00:35:13,728
Heb je enig idee wie ik ben?

457
00:35:15,831 --> 00:35:17,153
Jawel.

458
00:35:17,574 --> 00:35:19,627
Ik weet precies wat je bent.

459
00:35:20,387 --> 00:35:21,756
Ga verdomme zitten.

460
00:35:25,348 --> 00:35:27,047
Ik heb de bewaking ingelicht.

461
00:35:27,168 --> 00:35:33,085
In persoon lijk je jonger dan in
de achtergrond op de televisie.

462
00:35:33,152 --> 00:35:34,352
Ben je een zwemmer?

463
00:35:36,143 --> 00:35:38,537
Ik ben iemand waar je niet mee moet sollen.

464
00:35:40,396 --> 00:35:42,415
Dan hebben we iets gemeen.

465
00:35:43,735 --> 00:35:48,970
Je huurt een simpele dief om de Fulcrum te vinden
omdat je gelooft dat ik het niet heb.

466
00:35:49,723 --> 00:35:51,890
Dan lever ik hem af, met al zijn mankementen...

467
00:35:51,972 --> 00:35:58,472
om overduidelijk te maken dat jij nooit meer
twijfelt wie ik ben en wat ik heb.

468
00:35:58,951 --> 00:36:04,622
Ik weet precies wie je bent.
Een crimineel.

469
00:36:04,801 --> 00:36:07,155
Je hebt sommige collega's misschien overtuigd...

470
00:36:07,236 --> 00:36:12,240
dat je iemand bent om rekening mee te houden,
maar ik deel die mening niet.

471
00:36:12,573 --> 00:36:14,805
Beschouw jezelf dus gewaarschuwd.

472
00:36:14,891 --> 00:36:19,781
We zullen niet aarzelen om alle mogelijke
middelen te gebruiken die beschikbaar zijn.

473
00:36:19,872 --> 00:36:24,229
Koste wat kost, we pakken je.

474
00:36:25,730 --> 00:36:31,429
Ik denk niet dat je echt de diepte
en breedte begrijpt...

475
00:36:31,529 --> 00:36:33,902
van jouw kwetsbaarheid.

476
00:36:37,079 --> 00:36:41,577
Alleen degene die de Fulcrum in bezit heeft,
kan dat doorgronden.

477
00:36:46,620 --> 00:36:48,904
Ik denk dat je bluft.

478
00:36:49,974 --> 00:36:52,316
Ik denk niet dat je het hebt.

479
00:36:52,571 --> 00:36:54,567
Dat je het ooit hebt gehad.

480
00:36:55,111 --> 00:36:56,603
Probeer het eens.

481
00:36:58,616 --> 00:37:00,003
Kijk maar of ik bluf.

482
00:37:00,099 --> 00:37:01,921
Alsjeblieft.

483
00:37:02,294 --> 00:37:03,803
Bewijs maar dat ik ernaast zit.

484
00:37:05,152 --> 00:37:07,004
Mijn god.

485
00:37:07,099 --> 00:37:09,370
Ik heb geen flauw idee wat je met hem gaat doen.

486
00:37:09,471 --> 00:37:12,432
Eerlijk gezegd is hij meer een lekker stuk vlees.

487
00:37:27,561 --> 00:37:29,000
Je zult dit niet geloven.

488
00:37:29,152 --> 00:37:30,580
Wat is er?

489
00:37:31,326 --> 00:37:36,887
<i>Vanmorgen was er een poging tot overname
van een gevangenis in de Norton Sound.</i>

490
00:37:37,023 --> 00:37:43,079
<i>We denken dat de timing van deze opstand
samenvalt met de overplaatsing...</i>

491
00:37:43,160 --> 00:37:46,221
<i>van de internationaal voortvluchtige
Raymond Reddington.</i>

492
00:37:46,312 --> 00:37:48,974
<i>Zegt u dat hij schuldig is aan deze inbraak?</i>

493
00:37:49,196 --> 00:37:51,780
<i>Hoe heeft hij dit georganiseerd
terwijl hij in bewaring was?</i>

494
00:37:52,172 --> 00:37:54,689
<i>Is het hem gelukt?
- Is Reddington nu in hechtenis?</i>

495
00:37:54,775 --> 00:37:58,719
<i>Ik ga nu geen vragen beantwoorden,
maar ik kan bevestigen...</i>

496
00:37:58,838 --> 00:38:03,608
<i>dat het onbekend is waar
Raymond Reddington zich nu bevindt.</i>

497
00:38:45,634 --> 00:38:47,347
Bedankt dat je me wilt zien.

498
00:38:47,434 --> 00:38:48,972
Je zei dat het belangrijk was?

499
00:38:49,180 --> 00:38:53,098
Ik wil je niet laten schrikken, maar vind wel
dat je moet weten dat gedurende de RM therapie...

500
00:38:53,118 --> 00:38:55,900
die je onderging, dat ik wat zag.

501
00:38:55,994 --> 00:38:57,630
En dus? Wat bedoel je daar mee?

502
00:38:58,306 --> 00:39:00,690
Gebaseerd op hoe je reageerde, Liz...

503
00:39:02,402 --> 00:39:06,044
denk ik niet dat ik de eerste ben
die in jouw geheugen keek.

504
00:39:06,956 --> 00:39:08,592
Nee. Ik ben nooit behandeld.

505
00:39:08,673 --> 00:39:11,223
Je herinnert het misschien niet.
Omdat je misschien jong was.

506
00:39:11,361 --> 00:39:16,124
Maar ik denk dat iemand heeft geprobeerd
om de herinnering aan de brand te blokkeren.

507
00:39:16,543 --> 00:39:19,168
Ik verzin het niet.

508
00:39:19,254 --> 00:39:22,880
De mensen en gebeurtenissen zijn er,
maar in andere rollen.

509
00:39:24,112 --> 00:39:25,855
Ik weet dat het moeilijk te behappen is.

510
00:39:28,613 --> 00:39:32,131
Zeg je nu dat ik nooit zal weten
wat er werkelijk gebeurde die avond?

511
00:39:32,270 --> 00:39:35,137
Ik zeg alleen dat de mensen die je
kunnen vertellen wat gebeurde...

512
00:39:35,214 --> 00:39:37,504
degenen zijn die willen dat je het vergeet.

513
00:40:39,529 --> 00:40:43,029
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Faraleth & Big0Bertha

514
00:40:43,530 --> 00:40:46,530
Controle: FuBre

