1
00:00:00,233 --> 00:00:02,298
Wat voorafging:

2
00:00:02,469 --> 00:00:06,804
Volgens bronnen hebben autoriteiten
de legendarische Raymond Reddington gevangen.

3
00:00:06,960 --> 00:00:10,309
Reddington gaf 25 jaar vrijheid op
om die man te zien. Ik wil weten wie het is.

4
00:00:10,311 --> 00:00:12,678
Een gevangene, Luther Braxton,

5
00:00:12,680 --> 00:00:17,515
<i>hij is een nationale veiligheidsbedreiging.
- Vertel eens, hoe zou je mij willen stoppen, Red?</i>

6
00:00:17,580 --> 00:00:18,850
Wat wil hij?
- De Fulcrum.

7
00:00:18,952 --> 00:00:23,388
Het is een een chantagebestand.
- Ressler en Samar zijn gegijzeld.

8
00:00:23,390 --> 00:00:24,956
Ik wil de code.

9
00:00:25,609 --> 00:00:30,307
Braxton wil de code niet om te ontsnappen,
maar om in te breken in het netwerk.

10
00:00:30,407 --> 00:00:33,965
Braxon mag het niet krijgen.
Het is een van de redenen dat ik nog leef.

11
00:00:33,967 --> 00:00:35,767
Nee, regel de aanval.

12
00:00:36,402 --> 00:00:39,104
Sir, ik krijg net door.
De raketten zijn gelanceerd.

13
00:00:39,106 --> 00:00:45,010
Als ik Braxton niet stop, wat hij zal vinden
kan hij de Fulcrum niet krijgen zonder jou.

14
00:00:46,379 --> 00:00:48,313
Geen wonder dat je voor haar kwam.

15
00:00:48,315 --> 00:00:50,115
Zij is diegene.
- Schiet hem neer.

16
00:01:29,425 --> 00:01:32,436
Hou vol.
Je gaat niet dood. Hou vol.

17
00:01:56,557 --> 00:01:57,914
Kom hier.

18
00:01:59,437 --> 00:02:02,925
Wegwezen hier. Kom op.

19
00:02:28,047 --> 00:02:30,014
Wat hebben we?
- Satellietbeelden bevestigen...

20
00:02:30,116 --> 00:02:33,108
dat de Factory geraakt is en brandt.
Alle communicatie ligt eruit.

21
00:02:33,180 --> 00:02:34,589
Geen beeld of geluid in en uit.

22
00:02:34,658 --> 00:02:36,470
Hoever ben je met een reddingsoperatie?

23
00:02:36,490 --> 00:02:39,145
Ik mag de kustwacht niet sturen.
- Mijn mensen zijn daar.

24
00:02:39,217 --> 00:02:43,253
Dat platform was een niveau tien gevangenis.
Het bestaat niet, nooit gedaan.

25
00:02:43,324 --> 00:02:47,693
Als je denkt dat ik jullie een hand boven het
hoofd hou ten koste van de levens, dan heb...

26
00:02:47,694 --> 00:02:50,552
Officieus, de Factory was gebombardeerd
zodat terroristen geen...

27
00:02:50,615 --> 00:02:55,594
geheime informatie konden verkrijgen.
Officieel is dit nooit gebeurd.

28
00:02:55,664 --> 00:02:57,946
Dat je niet geïnteresseerd bent
in de gevangenen, oké.

29
00:02:58,049 --> 00:03:02,816
Er zijn ook meer dan 75 medewerkers van ons daar
die verdrinken of verbranden als we niets doen.

30
00:03:02,903 --> 00:03:05,340
Neem je geen contact op met
de kustwacht, dan doe ik het.

31
00:03:05,709 --> 00:03:08,305
Doe dat, agent Cooper, en je bent ontslagen.

32
00:03:08,500 --> 00:03:11,805
Zonder bevestiging van overlevenden,
is het zo'n melding dan wel waard?

33
00:03:14,423 --> 00:03:18,774
Reddington, waar is Keen?
- Braxton heeft haar.

34
00:03:19,182 --> 00:03:21,711
Werken één van deze apparaten?

35
00:03:21,877 --> 00:03:25,022
Die portofoon heeft een maximaal bereik
van 915 meter.

36
00:03:25,109 --> 00:03:29,379
Zonder hulpmiddelen ja, maar een antenne erbij
zal het signaal een stevige boost geven.

37
00:03:29,748 --> 00:03:31,222
Het platform gaat zinken.

38
00:03:31,693 --> 00:03:36,391
Als we geen contact maken,
zal iedereen verbranden of verdrinken.

39
00:03:36,445 --> 00:03:40,200
Je zei dat Braxton agent Keen heeft. Waarom?

40
00:03:44,561 --> 00:03:48,636
Waar ben ik? Waar zijn agenten Ressler en Navabi?

41
00:03:48,845 --> 00:03:54,163
Hebben zij het overleefd?
- Geen idee. Kan me niets schelen ook.

42
00:03:57,072 --> 00:04:01,606
Hoe voelt het om iets te hebben
waar mensen voor willen sterven...

43
00:04:02,398 --> 00:04:04,337
opgesloten in dat mooie kleine hoofd van jou?

44
00:04:04,415 --> 00:04:06,156
Ik weet helemaal niets.

45
00:04:08,869 --> 00:04:10,514
We zullen zien.

46
00:04:11,787 --> 00:04:14,315
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E10 ~ Luther Braxton: Conclusion

47
00:04:14,416 --> 00:04:16,616
Vertaling: Faraleth & Big0Bertha
Controle: FuBre

48
00:04:16,804 --> 00:04:19,604
LUTHER BRAXTON (NR. 22)
EINDDEEL

49
00:04:20,794 --> 00:04:23,583
JUNEAU, ALASKA

50
00:04:23,691 --> 00:04:26,167
GRACE RIVER ZIEKENHUIS

51
00:04:28,045 --> 00:04:31,198
Je had geen toestemming om te landen,
maar we zijn in de buurt van traum...

52
00:04:31,199 --> 00:04:32,621
<i>Hij heeft een pist...</i>

53
00:04:36,286 --> 00:04:40,763
Meneer, ik hou het luchtruim in de Norton Sound
in de gaten in de buurt van de Factory.

54
00:04:40,888 --> 00:04:43,583
De FAA zag een vliegtuig dat
het luchtruim van Juneau inging...

55
00:04:43,709 --> 00:04:45,560
dat werd herkend als een traumahelikopter.

56
00:04:45,670 --> 00:04:50,078
De FAA stelt vluchtplannen of passagierslijsten
niet verplicht voor traumahelikopters.

57
00:04:50,104 --> 00:04:51,989
Ik denk dat Braxton zo wil verdwijnen.

58
00:04:52,083 --> 00:04:54,609
Waar zijn ze geland?
- Grace River ziekenhuis.

59
00:04:54,673 --> 00:04:58,178
Stuur een eenheid en licht het ziekenhuis in.
Zorg dat ze een foto van Braxton maken.

60
00:04:58,263 --> 00:05:01,594
Het incident waar je op stond dat het nooit
gebeurde, is zojuist aan wal gekomen.

61
00:05:13,623 --> 00:05:15,010
Opgelet.

62
00:05:15,107 --> 00:05:19,017
De Juneau politie kon geen foto maken van Braxton,
maar men herkende hem wel.

63
00:05:19,098 --> 00:05:22,101
Ik wil de beelden van elke camera
tien straten rond van dat ziekenhuis.

64
00:05:22,173 --> 00:05:24,848
Meneer, de kustwacht ontvangt
een signaal vanuit de Factory.

65
00:05:24,975 --> 00:05:28,046
Het is een soort S.O.S.
- Overlevenden.

66
00:05:28,176 --> 00:05:31,154
Ik ga dat belletje plegen,
of je het leuk vindt of niet.

67
00:05:33,036 --> 00:05:35,525
<i>De definitieve aanpak.
We moeten weten hoeveel overlevenden.</i>

68
00:05:35,655 --> 00:05:37,106
Helo twee.

69
00:05:37,190 --> 00:05:39,649
Noodboodschap, plus drie.

70
00:05:42,295 --> 00:05:43,640
Jij gaat helemaal nergens heen.

71
00:05:47,596 --> 00:05:49,207
Laten we gaan.

72
00:05:58,974 --> 00:06:00,896
Ik zit vast.

73
00:06:00,991 --> 00:06:03,303
Ze gaat wel praten.
- Niet zo. Ze praat wel.

74
00:06:03,445 --> 00:06:07,143
Ze vertelde me wat ze herinnert,
helemaal niks dus.

75
00:06:08,994 --> 00:06:10,475
Zeg je nu dat ze er niet bij was?

76
00:06:11,159 --> 00:06:13,886
Ik zeg dat als ze er was,
dat ze haar herinneringen onderdrukt...

77
00:06:14,049 --> 00:06:17,151
het zo verdrongen heeft,
dat ik het er niet eens uit krijg.

78
00:06:32,273 --> 00:06:33,682
De Fulcrum.

79
00:06:34,930 --> 00:06:36,264
Waar is het?

80
00:06:41,585 --> 00:06:45,636
Ik benijd jouw vermogen om
een verschrikkelijke herinnering te blokkeren.

81
00:06:45,737 --> 00:06:47,553
Ik had daar hulp bij nodig.

82
00:06:48,084 --> 00:06:51,925
Gelukkig voor mij, de persoon
die mij toen hielp met vergeten...

83
00:06:53,274 --> 00:06:55,510
gaat jou helpen herinneren.

84
00:06:57,089 --> 00:07:00,744
Max, ik blijf niet zeggen dat je
je dominostenen moet opruimen.

85
00:07:01,991 --> 00:07:03,925
Opschieten, we moeten gaan, we zijn al laat.

86
00:07:05,136 --> 00:07:10,571
Max?
- Hé, dokter.

87
00:07:12,660 --> 00:07:15,560
Herinner je me nog?
- Braxton.

88
00:07:18,761 --> 00:07:24,476
Max, het komt goed.
- Dat weet ik niet, dokter. Dat hangt van jou af.

89
00:07:27,950 --> 00:07:33,193
Wat wil je?
- Laten we een eindje rijden.

90
00:07:37,967 --> 00:07:41,163
Het prinsesje hier heeft iets
in haar hoofd wat ik heel graag wil.

91
00:07:41,234 --> 00:07:45,252
Een herinnering. Je hielp mij
van een herinnering af.

92
00:07:45,994 --> 00:07:50,348
Je liet Khafji verdwijnen. Poef.
Alsof het magie was.

93
00:07:50,441 --> 00:07:51,768
Ik denk...

94
00:07:52,362 --> 00:07:58,200
dat als het lukt om een herinnering bij mij
te verwijderen, je iets kunt terughalen bij haar.

95
00:07:58,501 --> 00:07:59,852
Nee, zo makkelijk is het niet.

96
00:08:00,883 --> 00:08:03,785
<i>Mam, ze zeiden dat ze me geen pijn doen...</i>

97
00:08:03,922 --> 00:08:10,422
<i>als je doet wat ze zeggen. Alsjeblieft, mam...
- Max. Doe hem geen pijn.</i>

98
00:08:10,611 --> 00:08:14,031
Er zijn mensen naar mij op zoek.
Als ze mij vinden, vinden ze jullie.

99
00:08:17,487 --> 00:08:21,669
Nu kruip je in haar hoofd en
jij gaat die herinnering ophalen.

100
00:08:21,734 --> 00:08:28,037
Als je dat doet, dan help je Max.
Ben ik duidelijk?

101
00:08:30,751 --> 00:08:33,202
Geef hem een lijst met alles wat je nodig hebt.

102
00:08:35,130 --> 00:08:37,552
Sebastian, broeder.
Ik dacht niet dat je het redde.

103
00:08:38,538 --> 00:08:41,203
Heeft hij ook niet. Ik wel.

104
00:08:45,458 --> 00:08:50,530
Dit is net als in Belgrado, of niet, kerel?
Wat jij wilt, krijg ik.

105
00:08:50,594 --> 00:08:52,365
Dit is niet zoals in Belgrado.

106
00:08:52,457 --> 00:08:55,270
<i>Wat was de naam van de jongen?
Je weet wel, die voorop liep?</i>

107
00:08:55,352 --> 00:08:59,862
Ik wou dat ik erbij was toen je
de kastdeur opende en hem zag hangen.

108
00:08:59,939 --> 00:09:03,770
Zijn naam was Henkel.
- Henkel, inderdaad.

109
00:09:03,817 --> 00:09:05,022
Was nogal een prater.

110
00:09:05,095 --> 00:09:06,886
Dit gaat jouw pet te boven, Luther.

111
00:09:06,969 --> 00:09:09,329
Je weet niet met welke mensen je te maken hebt.

112
00:09:09,424 --> 00:09:13,999
Je bent een goeie dief,
nauwkeurig en voorzichtig, maar dit is anders.

113
00:09:14,075 --> 00:09:20,092
Je improviseert en we weten allebei dat
snel nadenken niet jouw sterkste punt is, Luther.

114
00:09:20,179 --> 00:09:26,606
Je gaat een fout maken en wanneer je dat doet,
zal ik er zijn om het fijne genoegen te hebben...

115
00:09:26,702 --> 00:09:30,763
en de heerlijke voldoening om te kunnen zeggen:
"Ik zei het toch".

116
00:09:30,859 --> 00:09:35,494
Schiet dan maar op, omdat jouw vriendin,
het prinsesje, de antwoorden...

117
00:09:35,495 --> 00:09:40,143
die ik zoek in haar hoofd heeft zitten en ik
iemand gevonden heb die ze eruit halen kan.

118
00:09:45,473 --> 00:09:46,796
Ik sprak met Cooper.

119
00:09:46,916 --> 00:09:49,957
De piloten van de kustwacht die
ons vervoerd hebben, worden ondervraagd.

120
00:09:50,075 --> 00:09:53,667
Zo ver het de rest van de wereld aangaat,
wordt je als vermist verondersteld.

121
00:09:54,438 --> 00:09:59,591
Je moet op zoek naar handlangers van Braxton,
met psychisch- en medische opleidingen...

122
00:09:59,654 --> 00:10:03,254
neurologen, psychiaters en farmacologen.
- Wacht, rustig aan.

123
00:10:03,348 --> 00:10:06,579
Braxton probeert een herinnering
boven te halen bij agent Keen.

124
00:10:06,658 --> 00:10:08,975
Dat zal hij doen op alle mogelijke manieren.

125
00:10:09,047 --> 00:10:11,852
Hij heeft waarschijnlijk daar
iemand al voor gecontacteerd.

126
00:10:11,961 --> 00:10:13,971
Vind uit wie dat is.

127
00:10:14,030 --> 00:10:18,920
Wat voor herinnering?
- Een herinnering waar ze geen weet van heeft.

128
00:10:28,240 --> 00:10:33,364
Je zei dat je alles onder controle hebt.
- Heb ik ook. De aanval op de Factory is mislukt.

129
00:10:33,447 --> 00:10:35,362
En de overlevenden
om rekening mee te houden.

130
00:10:35,365 --> 00:10:37,537
We moeten dat van
het ziekenhuis ook niet vergeten.

131
00:10:37,539 --> 00:10:39,721
De aanval zal publiekelijk gemaakt worden.

132
00:10:40,062 --> 00:10:45,621
Het zal geweten worden aan
een opstand van gevangenen dat uit de hand liep.

133
00:10:45,717 --> 00:10:50,276
Vijanden namen het over, executeerde medewerkers
en bereidden de ontsnapping voor.

134
00:10:50,354 --> 00:10:55,058
We hadden helaas geen andere keus
dan aggressief te reageren.

135
00:10:55,144 --> 00:10:58,583
Levens verloren, hoe tragisch ook,
was onvermijdelijk.

136
00:10:58,655 --> 00:11:01,127
Directeur, wordt er rekening
gehouden met Reddington?

137
00:11:01,192 --> 00:11:04,616
Of de Fulcrum?
- De Fulcrum zullen we snel hebben.

138
00:11:04,736 --> 00:11:09,498
Hoe dan?
- Ik heb daar een team op gezet.

139
00:11:11,547 --> 00:11:13,876
Welkom terug.
- Ik heb denk ik een dokter gevonden...

140
00:11:13,973 --> 00:11:15,613
met een connectie naar Braxton.

141
00:11:18,712 --> 00:11:20,148
Je bent veilig.

142
00:11:34,671 --> 00:11:38,563
Waar is Reddington?
- Hij volgt zijn eigen aanwijzingen.

143
00:11:38,640 --> 00:11:42,973
Aram, de dokter?
- Oh ja, sorry.

144
00:11:43,735 --> 00:11:48,791
Haar naam is Dr Selma Orchard,
ze werkt op de neurologie bij Walter Reed...

145
00:11:48,889 --> 00:11:53,873
en was onderdeel van een team dat een gen ontdekte
waarmee het mogelijk is herinneringen te wissen.

146
00:11:53,929 --> 00:11:56,900
Sorry. Herinneringen verwijderen?
- Ja, het gen is bekend als TET1...

147
00:11:56,933 --> 00:11:59,961
en is een kritiek proces bij
het uitroeien van herinneringen...

148
00:11:59,962 --> 00:12:03,272
waar pijnlijke gebeurtenissen worden vervangen
voor wat positievere associaties.

149
00:12:03,339 --> 00:12:05,702
Ze was bij Walter Reed.
Was Braxton een soldaat daar?

150
00:12:05,792 --> 00:12:11,139
Eerste Golf Oorlog. Hij was bij een vriendelijk-
vuur-incident met meerdere doden in Khafji.

151
00:12:11,169 --> 00:12:13,107
Ik ga ervan uit dat hij dit mee heeft genomen.

152
00:12:13,198 --> 00:12:19,026
Orchard moet hem hier ooit voor behandeld hebben.
- Selma Orchard, ga haar nu vinden.

153
00:12:19,657 --> 00:12:21,754
Het wordt herstel van
herinneringtherapie genoemd.

154
00:12:21,842 --> 00:12:24,628
Ik ga een combinatie van hypnose
en medicijnen gebruiken...

155
00:12:24,811 --> 00:12:27,523
waarmee ik je in een heldere,
wakkere droom staat breng.

156
00:12:28,164 --> 00:12:30,256
Mijn expertise is het blokkeren van trauma's.

157
00:12:30,358 --> 00:12:32,390
Bij het terughalen zijn er mogelijke risico's.

158
00:12:33,112 --> 00:12:35,857
Je hoeft dit niet te doen.
- Ik ga je een verdoving geven.

159
00:12:37,217 --> 00:12:41,037
De hersenen zetten dingen uit om een reden.
Ik heb ontdekt, dat wat de hersenen bevechten...

160
00:12:41,125 --> 00:12:42,922
ook door het lichaam bevochten worden.

161
00:12:43,803 --> 00:12:47,444
Je moet je ontspannen, voor je eigen veiligheid.

162
00:12:51,560 --> 00:12:57,075
Hij vertelde me dat ik je moet terugbrengen
naar een brand, 26 jaar geleden.

163
00:13:01,756 --> 00:13:04,892
Ik wil niet terug.

164
00:13:07,007 --> 00:13:08,443
Het spijt me.

165
00:13:14,294 --> 00:13:19,338
Volgens de politie is er niet ingebroken,
maar Orchard kwam niet opdagen op haar werk.

166
00:13:19,435 --> 00:13:23,167
De school zei dat de jongen
vandaag ook niet is komen opdagen.

167
00:13:23,844 --> 00:13:25,552
Braxton heeft ze.

168
00:13:28,557 --> 00:13:30,362
Elizabeth, sluit je ogen.

169
00:13:31,128 --> 00:13:35,288
Ontspan nu iedere spier in je lichaam.

170
00:13:35,656 --> 00:13:37,295
Alsof je kunt zweven.

171
00:13:37,667 --> 00:13:41,328
Terwijl je zweeft, verdwijnen
alle spanningen uit je lichaam.

172
00:13:41,514 --> 00:13:43,587
De spanning zweeft ook rond.

173
00:13:44,166 --> 00:13:46,186
Maar het zweeft van je weg.

174
00:13:46,651 --> 00:13:48,324
Adem nu in.

175
00:13:50,068 --> 00:13:51,455
En uit.

176
00:13:54,277 --> 00:13:55,578
Goed zo.

177
00:13:55,842 --> 00:13:58,416
Alle spanning zweeft weg.

178
00:13:58,724 --> 00:14:00,684
Je voelt het niet eens meer.

179
00:14:00,925 --> 00:14:03,598
Je voelt alleen jezelf.

180
00:14:03,849 --> 00:14:09,339
Het beeld van jezelf wordt scherper en scherper.

181
00:14:09,565 --> 00:14:11,916
Focus je op dat beeld van jezelf.

182
00:14:12,180 --> 00:14:14,494
Alleen is het een andere jij.

183
00:14:14,979 --> 00:14:17,521
Het is de jij van 26 jaar geleden.

184
00:14:17,818 --> 00:14:21,584
Je ziet haar bijna voor je, dat kleine meisje.

185
00:14:22,281 --> 00:14:26,907
Ik ga aan het kleine meisje vragen
of ze haar ogen open wil doen.

186
00:14:27,165 --> 00:14:28,577
Ben je er klaar voor?

187
00:14:30,407 --> 00:14:31,521
Drie...

188
00:14:32,073 --> 00:14:33,191
twee...

189
00:14:34,107 --> 00:14:35,277
één.

190
00:14:39,444 --> 00:14:40,885
Wat zie je?

191
00:14:41,574 --> 00:14:43,230
Een klein meisje...

192
00:14:44,296 --> 00:14:45,665
die zich verstopt.

193
00:14:45,847 --> 00:14:47,027
<i>Blijf hier, lieverd.</i>

194
00:14:47,245 --> 00:14:50,575
<i>Wat er ook gebeurt,
blijf hier tot ik je kom halen.</i>

195
00:14:50,700 --> 00:14:52,107
<i>Begrepen?</i>

196
00:14:52,324 --> 00:14:55,238
Ben je bij haar?
- Ja.

197
00:14:56,584 --> 00:14:58,294
Hoe heet je konijn?

198
00:14:58,426 --> 00:15:00,547
<i>Ik ga niet weg zonder Masha.</i>

199
00:15:00,812 --> 00:15:02,595
<i>Ze gaat niet met jou mee terug.</i>

200
00:15:02,789 --> 00:15:05,041
Je bent bang, dat geeft niet.

201
00:15:05,947 --> 00:15:08,865
Lizzy, kun je me horen?

202
00:15:17,976 --> 00:15:21,335
Bedankt dat jullie zo snel konden komen.

203
00:15:21,540 --> 00:15:24,702
De tijd dringt, dus ik zal
de introducties overslaan.

204
00:15:24,814 --> 00:15:28,309
Jullie zijn hier bijeen
omdat jullie iets gemeen hebben.

205
00:15:28,449 --> 00:15:31,238
Jullie hebben allemaal zaken gedaan
met Luther Braxton.

206
00:15:31,691 --> 00:15:36,534
Hoe waardevol die relatie ook is,
hij is nu ten einde.

207
00:15:36,664 --> 00:15:39,790
Mr Braxton is iets begonnen
dat hij niet kan afmaken.

208
00:15:39,962 --> 00:15:42,010
Hij zal jullie om hulp vragen.

209
00:15:42,126 --> 00:15:46,482
Als hij dat doet, bellen jullie me
met het nummer dat ik heb gegeven.

210
00:15:46,655 --> 00:15:48,708
Zijn er nog vragen?

211
00:15:50,868 --> 00:15:52,399
Mooi.

212
00:15:52,913 --> 00:15:54,892
Wat bereiken wij ermee?

213
00:15:57,119 --> 00:15:58,788
Leven.

214
00:16:04,208 --> 00:16:06,294
Lukt het met Dr Orchard?
- Nee.

215
00:16:06,396 --> 00:16:09,124
Als ze ontvoerd is,
dan was dat zonder een spoor.

216
00:16:09,294 --> 00:16:13,027
En Reddington?
- Als hij iets weet, had hij dat al wel gemeld.

217
00:16:13,149 --> 00:16:16,745
Braxton is door de politie gespot
dichtbij Anacostia.

218
00:16:16,913 --> 00:16:20,261
Hij stapte een uur na Orchards ontvoering
in een wagen.

219
00:16:20,369 --> 00:16:22,517
Wordt hij gevolgd?
- Nee, de agent was te voet.

220
00:16:22,568 --> 00:16:24,290
Hij kon net geen kentekenplaat zien.

221
00:16:24,391 --> 00:16:27,037
Doorzoek de omgeving.
Klop overal aan.

222
00:16:27,238 --> 00:16:30,361
Als Braxton iemand daar ontmoette,
wil ik weten wie.

223
00:16:33,223 --> 00:16:34,886
Cooper.

224
00:16:36,673 --> 00:16:38,447
Hallo, Dr Levin.

225
00:16:38,610 --> 00:16:40,460
Heeft u de resultaten?

226
00:16:41,748 --> 00:16:43,679
Ja. Bij uw kantoor?

227
00:16:45,457 --> 00:16:47,020
Dit gaat zo niet werken.

228
00:16:47,137 --> 00:16:50,967
Door deze drugs kan ze een aritmie krijgen.
- Je hebt waar je om vroeg.

229
00:16:51,070 --> 00:16:54,320
We hebben medisch personeel nodig
om haar medicijnen te titreren.

230
00:16:54,453 --> 00:16:56,614
Ik vertelde je over de risico's.
- Neem ze dan.

231
00:16:56,700 --> 00:16:58,567
Zij of jouw jongen.

232
00:17:15,564 --> 00:17:17,068
Wat gebeurt er?

233
00:17:17,329 --> 00:17:18,857
Ze schreeuwen.

234
00:17:19,004 --> 00:17:20,804
Wie?
- Wat zeggen ze?

235
00:17:21,353 --> 00:17:23,606
Waar is ze?

236
00:17:24,676 --> 00:17:26,893
<i>Je zit in de problemen.
- Dankzij jou.</i>

237
00:17:26,993 --> 00:17:28,838
Wees niet bang.

238
00:17:28,972 --> 00:17:31,540
<i>Je hebt 't haar verteld.
- Dat klopt.</i>

239
00:17:47,589 --> 00:17:49,959
Waar is ie nou?
- Geen idee.

240
00:17:50,576 --> 00:17:51,788
Wat gebeurt er?

241
00:17:51,923 --> 00:17:54,057
Ze zit in een andere herinnering.

242
00:17:54,371 --> 00:17:57,909
Haar hersenen proberen een slechte herinnering
te vervangen door een goede.

243
00:17:58,109 --> 00:17:59,995
Hier.

244
00:18:00,175 --> 00:18:01,562
<i>Pak me dan.</i>

245
00:18:15,169 --> 00:18:16,730
Wat zie je?

246
00:18:16,849 --> 00:18:18,086
Blijf daar.

247
00:18:18,316 --> 00:18:20,624
Ga nergens heen.

248
00:18:29,067 --> 00:18:30,786
Waar maken ze ruzie om?

249
00:18:31,189 --> 00:18:32,663
Het is een geheim.

250
00:18:32,779 --> 00:18:35,273
Wie is Masha?
- Dat ben jij.

251
00:18:35,402 --> 00:18:37,010
<i>Ze hebben Masha erin geluisd.</i>

252
00:18:37,199 --> 00:18:39,573
Ga er niet heen.

253
00:18:53,295 --> 00:18:55,429
<i>Draai je om, Lizzy. Ga terug.</i>

254
00:18:58,645 --> 00:19:01,185
We mochten er niet uit van papa.

255
00:19:11,459 --> 00:19:12,848
We zijn klaar.

256
00:19:13,141 --> 00:19:16,430
Haar bloeddruk is torenhoog.
Ze heeft lidocaïne nodig.

257
00:19:19,023 --> 00:19:20,434
Wat ben je aan het doen?

258
00:19:20,544 --> 00:19:22,994
Je vindt niks als ze dood is.

259
00:19:27,063 --> 00:19:28,826
Mijn vader.

260
00:19:30,637 --> 00:19:32,575
Mijn vader was er.

261
00:19:40,493 --> 00:19:42,021
Vertel.

262
00:19:42,215 --> 00:19:45,278
Braxton nam contact met me op
vlak nadat jij vertrok.

263
00:19:48,466 --> 00:19:49,671
Wat is dit?

264
00:19:49,862 --> 00:19:52,681
Overboekingsinstructies
voor een buitenlands rekeningnummer.

265
00:19:53,554 --> 00:19:57,405
Ik verkoop je deze informatie.
- Laat me dit duidelijk maken.

266
00:19:57,538 --> 00:19:59,900
Braxton heeft een gijzelaar.
Ik wil haar terug.

267
00:20:00,055 --> 00:20:03,106
Iedere verspilde seconde verkleint die kans.

268
00:20:03,227 --> 00:20:05,989
Ik waardeer je urgentie.
- Dat denk ik niet.

269
00:20:06,106 --> 00:20:09,062
Ik vertel je pas wat
als we een prijs besloten hebben.

270
00:20:11,684 --> 00:20:16,683
Begin aan de noordkant van blok 700
en werk je zo een weg terug.

271
00:20:17,149 --> 00:20:18,334
Iets?

272
00:20:18,422 --> 00:20:21,201
Twee ooggetuigen zagen Braxton
met een Wilson Bishop.

273
00:20:21,294 --> 00:20:22,708
Aram liep hem na.

274
00:20:22,787 --> 00:20:25,085
Hij is een derdejaars geneeskundestudent.

275
00:20:25,266 --> 00:20:28,280
Wat wil Braxton met een geneeskundestudent?

276
00:20:29,591 --> 00:20:31,836
Hoe heet je zoon?

277
00:20:32,860 --> 00:20:34,566
Hij heet Max.

278
00:20:35,915 --> 00:20:37,503
Hij is negen jaar oud.

279
00:20:40,060 --> 00:20:41,641
Het spijt me.

280
00:20:42,202 --> 00:20:45,434
Het spijt me dat je erbij betrokken bent geraakt.

281
00:20:49,380 --> 00:20:52,058
Je zei dat je vader erbij was in je droom?

282
00:20:52,943 --> 00:20:55,397
Het meisje noemde hem papa.

283
00:20:55,769 --> 00:20:58,742
Heb je iets anders gezien of gehoord?

284
00:20:59,001 --> 00:21:02,381
Het meisje stopte me.
Het is alsof ze een geheim heeft.

285
00:21:02,499 --> 00:21:05,610
Maar ik ben dat meisje.
- Ze is een onderdeel van je onderbewustzijn...

286
00:21:05,661 --> 00:21:08,881
die niet wil dat je erachter komt
wat er die nacht is gebeurd.

287
00:21:09,131 --> 00:21:12,039
Ik weet helemaal niets van mijn vader en moeder.

288
00:21:12,485 --> 00:21:14,788
Hun gezichten niet, niets.

289
00:21:16,501 --> 00:21:20,521
Het enige wat ik denk dat ik weet,
is dat mijn vader me dit gaf.

290
00:21:21,639 --> 00:21:23,061
Ontspan je nou maar.

291
00:21:23,300 --> 00:21:26,356
Die 15 seconden zullen niet veel uitmaken.

292
00:21:28,670 --> 00:21:30,009
Gedaan.

293
00:21:31,035 --> 00:21:32,390
Spreek.

294
00:21:32,561 --> 00:21:35,418
Hij wilde op een verlaten plek
iemand ontmoeten.

295
00:21:35,584 --> 00:21:37,280
Het adres?

296
00:21:50,518 --> 00:21:51,880
Hij heeft gelijk.

297
00:21:52,276 --> 00:21:55,765
Die extra 15 seconden maakten niets uit.

298
00:22:01,619 --> 00:22:03,051
Ja?

299
00:22:03,480 --> 00:22:05,428
<i>Mama?</i>

300
00:22:05,643 --> 00:22:07,670
<i>Mam?
- Hoi, Max.</i>

301
00:22:07,808 --> 00:22:10,105
Gaat het?
- Waar ben je?

302
00:22:10,253 --> 00:22:12,480
Alles komt goed.
Ik houd van je.

303
00:22:12,926 --> 00:22:14,226
Ik houd van je.

304
00:22:15,197 --> 00:22:17,065
<i>Je hebt tot 21:00 uur.</i>

305
00:22:17,161 --> 00:22:19,501
Als ik dan nog niet weet
wat de agent weet...

306
00:22:19,777 --> 00:22:22,363
<i>zul je je kind nooit meer zien.
- Wacht.</i>

307
00:22:22,904 --> 00:22:24,152
Verdomme.

308
00:22:28,040 --> 00:22:29,800
Het komt goed.

309
00:22:30,246 --> 00:22:31,540
Het is te gevaarlijk.

310
00:22:31,680 --> 00:22:35,285
Er is iets gebeurd waar mensen voor
willen moorden om erachter te komen.

311
00:22:35,402 --> 00:22:37,287
En mijn vader was erbij betrokken.

312
00:22:38,137 --> 00:22:40,906
Ik doe dit niet voor Braxton of voor jou.

313
00:22:43,172 --> 00:22:46,438
Ik doe het voor mezelf.
Ik moet de waarheid weten.

314
00:23:03,354 --> 00:23:04,752
Waar is het?

315
00:23:06,064 --> 00:23:08,321
Je hebt het rond 21:00 uur.

316
00:23:08,796 --> 00:23:11,225
Je had het toch al?

317
00:23:11,415 --> 00:23:12,699
Dat klopt.

318
00:23:13,076 --> 00:23:17,400
Ik wilde dat Fulcrum in m'n handen
voor ik met jou ging onderhandelen.

319
00:23:18,149 --> 00:23:21,257
Je weet toch dat de prijs al was vastgesteld?

320
00:23:21,663 --> 00:23:25,636
Dat was voor je mij en mijn mannen aanviel.

321
00:23:29,407 --> 00:23:31,630
Nu is de prijs gestegen.

322
00:23:32,672 --> 00:23:34,566
Mr Braxton...

323
00:23:35,571 --> 00:23:40,941
Ik denk dat je de volledige macht
van jouw werkgevers niet waardeert.

324
00:23:41,905 --> 00:23:46,617
Als ze zo machtig zijn,
kunnen ze wel een extra 10% veroorloven.

325
00:23:50,609 --> 00:23:52,500
Regel het geld, baas.

326
00:23:53,979 --> 00:23:55,466
Doe dat...

327
00:23:56,088 --> 00:23:58,992
en je krijgt wat je wilt hebben
rond 21:00 uur.

328
00:24:05,189 --> 00:24:08,516
Bel me als het geld is overgemaakt.

329
00:24:08,780 --> 00:24:11,354
We krijgen die informatie wel uit haar hoofd.

330
00:24:11,545 --> 00:24:15,805
Ook al moet ik een gat boren in haar schedel
en haar op de kop hangen.

331
00:24:16,342 --> 00:24:18,674
Oké. Zal ik doen.

332
00:24:26,962 --> 00:24:30,048
Je chauffeur doet een dutje in de achterbak.

333
00:24:36,098 --> 00:24:37,710
Klootzak.

334
00:24:39,330 --> 00:24:45,790
Nooit gedacht dat ik iets beters in mijn mond
zou hebben als onderofficier Virginia Sherman.

335
00:24:46,975 --> 00:24:48,177
Maar dit...

336
00:24:48,294 --> 00:24:49,971
Mijn god.

337
00:24:50,157 --> 00:24:52,066
Het smaakt zo goed.

338
00:24:52,361 --> 00:24:55,737
Ik wil het niet doorslikken,
maar ook niet uitspugen.

339
00:24:55,897 --> 00:24:57,505
Ach, daar gaan we dan.

340
00:24:57,983 --> 00:24:59,535
Ik zei het je.

341
00:25:02,838 --> 00:25:04,764
Elizabeth Keen.

342
00:25:05,024 --> 00:25:06,537
Waar is ze?

343
00:25:07,456 --> 00:25:09,096
Weet ik veel.

344
00:25:12,244 --> 00:25:14,177
Misschien is ze wel dood.

345
00:25:15,045 --> 00:25:17,167
Misschien ben je te laat, knul.

346
00:25:17,524 --> 00:25:21,874
Net als voor Henkel in Belgrado.

347
00:25:23,054 --> 00:25:26,006
Mag ik je een geheim over Belgrado vertellen?

348
00:25:26,157 --> 00:25:27,732
Ik kan het me nauwelijks herinneren.

349
00:25:27,819 --> 00:25:31,737
Ik ben de Duitse mark vergeten
en ik denk niet dat ik Henkel ontmoet heb.

350
00:25:31,837 --> 00:25:34,366
Om eerlijk te zijn, ik denk niet
dat zijn naam Henkel was.

351
00:25:34,456 --> 00:25:40,747
Ik heb geen idee wie hij was, maar dit,
en dat beloof ik je, zal ik altijd herinneren.

352
00:25:43,307 --> 00:25:45,572
Stap nu in die verdomde auto.

353
00:25:55,960 --> 00:25:57,319
Elizabeth, kun je me horen?

354
00:25:58,142 --> 00:25:59,914
Knik als je me kunt horen.

355
00:26:01,830 --> 00:26:04,531
Luister naar mijn stem en zeg me waar je bent.

356
00:26:04,999 --> 00:26:06,200
In de kast.

357
00:26:06,414 --> 00:26:07,890
Wat gebeurt er?

358
00:26:08,815 --> 00:26:12,168
<i>Ze vermoorden je als je het niet teruggeeft.
- Ze vermoorden me als ik het doe.</i>

359
00:26:13,617 --> 00:26:15,507
Ze hebben ruzie.

360
00:26:15,688 --> 00:26:17,292
Waarover ruziën ze?

361
00:26:18,142 --> 00:26:21,290
<i>Denk je werkelijk dat ik dat laat gebeuren
en dat ik voor haar zou komen?</i>

362
00:26:21,382 --> 00:26:22,633
<i>Weet je wat?</i>

363
00:26:23,373 --> 00:26:25,395
De Fulcrum.

364
00:26:33,491 --> 00:26:36,322
<i>Het is het enige wat mij in leven houdt.</i>

365
00:26:43,456 --> 00:26:45,281
Wilson Bishop, FBI.

366
00:26:48,111 --> 00:26:49,410
Kom hier.

367
00:26:50,350 --> 00:26:51,896
Wat doe je, man?

368
00:26:54,230 --> 00:26:57,660
Luther Braxton, we weten dat je hem kent.
- Ik weet niet waar je het over hebt.

369
00:26:57,759 --> 00:27:01,358
Je bent patiënt in een ziekenhuis
met toegang tot allerlei psychomedicijnen.

370
00:27:01,469 --> 00:27:02,967
Je hebt aan hem verkocht.

371
00:27:03,095 --> 00:27:04,497
Hij heeft een FBI agent ontvoerd.

372
00:27:04,581 --> 00:27:06,324
Ik weet niets van een ontvoering.

373
00:27:08,098 --> 00:27:10,780
Hij gebruikt jouw drugs op die agent.

374
00:27:10,896 --> 00:27:14,020
Ze sterft...
- Hij wilde diazoxide. Naloxon.

375
00:27:14,074 --> 00:27:15,718
Waar is ze?
- Ik moest spullen geven...

376
00:27:15,817 --> 00:27:17,344
Een adres?
- ...voor verdovingen.

377
00:27:17,443 --> 00:27:19,382
Braxton, bel terug.
Waar ben je in hemelsnaam?

378
00:27:38,140 --> 00:27:39,651
Alles goed met haar?

379
00:27:39,728 --> 00:27:41,065
Ik ga je geen pijn doen.

380
00:27:44,753 --> 00:27:46,212
Is alles goed met haar?

381
00:27:47,127 --> 00:27:48,560
Aram, we vonden Wilson Bishop.

382
00:27:48,651 --> 00:27:52,129
We zijn onderweg, stuur eenheden naar
Coal Chute en Spring.

383
00:27:55,240 --> 00:27:57,763
Ik heb informatie over agent Keens ontvoerder.

384
00:27:57,852 --> 00:27:59,575
Onderweg, over tien minuten zijn we er.

385
00:27:59,645 --> 00:28:02,884
<i>Braxton ontvoerde een kleine jongen.
Zijn naam is Max Orchard.</i>

386
00:28:02,962 --> 00:28:05,507
Mijn mensen hebben de jongen bevrijd,
maar stuur een eenheid.

387
00:28:05,593 --> 00:28:07,200
<i>Dembe geeft het adres door.</i>

388
00:28:09,537 --> 00:28:12,727
Max is mijn zoon.
- De FBI is nu naar hem onderweg.

389
00:28:13,743 --> 00:28:15,612
Ze is nog zwaar gedrogeerd.

390
00:28:24,361 --> 00:28:25,638
Wat is er gebeurd?

391
00:28:25,766 --> 00:28:28,975
En mijn zoon, Max?
- Het komt goed met je zoon.

392
00:28:29,308 --> 00:28:31,231
Vertel eens over agent Keen.

393
00:28:31,567 --> 00:28:34,551
Ze onderging een methode
die we RM therapie noemen.

394
00:28:35,026 --> 00:28:37,233
Braxton was op zoek naar een herinnering.

395
00:28:38,182 --> 00:28:40,327
Herinnert ze het verleden?

396
00:28:40,488 --> 00:28:41,934
Flarden.

397
00:28:42,764 --> 00:28:43,994
Welke stukjes?

398
00:28:44,089 --> 00:28:46,867
Een brand, een ruzie.

399
00:28:46,914 --> 00:28:49,683
Ze herinnert wel iets met de naam Fulcrum.

400
00:28:50,534 --> 00:28:55,528
Weet ze waar de Fulcrum is?
- Nee.

401
00:28:55,900 --> 00:28:57,731
Maar we waren dichtbij.

402
00:29:03,880 --> 00:29:07,148
Als ze doorging, kon het dan
gevaarlijk worden voor haar?

403
00:29:07,258 --> 00:29:08,983
Kon haar dan pijn gedaan worden?

404
00:29:09,098 --> 00:29:12,405
Moeilijk te zeggen.
Ze heeft veel moeten doorstaan.

405
00:29:12,742 --> 00:29:19,237
Meestal, als de therapie goed gedaan is
en met goede zorgen, dan niet.

406
00:29:30,901 --> 00:29:34,281
Kun je het zien?
Kun je me horen, Lizzy?

407
00:29:34,420 --> 00:29:35,679
<i>Breng haar naar...</i>

408
00:29:35,798 --> 00:29:37,672
Je moet me vertellen waar het is.

409
00:29:37,814 --> 00:29:39,220
Waar is de Fulcrum, Lizzy?

410
00:29:39,307 --> 00:29:40,931
Laat me los. Ga weg.

411
00:29:41,890 --> 00:29:43,293
Dit wil je niet zien.

412
00:29:44,994 --> 00:29:48,903
Wat je wilt zien, wat je moet vinden,
is de Fulcrum.

413
00:29:48,995 --> 00:29:51,491
Waar is het, Lizzy?
Kun je het zien?

414
00:29:52,550 --> 00:29:55,701
Lizzy, draai om.
Ga terug.

415
00:29:55,819 --> 00:29:57,451
<i>Stop.
- Daar moet je niet heengaan.</i>

416
00:29:57,538 --> 00:29:59,345
<i>Verdwijn.
- Lizzy, draai om en ga terug.</i>

417
00:29:59,437 --> 00:30:01,606
<i>Ga terug.
- Laat los.</i>

418
00:30:06,769 --> 00:30:08,563
Wat is er gebeurd?

419
00:30:09,878 --> 00:30:11,429
Wat heeft ze gezien?

420
00:30:18,675 --> 00:30:21,276
Luister naar me.
Je moet iets zeggen. Er is brand.

421
00:30:21,387 --> 00:30:23,817
Ik weet dat je iets zag
en je wilt daar niet naartoe...

422
00:30:23,919 --> 00:30:25,886
maar je kunt hier niet blijven.

423
00:30:25,981 --> 00:30:27,752
Je moet schreeuwen.
Hoor je me?

424
00:30:27,825 --> 00:30:29,987
Zo hard als je kunt, schreeuwen.

425
00:30:30,109 --> 00:30:31,786
Je moet zo doen.

426
00:30:59,286 --> 00:31:00,782
Wat doe je haar in hemelsnaam aan?

427
00:31:00,960 --> 00:31:05,042
Wat doe je? Help haar overeind en wek haar.
- Nu niet.

428
00:31:05,108 --> 00:31:06,419
Reddington.

429
00:31:06,499 --> 00:31:07,696
Het is niet veilig.

430
00:31:31,282 --> 00:31:33,491
Maak haar wakker.
- Niet nu.

431
00:31:33,623 --> 00:31:35,886
Je doet wat je moet doen.
Doe het nu.

432
00:31:36,067 --> 00:31:37,267
Wacht.

433
00:31:45,504 --> 00:31:47,575
<i>Papa, nee.</i>

434
00:32:43,180 --> 00:32:44,762
Jij was daar.

435
00:33:25,825 --> 00:33:27,755
Jij was daar, of niet?

436
00:33:29,921 --> 00:33:31,641
Ja.

437
00:33:34,916 --> 00:33:40,107
Er waren mensen bij die vrouw
die er naar zochten.

438
00:33:40,747 --> 00:33:41,944
De Fulcrum.

439
00:33:42,016 --> 00:33:43,444
Je was één van hen.

440
00:33:45,645 --> 00:33:47,277
Zo makkelijk is het niet.

441
00:33:47,366 --> 00:33:48,982
Dat is waarom jij er was.

442
00:33:54,467 --> 00:33:57,660
Dat is waarom je in mijn leven bent.

443
00:33:58,904 --> 00:34:01,629
En dat is waarom je er nu bent.

444
00:34:02,868 --> 00:34:07,644
Niet vanwege mij of wie ik voor je ben...

445
00:34:07,761 --> 00:34:10,681
wat voor band we ook hebben...

446
00:34:11,040 --> 00:34:13,269
maar vanwege een...

447
00:34:15,279 --> 00:34:17,491
object.

448
00:34:18,050 --> 00:34:19,746
Eén of ander ding.

449
00:34:22,698 --> 00:34:24,270
Wat je je herinnert...

450
00:34:24,358 --> 00:34:26,848
Wat ik mij herinner is mijn vader
stervend achterlaten...

451
00:34:26,940 --> 00:34:29,802
op de vloer van een brandend huis.

452
00:34:33,345 --> 00:34:36,314
Hij kan dat niet overleefd hebben.

453
00:34:39,066 --> 00:34:45,564
Lizzy, de herinneringen van een vierjarige
zijn onbetrouwbaar.

454
00:34:46,581 --> 00:34:49,666
Mijn vader is vermoord vanwege de Fulcrum...

455
00:34:49,770 --> 00:34:53,098
omdat jij en jouw mannen
daarvoor kwamen die nacht.

456
00:34:53,336 --> 00:34:55,662
Ik wil dat je iets weet.

457
00:34:56,730 --> 00:34:58,986
Deze poppenkast...

458
00:34:59,723 --> 00:35:02,212
van jou waarin je doet alsof je om me geeft...

459
00:35:02,995 --> 00:35:05,045
is een verspilling van jouw tijd...

460
00:35:05,957 --> 00:35:08,271
want ik weet niet waar het is.

461
00:35:08,370 --> 00:35:09,783
Laat dat.

462
00:35:19,254 --> 00:35:20,454
Mama.

463
00:35:29,991 --> 00:35:32,986
Gaat het goed met je?

464
00:35:33,393 --> 00:35:34,614
Kijk jou nou.

465
00:35:35,113 --> 00:35:37,096
O, Godzijdank.

466
00:35:39,530 --> 00:35:41,567
Ik ontmoet Braxton binnen het uur.

467
00:35:42,911 --> 00:35:47,798
Natuurlijk heb ik de onvoorziene Reddington
besproken met de collega's.

468
00:35:56,305 --> 00:35:58,787
Ik zal je moeten terugbellen.

469
00:36:01,509 --> 00:36:04,480
Je wilt niet geloven hoeveel hij weegt.

470
00:36:04,822 --> 00:36:06,040
Ga zitten.

471
00:36:09,043 --> 00:36:10,647
Heb je enig idee wie ik ben?

472
00:36:12,751 --> 00:36:14,072
Jawel.

473
00:36:14,490 --> 00:36:16,547
Ik weet precies wat je bent.

474
00:36:17,306 --> 00:36:18,671
Ga verdomme zitten.

475
00:36:22,264 --> 00:36:23,962
Ik heb de bewaking ingelicht.

476
00:36:24,083 --> 00:36:29,997
In persoon lijk je jonger dan in
de achtergrond op de televisie.

477
00:36:30,064 --> 00:36:31,264
Ben je een zwemmer?

478
00:36:33,053 --> 00:36:35,447
Ik ben iemand waar je niet mee moet sollen.

479
00:36:37,308 --> 00:36:39,325
Dan hebben we iets gemeen.

480
00:36:40,645 --> 00:36:45,876
Je huurt een simpele dief om de Fulcrum te vinden
omdat je gelooft dat ik het niet heb.

481
00:36:46,629 --> 00:36:48,796
Dan lever ik hem af, met al zijn mankementen...

482
00:36:48,878 --> 00:36:55,377
om overduidelijk te maken dat jij nooit meer
twijfelt wie ik ben en wat ik heb.

483
00:36:55,856 --> 00:37:01,523
Ik weet precies wie je bent.
Een crimineel.

484
00:37:01,701 --> 00:37:04,055
Je hebt sommige collega's misschien overtuigd...

485
00:37:04,135 --> 00:37:09,139
dat je iemand bent om rekening mee te houden,
maar ik deel die mening niet.

486
00:37:09,473 --> 00:37:11,704
Beschouw jezelf dus gewaarschuwd.

487
00:37:11,790 --> 00:37:16,677
We zullen niet aarzelen om alle mogelijke
middelen te gebruiken die beschikbaar zijn.

488
00:37:16,769 --> 00:37:21,124
Koste wat kost, we pakken je.

489
00:37:22,625 --> 00:37:28,322
Ik denk niet dat je echt de diepte
en breedte begrijpt...

490
00:37:28,420 --> 00:37:30,795
van jouw kwetsbaarheid.

491
00:37:33,970 --> 00:37:38,465
Alleen degene die de Fulcrum in bezit heeft,
kan dat doorgronden.

492
00:37:43,507 --> 00:37:45,788
Ik denk dat je bluft.

493
00:37:46,858 --> 00:37:49,201
Ik denk niet dat je het hebt.

494
00:37:49,456 --> 00:37:51,451
Dat je het ooit hebt gehad.

495
00:37:51,993 --> 00:37:53,487
Probeer het eens.

496
00:37:55,498 --> 00:37:56,883
Kijk maar of ik bluf.

497
00:37:56,978 --> 00:37:58,803
Alsjeblieft.

498
00:37:59,175 --> 00:38:00,685
Bewijs maar dat ik ernaast zit.

499
00:38:02,031 --> 00:38:03,884
Mijn god.

500
00:38:03,978 --> 00:38:06,248
Ik heb geen flauw idee wat je met hem gaat doen.

501
00:38:06,349 --> 00:38:09,309
Eerlijk gezegd is hij meer een lekker stuk vlees.

502
00:38:24,432 --> 00:38:25,871
Je zult dit niet geloven.

503
00:38:26,023 --> 00:38:27,451
Wat is er?

504
00:38:28,198 --> 00:38:33,752
<i>Vanmorgen was er een poging tot overname
van een gevangenis in de Norton Sound.</i>

505
00:38:33,889 --> 00:38:39,944
<i>We denken dat de timing van deze opstand
samenvalt met de overplaatsing...</i>

506
00:38:40,026 --> 00:38:43,086
<i>van de internationaal voortvluchtige
Raymond Reddington.</i>

507
00:38:43,178 --> 00:38:45,838
<i>Zegt u dat hij schuldig is aan deze inbraak?</i>

508
00:38:46,057 --> 00:38:48,642
<i>Hoe heeft hij dit georganiseerd
terwijl hij in bewaring was?</i>

509
00:38:49,034 --> 00:38:51,550
<i>Is het hem gelukt?
- Is Reddington nu in hechtenis?</i>

510
00:38:51,636 --> 00:38:55,578
<i>Ik ga nu geen vragen beantwoorden,
maar ik kan bevestigen...</i>

511
00:38:55,697 --> 00:39:00,467
<i>dat het onbekend is waar
Raymond Reddington zich nu bevindt.</i>

512
00:39:42,478 --> 00:39:44,189
Bedankt dat je me wilt zien.

513
00:39:44,276 --> 00:39:45,814
Je zei dat het belangrijk was?

514
00:39:46,022 --> 00:39:49,938
Ik wil je niet laten schrikken, maar vind wel
dat je moet weten dat gedurende de RM therapie...

515
00:39:49,958 --> 00:39:52,741
die je onderging, dat ik wat zag.

516
00:39:52,834 --> 00:39:54,468
En dus? Wat bedoel je daar mee?

517
00:39:55,144 --> 00:39:57,528
Gebaseerd op hoe je reageerde, Liz...

518
00:39:59,238 --> 00:40:02,878
denk ik niet dat ik de eerste ben
die in jouw geheugen keek.

519
00:40:03,791 --> 00:40:05,427
Nee. Ik ben nooit behandeld.

520
00:40:05,508 --> 00:40:08,055
Je herinnert het misschien niet.
Omdat je misschien jong was.

521
00:40:08,195 --> 00:40:12,954
Maar ik denk dat iemand heeft geprobeerd
om de herinnering aan de brand te blokkeren.

522
00:40:13,374 --> 00:40:15,999
Ik verzin het niet.

523
00:40:16,085 --> 00:40:19,709
De mensen en gebeurtenissen zijn er,
maar in andere rollen.

524
00:40:20,942 --> 00:40:22,681
Ik weet dat het moeilijk te behappen is.

525
00:40:25,439 --> 00:40:28,957
Zeg je nu dat ik nooit zal weten
wat er werkelijk gebeurde die avond?

526
00:40:29,095 --> 00:40:31,962
Ik zeg alleen dat de mensen die je
kunnen vertellen wat gebeurde...

527
00:40:32,040 --> 00:40:34,328
degenen zijn die willen dat je het vergeet.

528
00:41:36,331 --> 00:41:39,830
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Faraleth & Big0Bertha

529
00:41:40,330 --> 00:41:43,329
Controle: FuBre

