1
00:00:07,036 --> 00:00:10,037
Dit is de Conway Residences.
Waar is de plaats delict?

2
00:00:10,227 --> 00:00:13,823
Centrale zei de extra ingang te gebruiken.
- Je wil de deur naast de deur.

3
00:00:14,106 --> 00:00:16,977
Wat is er mis met deze deur?
- Dit moet een 80-20 zijn.

4
00:00:17,003 --> 00:00:19,500
We gaan naar de armendeur.
- De wat?

5
00:00:19,890 --> 00:00:22,085
Vastgoedontwikkelaar wil
het zout in de pap

6
00:00:22,111 --> 00:00:24,137
om een luxe hoogbouw
gebouwd te krijgen

7
00:00:24,163 --> 00:00:27,068
moet hij van 20% van de
woningen betaalbaar maken.

8
00:00:27,094 --> 00:00:29,802
Dit is dus de deur, die de
betaalbare mensen gebruiken.

9
00:00:29,828 --> 00:00:31,680
Ja. De arme deur.
- Ik snap het.

10
00:00:31,883 --> 00:00:33,271
Na jou.

11
00:00:33,615 --> 00:00:35,279
Was u de eerste op het toneel?
Ja.

12
00:00:35,312 --> 00:00:38,421
Sprak u met de buren? Hoorde
iemand iets? Niet dat ze zeggen.

13
00:00:38,447 --> 00:00:41,639
Het slachtoffer kwam niet op zijn
werk, beantwoordde zijn telefoon niet,

14
00:00:41,665 --> 00:00:44,374
dus zijn moeder kwam langs en vond hem.
Ze had een sleutel.

15
00:00:44,400 --> 00:00:45,789
Dat is haar,
daar beneden.

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,203
Dank u.

17
00:00:49,731 --> 00:00:51,538
Ga jij maar met haar praten.

18
00:00:54,202 --> 00:00:56,234
Mevrouw, ik ben rechercheur Baez.

19
00:00:56,236 --> 00:00:57,781
Het spijt me zeer voor uw verlies.

20
00:01:22,461 --> 00:01:25,391
Plaatsvervangend commissaris Moore
is op weg naar boven, sir.

21
00:01:25,539 --> 00:01:27,514
Zei hij wat hij wilde?
- Doet hij dat ooit?

22
00:01:27,540 --> 00:01:30,493
Ik kreeg informatie van Teddy Nelson
van de Daily News.

23
00:01:30,519 --> 00:01:32,881
Ze plaatsen dit morgen
op de voorpagina.

24
00:01:32,907 --> 00:01:34,501
Dank je, Baker.

25
00:01:35,805 --> 00:01:38,613
Mooie auto.
- En die mooie auto is een Ferrari

26
00:01:38,615 --> 00:01:41,318
met een orde van rechercheurs
nummerplaat

27
00:01:41,344 --> 00:01:43,735
en een NYPD bordje op het dashboard.

28
00:01:43,761 --> 00:01:44,985
Wiens auto is het?

29
00:01:45,011 --> 00:01:48,542
Het staat geregistreerd op een veteraan
drugsrechercheur, Louis Weems.

30
00:01:48,568 --> 00:01:52,921
Dat ding is het salaris van drie jaar
van een rechercheur, zonder belastingen.

31
00:01:52,947 --> 00:01:54,323
Bijna tot op de cent.

32
00:01:54,349 --> 00:01:56,483
En de pers zal dezelfde
berekening doen.

33
00:01:56,509 --> 00:01:58,484
Een narcotica-agent
die gebruikelijk,

34
00:01:58,510 --> 00:02:02,343
in de uitoefening van zijn ambt,
stapels drugs en contant geld grijpt.

35
00:02:02,369 --> 00:02:04,993
Is hij bekend bij Interne Zaken?
- Nee vlekkeloos dossier.

36
00:02:05,019 --> 00:02:06,843
Heeft zijn familie geld?
- Vrijgezel.

37
00:02:06,869 --> 00:02:08,942
Ouders bezitten een stomerij
in St. Albans.

38
00:02:10,304 --> 00:02:11,538
In orde.

39
00:02:11,913 --> 00:02:14,284
Maar we gaan ervan uit

40
00:02:14,286 --> 00:02:15,846
dat er een legitieme verklaring is

41
00:02:15,872 --> 00:02:18,382
waar we niet hebben gedacht
meteen vanaf het begin.

42
00:02:18,408 --> 00:02:19,655
Goed.

43
00:02:19,681 --> 00:02:21,377
Maar er is nog iets.

44
00:02:22,012 --> 00:02:26,299
Hij is een voormalig partner en
drinkmaatje van luitenant Gormley...

45
00:02:27,416 --> 00:02:31,002
die zal verdedigen, waar we ook naar
zoeken hier.

46
00:02:31,303 --> 00:02:34,614
Omdat? - Omdat hij zegt, dat
Weems één van de goede kerels is,

47
00:02:34,640 --> 00:02:38,115
wie op de brandstapel verbrand
wordt, enkel omdat hij slim is.

48
00:02:40,610 --> 00:02:42,099
Slim, hè?

49
00:02:43,154 --> 00:02:45,691
Goed, wat doe je liever.

50
00:02:45,717 --> 00:02:49,506
De tegels likken op de Lincoln Tunnel

51
00:02:50,748 --> 00:02:54,892
of... naakt zwemmen
in het Gowanus Canal?

52
00:02:54,894 --> 00:02:56,404
Je bent ziek, weet je dat?

53
00:02:56,430 --> 00:02:59,881
Je moet de vraag beantwoorden.
- Ik heb geen antwoord op de vraag.

54
00:02:59,907 --> 00:03:03,798
Advies. We hebben een bevestigde 10-13 van
de agent, voor 3491 Lexington.

55
00:03:03,824 --> 00:03:07,727
Teams antwoorden? - Centrale,
12 David hier. We nemen het over.

56
00:03:18,181 --> 00:03:19,722
Naar beneden, ga laag.

57
00:03:22,224 --> 00:03:23,908
Laten we gaan. Laten we gaan.
- Oké.

58
00:03:29,630 --> 00:03:30,950
Nee, laten we gaan!

59
00:03:43,279 --> 00:03:46,208
Sproles, ben je geraakt?
Ik ben in orde. Grijp hem.

60
00:03:51,654 --> 00:03:54,946
Hé, blijf liggen! Blijf liggen! Houd
je handen waar ik ze kan zien!

61
00:03:54,972 --> 00:03:57,685
Waar is het pistool?
Ik heb er geen.

62
00:03:59,646 --> 00:04:02,402
Centrale, dader ontvluchtte
plaats delict in een oud model...

63
00:04:02,428 --> 00:04:04,185
Waar is het pistool?
Ik heb er geen.

64
00:04:04,211 --> 00:04:06,736
Ik kreeg een kogel. Ik heb hulp nodig.
- Jij hebt hulp nodig?

65
00:04:06,799 --> 00:04:09,687
30 Seconden geleden, probeerde je ons
te vermoorden en nu heb je hulp nodig?

66
00:04:09,714 --> 00:04:12,622
Ik schoot niemand neer. Ik heb geen pistool.
Hé, houd je kop.

67
00:04:12,648 --> 00:04:15,552
Je bedekken hem, ik zal hem boeien.
Draai je om.

68
00:04:18,203 --> 00:04:20,282
Schutter is weggekomen.
- Ja?

69
00:04:20,456 --> 00:04:22,273
We kregen de poedelprijs.

70
00:04:52,213 --> 00:04:54,180
Ik kende hem van zien.

71
00:04:54,206 --> 00:04:56,938
Hij kwam en stelde zich voor,
nadat hij de loterij gewonnen.

72
00:04:56,940 --> 00:04:59,334
Wat bedoelt u, hij won de loterij?
Niet wat u denkt.

73
00:04:59,360 --> 00:05:01,980
Om in deze kant van het gebouw
te komen, hebben ze een loterij.

74
00:05:02,006 --> 00:05:03,855
Zoals 9.000 aanvragers voor 58 plaatsen.

75
00:05:03,881 --> 00:05:07,661
Hij betaalt $ 600 voor dit appartement
en de marktwaarde is twee, drieduizend.

76
00:05:07,687 --> 00:05:09,708
U bedoelt, dat hij er
$ 600 voor betaalde.

77
00:05:09,734 --> 00:05:11,828
Ja, betaalde. Betaalde, ja.

78
00:05:12,745 --> 00:05:15,855
Kom op. We hebben de beveiliging
bewakingsvideo nodig, oké? - Ja.

79
00:05:15,881 --> 00:05:18,582
Kunt u ons daarmee helpen? Ja,
beheermaatschappij. Ik geef u de man.

80
00:05:18,584 --> 00:05:21,890
Zag u ooit verdacht uitziende types
in en uit dat appartement komen?

81
00:05:21,916 --> 00:05:24,893
Criminele activiteiten? Nee, hij niet.
Hij is leraar.

82
00:05:24,919 --> 00:05:28,669
Hij gaf les in de Bronx. Vierde
klas of zoiets. Super gezonde vent, ook.

83
00:05:28,695 --> 00:05:30,971
Jogde 's morgens en drinkt
groene sap, zoiets.

84
00:05:30,997 --> 00:05:34,650
hij werd betrapt de fitnessruimte te gebruiken
hier. - Wat bedoel je, hij werd betrapt?

85
00:05:34,676 --> 00:05:36,947
De sportschool is verboden
aan de armen deurzijde

86
00:05:36,973 --> 00:05:39,392
en hij kwam er in met een man,
paar weken geleden.

87
00:05:39,418 --> 00:05:42,899
Voor gebruik van de sportschool? - Ja.
- Het dak, zwembad, fitnessruimte...

88
00:05:42,925 --> 00:05:46,766
zijn allemaal alleen voor de verkoopkant.
De man kreeg alles in Diego's gezicht.

89
00:05:46,792 --> 00:05:48,532
Heeft deze man een naam?
- Ja.

90
00:05:48,558 --> 00:05:50,949
Mr. Carstairs, 22B.

91
00:05:56,480 --> 00:05:59,487
Heb je een minuut?
- Natuurlijk, baas.

92
00:06:03,123 --> 00:06:06,128
Ik kreeg net telefoon van de burgemeester
over rechercheur Weems.

93
00:06:06,154 --> 00:06:07,475
Over dat auto geval?

94
00:06:07,501 --> 00:06:11,738
Hij voelt dat, als dit de krant haalt,
hij kwetsbaar zal zijn voor zijn

95
00:06:11,740 --> 00:06:14,889
Tale of Two Cities herverkiezing.

96
00:06:14,943 --> 00:06:17,066
Dit is geen verhaal
van twee steden, baas.

97
00:06:17,092 --> 00:06:19,958
Dit is meer zoals één van die
Horatio Alger verhalen.

98
00:06:20,387 --> 00:06:22,940
Hoezo?
- Louis Weems is een van die jongens, die

99
00:06:22,966 --> 00:06:26,387
succes zou hebben, ongeacht
in welke branche hij werkte.

100
00:06:26,882 --> 00:06:29,906
Hij ziet waarde, waar
andere mensen het missen.

101
00:06:30,398 --> 00:06:31,828
De vent kan ondernemer zijn.

102
00:06:31,854 --> 00:06:34,786
De vent rijdt in een Ferrari
met het salaris van een rechercheur.

103
00:06:34,812 --> 00:06:37,117
Hij moet een ondernemer
in zekere zin zijn.

104
00:06:37,148 --> 00:06:40,776
Boss, ik ken Louis Weems,
sinds ik ging werken.

105
00:06:40,802 --> 00:06:43,405
We waren partners samen, toen ik
bij Narcotica werkte.

106
00:06:43,826 --> 00:06:46,011
Hij is peetvader van mijn zoon Brendan.

107
00:06:46,037 --> 00:06:49,737
Dus jouw visie kan troebel zijn
waar Louis Weems betreft.

108
00:06:49,930 --> 00:06:51,776
Nee, ik heb alles bekeken.

109
00:06:51,802 --> 00:06:54,334
Wat hij je liet zien?
Zelfs zijn persoonlijke dossier,

110
00:06:54,623 --> 00:06:57,194
inclusief alles wat Interne Zaken
onderzocht.

111
00:06:57,395 --> 00:07:00,177
Ik zet het allemaal in een 49 voor je.

112
00:07:01,527 --> 00:07:05,254
De afgelopen jaren verdiende hij
300, 400 duizend.

113
00:07:05,988 --> 00:07:09,909
De extra inkomsten uit onroerende
goed transacties in Brooklyn Noord.

114
00:07:10,550 --> 00:07:13,801
Gaan omhoog. Ik zweer het, baas.
Ze noemen hem 'bliksem Louie',

115
00:07:13,827 --> 00:07:17,090
want hij is een echt slimme
kerel, dat is alles.

116
00:07:19,243 --> 00:07:21,477
Als dit morgen
in de krant staat, Sid,

117
00:07:21,479 --> 00:07:23,679
zullen we de clou
van de dag zijn.

118
00:07:24,172 --> 00:07:26,606
Met alle respect, meneer,
dat is niet zijn schuld.

119
00:07:26,632 --> 00:07:30,200
Maar ik hoop dat het duidelijk is,
wat je taak is in deze.

120
00:07:30,774 --> 00:07:34,290
Sir? - Je maakt deel uit van mijn
personeel nu.

121
00:07:34,292 --> 00:07:37,060
Er is geen ruimte, om
voor je maat te zorgen.

122
00:07:37,493 --> 00:07:40,797
Jouw taak is om voor mij te zorgen.

123
00:07:40,939 --> 00:07:42,547
Ja, dat weet ik, meneer.

124
00:07:42,946 --> 00:07:44,901
Je wilt dit toch nog verdedigen?

125
00:07:46,805 --> 00:07:48,438
Ja meneer.

126
00:07:52,166 --> 00:07:54,188
Ik hoef je niets te vertellen, oké?
Luister...

127
00:07:54,214 --> 00:07:57,705
Waarom maak je jezelf niet nuttig. Kalmeer
en schenk een glas water voor me in.

128
00:07:57,731 --> 00:07:59,255
Kom op. Hé.

129
00:08:01,193 --> 00:08:02,306
Nutteloos.

130
00:08:02,332 --> 00:08:05,848
Een aanwijzing over de schutter?
- Auto werd gedumpt bij Chelsea Piers.

131
00:08:05,874 --> 00:08:07,901
CSU onderzoekt het
nu, terwijl we spreken,

132
00:08:07,927 --> 00:08:10,276
maar ik weet zeker, dat
het als gestolen werd gemeld.

133
00:08:10,302 --> 00:08:13,064
Hij zegt dus niets?
Nogal arrogant, dat is het.

134
00:08:13,452 --> 00:08:14,728
Houd je oren open.

135
00:08:14,754 --> 00:08:16,966
Als hij iets loslaat,
laat het me weten.

136
00:08:17,837 --> 00:08:21,150
Kan ik wat hulp krijgen hier, alsjeblieft?
Ik kan niet bij mijn water.

137
00:08:22,976 --> 00:08:25,410
Laten we deze man
de schutter laten opgeven.

138
00:08:25,650 --> 00:08:29,447
Makkelijker gezegd, dan gedaan.
- Goede agent, slechte agent?

139
00:08:31,006 --> 00:08:33,240
Hoe zit het met slechte agent,
slechtere agent?

140
00:08:37,567 --> 00:08:40,535
Wat is het probleem?
- Die andere agent verschoof mijn tafel.

141
00:08:40,561 --> 00:08:42,494
Ik kan niet bij mijn water.
Asltublieft.

142
00:08:51,573 --> 00:08:53,442
Kan je er nu bij?

143
00:08:55,543 --> 00:08:58,924
En nu...? Kan je...
Kan je het nu bereiken? Kom op!

144
00:08:58,950 --> 00:09:01,168
Weer spelletjes?
Alstublieft.

145
00:09:02,052 --> 00:09:04,707
Weet je wat?
Ik zal de verpleegkundige roepen.

146
00:09:04,887 --> 00:09:06,926
Hiermee?
Ja...

147
00:09:07,403 --> 00:09:09,051
Wat, serieus?

148
00:09:14,387 --> 00:09:15,895
Slechte agent.

149
00:09:28,380 --> 00:09:30,220
Je weet, hoe we over jou denken?

150
00:09:30,246 --> 00:09:32,520
Ja, laat me raden... niet echt warm.

151
00:09:33,004 --> 00:09:35,513
Je schoot een agent neer,
je schoot een broer neer.

152
00:09:35,539 --> 00:09:37,298
Ik heb die agent niet neergeschoten.

153
00:09:37,324 --> 00:09:40,200
Iemand anders deed dat.
Maar het spijt me, oké?

154
00:09:40,388 --> 00:09:42,588
Alstublieft, kom op,
Ik heb een droge mond.

155
00:10:11,630 --> 00:10:13,708
Is dat het nieuwe nummer?

156
00:10:17,404 --> 00:10:19,349
Kan ik het zien, als je klaar bent?

157
00:10:26,220 --> 00:10:27,923
Ik denk dat dat de man is.

158
00:10:30,543 --> 00:10:32,080
Martin Carstairs?

159
00:10:32,106 --> 00:10:34,688
Ja? Rechercheur Reagan,
dit is rechercheur Baez.

160
00:10:34,714 --> 00:10:37,425
Wij moeten u een paar vragen stellen.
- Natuurlijk.

161
00:10:37,544 --> 00:10:40,231
Zag dit aankomen.
Hier is mijn kaartje.

162
00:10:40,692 --> 00:10:42,477
U bent een advocaat,
Mr. Carstairs?

163
00:10:42,503 --> 00:10:46,393
Ik neem aan dat dit gaat over het duw-
wedstrijdje met het dode Puerto Ricaanse kind?

164
00:10:46,419 --> 00:10:50,313
Waarom vertelt u ons niet over uw duw-
wedstrijdje met het dode Puerto Ricaanse kind?

165
00:10:50,339 --> 00:10:53,184
Wat moet ik dan zeggen?
Puerto Ricaanse Amerikaan?

166
00:10:53,210 --> 00:10:55,875
Het is de toon, oké.
Vertel ons wat er gebeurd is, goed?

167
00:10:55,901 --> 00:10:58,297
Ik was in het fitnesscentrum
en deze Puerto...

168
00:10:58,323 --> 00:11:01,399
deze meneer...
is daar, zoals elke dag.

169
00:11:01,425 --> 00:11:04,227
Ik weet, dat hij achter de arme
deur woont, dus ik spreek hem aan.

170
00:11:04,253 --> 00:11:06,198
Zegt hij is een gast.
- Een gast?

171
00:11:06,224 --> 00:11:09,135
Zijn vriendin gaf hem een pasje.
Blanke meisje uit het penthouse.

172
00:11:09,161 --> 00:11:11,362
Een blank meisje?
Ja, en?

173
00:11:11,388 --> 00:11:14,370
U zou niet 'blank meisje' zeggen,
als het een blanke man was.

174
00:11:14,396 --> 00:11:15,597
Wat?

175
00:11:16,596 --> 00:11:19,698
Blijf doorgaan. Wat gebeurde er toen?
- Niets.

176
00:11:19,724 --> 00:11:23,417
Een paar duwtjes, ik belde de directie,
Hij kwam niet meer.

177
00:11:23,443 --> 00:11:27,032
Waar was u eergisterenavond?
- Serieus?

178
00:11:27,143 --> 00:11:30,616
Ik was uit met een blank meisje.
De hele avond. - Prima.

179
00:11:30,642 --> 00:11:33,789
Geweldig, we moeten met
dat blanke meisje spreken.

180
00:11:33,909 --> 00:11:36,658
Praten was niet haar sterkste kant.

181
00:11:39,957 --> 00:11:42,191
We houden contact.
Tot ziens.

182
00:11:42,217 --> 00:11:44,121
U ook tot ziens.

183
00:11:50,616 --> 00:11:52,550
Wat verdomme?
- Je vroeg er om.

184
00:11:52,926 --> 00:11:54,329
Wat een eikel.

185
00:11:54,355 --> 00:11:57,298
Goed, geef het dan terug.
- Nee, kom op, kom op.

186
00:11:57,698 --> 00:11:59,118
Wat heb je?

187
00:11:59,144 --> 00:12:01,884
Een kogel in de darm, dat weet je.
- Nee, ik bedoel een auto.

188
00:12:01,910 --> 00:12:03,704
Jeetje.
Waarom denk je dat ik een auto heb?

189
00:12:03,706 --> 00:12:06,126
Iedereen boven de 16 die dat leest,
ofwel heeft er een.

190
00:12:06,152 --> 00:12:07,675
of gaat er een kopen of verkopen.

191
00:12:07,966 --> 00:12:10,266
Zelfs in Mineola.
Ik kom uit Uniondale.

192
00:12:10,551 --> 00:12:11,979
Nog erger.

193
00:12:12,762 --> 00:12:15,150
Ik had een Goat van '65.
Wat heb jij?

194
00:12:15,176 --> 00:12:17,759
Ik had een '71 Chevelle SS.

195
00:12:17,785 --> 00:12:19,051
396?

196
00:12:19,927 --> 00:12:21,168
454.

197
00:12:22,449 --> 00:12:25,723
Tremac transmissie,
kophaken, roller cam.

198
00:12:25,914 --> 00:12:27,243
Nice.

199
00:12:33,255 --> 00:12:35,864
Waarom heb je de Goat verkocht?
- Dat deed ik niet.

200
00:12:36,449 --> 00:12:40,422
Idiote vriend van me wond hem om een paal
heen op de Southern State, reed 177 km/u.

201
00:12:41,286 --> 00:12:43,440
Is hij dood?
- Brak een arm.

202
00:12:43,466 --> 00:12:45,247
Die vent komt weg met alles.

203
00:12:45,692 --> 00:12:48,580
Dezelfde man, die je liet zitten?
Mooie vriend.

204
00:12:48,606 --> 00:12:50,474
Ja, zoals ik al zei,
hij is een idioot.

205
00:12:51,121 --> 00:12:54,148
Dat GTO had originele
drumremmen erop, hè? Ja.

206
00:12:54,565 --> 00:12:58,153
Dat was het geval... dat beest kon bewegen,
maar het duurde eeuwig om te stoppen.

207
00:12:58,442 --> 00:13:00,388
Die remmen zuigen.

208
00:13:03,176 --> 00:13:05,689
Cantwell had een '65 GTO
dat in een wrak veranderde

209
00:13:05,715 --> 00:13:08,618
op de Southern State Parkway
ongeveer een jaar geleden in april.

210
00:13:08,644 --> 00:13:11,790
Bestuurder bij het ongeval rapport
is waarschijnlijk onze schutter.

211
00:13:11,816 --> 00:13:14,175
Ja. Oké, zal doen.
Bedankt.

212
00:13:15,804 --> 00:13:19,311
Ik kan niet geloven, dat hij je
de schutter gaf. - Ja, niet express.

213
00:13:19,652 --> 00:13:21,204
De vent is een echte rots.

214
00:13:21,230 --> 00:13:24,831
Je hoeft niet voor een test te slagen,
om misdadiger te worden.

215
00:13:25,054 --> 00:13:28,136
Het meisje uit het penthouse?
- Ja, Rada Radchenko.

216
00:13:28,481 --> 00:13:30,072
Ze is een echte blikvanger.

217
00:13:30,098 --> 00:13:32,729
Dit is haar vader,
hij bezit het penthouse.

218
00:13:32,755 --> 00:13:34,544
Ivan Radchenko.

219
00:13:35,120 --> 00:13:36,612
Wat weten we
over hem?

220
00:13:37,104 --> 00:13:40,916
Geld komt van Russische olie en gas.

221
00:13:42,386 --> 00:13:44,128
Hij is voormalig KGB.

222
00:13:44,496 --> 00:13:48,290
Die KGB jongens verdwenen met veel
geld, ellebogenwerk allemaal.

223
00:13:48,316 --> 00:13:50,898
Hij probeert zeker
een goed leven te maken hier.

224
00:13:50,924 --> 00:13:52,551
In het bestuur van het ballet,

225
00:13:52,553 --> 00:13:55,681
Gehuldigd op grote
liefdadigheids benefieten.

226
00:13:55,707 --> 00:13:58,871
Hogere klasse spullen.
- Ja, een echt feestbeest.

227
00:13:59,702 --> 00:14:03,078
En daar is het gelukkige paar.
Diego en Rada beginnen te daten,

228
00:14:03,104 --> 00:14:05,587
KGB vader vindt het niet leuk.

229
00:14:05,613 --> 00:14:07,002
Net als Romeo en Julia.

230
00:14:07,028 --> 00:14:11,263
Ik herinner het me van high school Engels,
die niet werken te goed voor hen.

231
00:14:26,381 --> 00:14:29,498
Is dat Radchenko met de moeder?
- Ja.

232
00:14:30,748 --> 00:14:34,166
Ze zeker lijken niet op de
Capulets en de Montagues. - De wie?

233
00:14:34,192 --> 00:14:37,314
De twee families van Romeo en Juliet
die elkaar haatten.

234
00:14:37,340 --> 00:14:39,084
Ja, dit is niet
dat verhaal.

235
00:14:40,097 --> 00:14:41,323
Reagan.

236
00:14:42,353 --> 00:14:44,144
Je neemt me in de maling.
Hoe veel?

237
00:14:45,667 --> 00:14:48,026
Ongelooflijk.
Ja, bedankt.

238
00:14:48,644 --> 00:14:51,839
CSU vond een halve kilo
coke in Diego's kast.

239
00:14:52,855 --> 00:14:55,454
Dat gebeurde zeker niet
met Romeo en Julia.

240
00:14:55,480 --> 00:14:57,980
Zoals ik al zei,
dit is een ander verhaal.

241
00:15:14,079 --> 00:15:15,282
Hé, Reagan.

242
00:15:15,618 --> 00:15:18,235
Rechercheur. - Nassau County
PD kwam met een naam

243
00:15:18,261 --> 00:15:20,685
over de mogelijke
schutter... Theo Salzer.

244
00:15:20,711 --> 00:15:22,725
Goed werk.
Gaan ze met hem praten?

245
00:15:22,751 --> 00:15:26,796
We zijn bij zijn appartement in Hempstead,
maar ik denk niet, dat hij snel thuiskomt.

246
00:15:26,822 --> 00:15:29,949
Hij heeft twee andere bevelschriften voor
hem. Beide voor een gewapende overval.

247
00:15:29,975 --> 00:15:32,681
Ze bieden gaat Cantwell
een overeenkomst om samen te werken?

248
00:15:33,624 --> 00:15:36,874
Een agent werd neergeschoten.
Geen kortingen, voor niemand.

249
00:15:36,904 --> 00:15:39,659
Kijk of je nog wat uit jouw
jongen kan krijgen.

250
00:15:39,685 --> 00:15:41,117
Hij is niet mijn jongen.

251
00:15:45,178 --> 00:15:46,505
Geef acht.

252
00:15:47,502 --> 00:15:50,669
Plaats rust.
- Baas, dit is rechercheur Weems.

253
00:15:51,103 --> 00:15:53,357
Commissaris, dit is mijn voorrecht.

254
00:15:53,383 --> 00:15:56,430
Dit is mijn vakbondsafgevaardigde,
Detective Tim Cafferty.

255
00:15:56,456 --> 00:15:59,495
Ik verzeker u dat dit een informeel
gesprek is.

256
00:15:59,521 --> 00:16:01,102
Alstublieft.
- Begrepen.

257
00:16:01,214 --> 00:16:04,073
Ik wilde alleen komen, maar

258
00:16:04,099 --> 00:16:05,532
de bond drong aan, dus...

259
00:16:05,558 --> 00:16:07,112
hoe dan ook, hier zijn we dan.

260
00:16:07,138 --> 00:16:08,636
En hier is dit.

261
00:16:11,123 --> 00:16:12,827
Ja, zag ik dat.

262
00:16:13,600 --> 00:16:15,606
En dat laat je jezelf voelen...?

263
00:16:15,632 --> 00:16:17,933
Alsof het een saaie nieuwsdag moet zijn.

264
00:16:18,709 --> 00:16:21,909
Er is geen overtreding hier,
juridische of op afdelingsniveau.

265
00:16:22,241 --> 00:16:25,078
Ik begrijp dat je gespeculeerd
hebt in onroerend goed.

266
00:16:25,104 --> 00:16:28,354
Ik werk al 12 jaar bij Narcotics
in Brooklyn Noord nu

267
00:16:28,380 --> 00:16:31,511
en dankzij veel hard
werk van al onze jongens,

268
00:16:31,665 --> 00:16:35,061
herstelde je de rotzooi.
Blok voor blok.

269
00:16:35,087 --> 00:16:37,876
Ja, ik kocht een huis,
Ik verdiende wat geld.

270
00:16:37,902 --> 00:16:40,790
Nadat ik het veranderde, kocht ik
ander huis, zoiets.

271
00:16:40,816 --> 00:16:43,520
En als narcotica rechercheur,
Ben je in een unieke positie

272
00:16:43,546 --> 00:16:45,404
om een verandering
in de buurt te zien.

273
00:16:46,161 --> 00:16:49,897
Je veegde een crackhuis schoon. Dat blok
werd nog beter, je kunt de waarde zien.

274
00:16:49,923 --> 00:16:53,158
Hebt u ooit een crackhuis gekocht
en het schoongemaakt?

275
00:16:54,793 --> 00:16:57,494
Nee, dat zou tegen de wet zijn.

276
00:16:57,520 --> 00:17:01,863
Je maak het schoon en koopt het daarna.
Dat is legaal.

277
00:17:01,889 --> 00:17:04,012
Hoeveel tijd staat daarvoor?

278
00:17:04,038 --> 00:17:07,997
Val bijvoorbeeld dinsdag een gebouw
binnen en doe een bod op woensdag?

279
00:17:08,256 --> 00:17:10,184
Alle zaken is timing.

280
00:17:10,902 --> 00:17:13,105
Alle handel met voorkennis ook.

281
00:17:16,530 --> 00:17:19,444
Interne Zaken heeft dit
al bekeken, het is allemaal legaal.

282
00:17:20,897 --> 00:17:23,131
Ik weet het en ik begrijp het.

283
00:17:28,356 --> 00:17:29,903
Louis,

284
00:17:30,725 --> 00:17:32,683
laten we zeggen, dat je
een groentje bent.

285
00:17:32,709 --> 00:17:36,813
Je komt erachter dat een rechercheur
in jouw wijk rondrijdt

286
00:17:36,839 --> 00:17:41,065
in een dure auto en onroerend goed koopt.
Wat zou je denken?

287
00:17:42,200 --> 00:17:43,784
En hij is oké?

288
00:17:44,139 --> 00:17:45,881
Niet echt mijn punt.

289
00:17:46,389 --> 00:17:48,937
Het wordt mijn zaak, die
rechercheur een drankje te geven

290
00:17:48,963 --> 00:17:51,045
en alles over hem te weten.

291
00:17:57,068 --> 00:17:58,553
Bedankt om te komen.

292
00:18:08,673 --> 00:18:12,076
Neem contact op met Carla Brooks
bij de afdeling Gebouwen,

293
00:18:12,102 --> 00:18:15,370
gebruik mijn naam en geef me alles wat
ze hebben op de activiteiten van de

294
00:18:15,796 --> 00:18:18,890
rechercheur en stuur het dan
naar ADA Reagan.

295
00:18:19,181 --> 00:18:21,790
Mag ik vragen waarom?
- Moet je vragen waarom?

296
00:18:21,816 --> 00:18:26,079
Meneer, het is al gedaan. Waarom gaat u
achter een man aan om voor zijn slimheid?

297
00:18:28,193 --> 00:18:29,808
Daar is dat woord weer.

298
00:18:30,503 --> 00:18:32,221
Waarom stribel te tegen,
luitenant?

299
00:18:32,247 --> 00:18:35,350
Doe ik niet, ik...
- Kom op voor een eerlijke man.

300
00:18:35,745 --> 00:18:38,291
Als u het zo zegt, ja.
- Doe het dan niet.

301
00:18:38,535 --> 00:18:40,807
Dit is niet jouw werk in deze

302
00:18:40,833 --> 00:18:42,765
en als je je werk zo
niet kunt doen

303
00:18:42,791 --> 00:18:45,799
vanwege je vriendschap
met Weems, zeg het nu.

304
00:18:45,825 --> 00:18:47,965
Wat is mijn baan in deze?

305
00:18:47,991 --> 00:18:51,168
Iets is niet goed, eenvoudig
omdat het toegestaan is,

306
00:18:51,194 --> 00:18:53,596
noch is het ethisch
omdat het legaal is.

307
00:18:53,622 --> 00:18:56,573
Agenten moeten worden gehouden
aan een hoger niveau

308
00:18:56,599 --> 00:19:00,315
En als er een manier is om dit te
stoppen, hem te dwarsbomen,

309
00:19:00,341 --> 00:19:02,307
wil ik het weten.

310
00:19:02,359 --> 00:19:03,925
Nog meer vragen?

311
00:19:03,954 --> 00:19:06,295
Nee, meneer.
Carla Brooks, gebruik mijn naam.

312
00:19:06,321 --> 00:19:08,041
Aansluitend ADA Reagan.

313
00:19:08,067 --> 00:19:09,829
Ja, meneer.
- Dat is alles.

314
00:19:18,025 --> 00:19:19,861
Ze zijn zo bij u.

315
00:19:22,637 --> 00:19:25,228
Wauw, chique.
Ja.

316
00:19:25,907 --> 00:19:28,242
G-E-L-D chique.

317
00:19:30,676 --> 00:19:34,630
Ivan Radchenko, - rechercheur Reagan.
- Rechercheur Baez. Welkom.

318
00:19:35,144 --> 00:19:38,769
Ze is op dit moment zeer broos.
- Wij begrijpen het.

319
00:19:39,442 --> 00:19:42,746
U was zelf bij de politie,
is dat juist, meneer Radchenko?

320
00:19:42,772 --> 00:19:44,574
Ja, dat was ik.

321
00:19:45,251 --> 00:19:49,134
Nu vraagt u me, of ik een theorie heb,
wie dit verschrikkelijke ding deed?

322
00:19:49,610 --> 00:19:50,875
Heeft u die?

323
00:19:51,018 --> 00:19:52,235
Kijk,

324
00:19:52,644 --> 00:19:55,219
als vader van een mooie jonge vrouw,

325
00:19:55,245 --> 00:19:57,014
was ik sceptisch over deze man.

326
00:19:57,040 --> 00:19:58,626
Ja, natuurlijk.

327
00:19:59,125 --> 00:20:02,266
In de loop der tijd leerde ik hem
kennen, hij was een goede man.

328
00:20:02,901 --> 00:20:06,756
Hij was... hij was een strever.
Hij was een harde werker.

329
00:20:06,782 --> 00:20:09,690
Ik weet niet, waarom
iemand dit zou doen.

330
00:20:12,951 --> 00:20:14,193
Rada?

331
00:20:17,529 --> 00:20:18,928
Rechercheur Reagan...

332
00:20:19,303 --> 00:20:21,436
Ik verontschuldig me.
- Baez.

333
00:20:22,475 --> 00:20:23,701
Hallo.
- Hoi, Rada.

334
00:20:23,727 --> 00:20:27,709
Je kon een paar dagen nadenken
over wat je van Diego wist. Deed je dat?

335
00:20:27,735 --> 00:20:30,582
Ja, natuurlijk. - Is er iets, waar je ons
op kunt wijzen over

336
00:20:30,608 --> 00:20:32,748
iemand waar hij een geschil mee
kan hebben?

337
00:20:32,774 --> 00:20:34,911
Zelfs het kleinste ding kan nuttig zijn.

338
00:20:34,913 --> 00:20:36,358
Nee.

339
00:20:36,686 --> 00:20:39,115
Hij wilde alleen licht in de
wereld te brengen,

340
00:20:39,310 --> 00:20:42,178
aan de kinderen die hij onderwees,
aan alles.

341
00:20:42,873 --> 00:20:45,483
En hoe zit het met drugs?
Cocaïne.

342
00:20:45,509 --> 00:20:48,389
Was dat, hoe hij licht in
de wereld wilde brengen?

343
00:20:48,724 --> 00:20:50,403
Waar hebt u het over?

344
00:20:50,560 --> 00:20:54,638
Cocaïne, die we vonden in zijn kast.
- Cocaïne? Ja. Een heleboel.

345
00:20:55,834 --> 00:20:57,450
Dat is niet waar.

346
00:20:57,476 --> 00:20:59,966
Wij hebben geen reden tegen u te liegen.
- Rada...

347
00:21:00,882 --> 00:21:02,950
is er iets wat je voor me verbergt?

348
00:21:03,334 --> 00:21:04,599
Nee, ik ken hem...

349
00:21:04,625 --> 00:21:06,839
Rada.
Verberg je iets?

350
00:21:07,037 --> 00:21:09,880
Nee, ik weet alles over hem.

351
00:21:11,508 --> 00:21:14,844
Had Diego geldproblemen,
studentenleningen?

352
00:21:14,870 --> 00:21:18,389
Sprak hij over iets dergelijks?
- Nee

353
00:21:18,500 --> 00:21:20,930
Hij kwam nooit in de
buurt van drugs. Hij...

354
00:21:21,237 --> 00:21:22,837
Hij was een leraar.

355
00:21:23,219 --> 00:21:26,617
Misschien ging je naar zijn
appartement en nam wat cocaïne

356
00:21:26,643 --> 00:21:28,273
met je drugsdealende vriendje?

357
00:21:28,299 --> 00:21:30,555
Alstublieft
Ik kan hier niet naar luisteren.

358
00:21:30,683 --> 00:21:31,894
Rada.

359
00:21:32,901 --> 00:21:34,557
Rada, Rada.

360
00:21:35,026 --> 00:21:36,261
Rada.

361
00:21:42,614 --> 00:21:46,685
Hé, kunt u me een lol doen en doe deze
boeien af, zodat ik dit vlees kan snijden?

362
00:21:46,711 --> 00:21:47,942
Alstublieft?

363
00:21:51,226 --> 00:21:52,929
Waar is Theo Salzer?

364
00:21:53,522 --> 00:21:55,399
Zoals, wie is Theo Salzer?

365
00:21:55,425 --> 00:21:57,509
De man die je GTO
vernielde met een 1.2

366
00:21:57,535 --> 00:22:01,798
alcoholgehalte in het bloed en 40 pond
gestolen steaks in de kofferbak.

367
00:22:01,939 --> 00:22:03,345
Die Theo Salzer.

368
00:22:03,907 --> 00:22:05,172
Ja. Ik snap het.

369
00:22:05,198 --> 00:22:06,631
Waar is hij?
Ik weet het niet.

370
00:22:06,802 --> 00:22:09,000
Waar is hij?
Ik wil niet over praten.

371
00:22:09,026 --> 00:22:12,010
Je wilt er niet om over praten?
Waar wil je over praten?

372
00:22:12,036 --> 00:22:15,223
Wil je praten over hoe de agent
beneden een kogel van hem kreeg?

373
00:22:15,260 --> 00:22:18,977
Ik wil gewoon eten, oké? - Wil je praten
over hoe het zijn elleboog verbrijzelde?

374
00:22:19,003 --> 00:22:21,194
Dat hij zijn arm nooit meer volledig
kan gebruiken?

375
00:22:21,220 --> 00:22:24,508
Dat hij nooit meer aan het werk kan?
Dat is niet mijn probleem, bro.

376
00:22:24,534 --> 00:22:26,804
Ik ben niet je bro.
Ja, wat dan ook, man.

377
00:22:26,830 --> 00:22:29,325
Wat dan ook, man.
Ja, je wilt eten, toch?

378
00:22:29,351 --> 00:22:30,857
Ja, nu begrijp je het.

379
00:22:30,883 --> 00:22:33,658
Ja. Ik zal je helpen te eten.
Waarom help ik je niet met eten.

380
00:22:33,684 --> 00:22:35,515
Waar is Theo Salzer?

381
00:22:36,390 --> 00:22:38,396
Waar is Theo Salzer?
Politiegeweld.

382
00:22:39,249 --> 00:22:41,672
Reagan, genoeg. Kom op.

383
00:22:43,090 --> 00:22:44,622
Maak dat je wegkomt.

384
00:23:08,491 --> 00:23:09,873
Ms. Parsons?

385
00:23:10,365 --> 00:23:11,568
Ja?

386
00:23:11,594 --> 00:23:12,823
Luitenant Gormley, NYPD.

387
00:23:12,849 --> 00:23:14,863
Kijk, ik vertelde y'all
alles wat ik weet.

388
00:23:14,889 --> 00:23:16,847
Het was de vriend van mijn neef.

389
00:23:16,967 --> 00:23:20,261
Hij hoorde daar niet te zijn.
Ik gaf hem geen sleutel.

390
00:23:20,287 --> 00:23:22,135
en ik heb niets met die drugs te maken.

391
00:23:22,161 --> 00:23:24,933
Ms. Parsons, ik ben hier niet
om de drugs te onderzoeken.

392
00:23:24,959 --> 00:23:28,615
Ik ben hier om uit te zoeken, of u
ten onrechte uit uw huis verdreven bent.

393
00:23:30,589 --> 00:23:32,066
Dat was ik verdomme.

394
00:23:32,542 --> 00:23:34,346
Kunt u me vertellen wat er gebeurde?

395
00:23:35,246 --> 00:23:37,637
Ik moest naar North Carolina
voor een begrafenis.

396
00:23:37,663 --> 00:23:40,430
Mijn neef Shania kwam
om bij de meisjes te blijven.

397
00:23:40,456 --> 00:23:44,359
Shania, had iets met deze kerel,
Roscoe, van beneden.

398
00:23:44,385 --> 00:23:46,195
En ze is altijd...

399
00:23:46,588 --> 00:23:50,062
Hoe dan ook, de politie viel
Roscoe's appartement binnen

400
00:23:50,088 --> 00:23:53,752
En hij nam de brandtrap naar mijn
huis met een tas vol drugs.

401
00:23:53,778 --> 00:23:56,168
De politie kwam, arresteerden
Shania en Roscoe

402
00:23:56,194 --> 00:23:58,640
en zetten mijn kinderen
in de Kinderbescherming

403
00:23:58,666 --> 00:24:01,227
En je terug kwam...
- Iemand veranderde de sloten

404
00:24:01,253 --> 00:24:03,524
en ik en de meisjes
belandden in dit asiel.

405
00:24:03,550 --> 00:24:06,378
En nu vertellen ze me, dat
het gebouw verkocht werd.

406
00:24:07,923 --> 00:24:09,806
Luister, mevrouw Parsons...

407
00:24:11,994 --> 00:24:13,845
Het spijt me over dit alles.

408
00:24:16,402 --> 00:24:18,269
Ik heb een advocaat
die u kan helpen.

409
00:24:19,369 --> 00:24:21,535
Assistant District Attorney
Erin Reagan.

410
00:24:21,561 --> 00:24:23,413
Hier is haar kaartje.
Oké?

411
00:24:23,439 --> 00:24:25,517
Ze verwacht
een telefoontje van u, goed?

412
00:24:27,033 --> 00:24:28,267
Oké.

413
00:24:34,474 --> 00:24:35,806
Dank u.

414
00:24:38,017 --> 00:24:39,321
Graag gedaan..

415
00:24:48,719 --> 00:24:50,365
Met wat melk.

416
00:24:50,391 --> 00:24:54,376
We kunnen Engels spreken, rechercheur.
Goed, mevrouw Torres.

417
00:24:55,180 --> 00:24:56,943
Luister, ik weet dat u niet gelooft,

418
00:24:56,969 --> 00:24:59,172
Diego iets te maken had met drugs,

419
00:24:59,274 --> 00:25:01,973
maar het feit blijft, dat we drugs
vonden in het appartement.

420
00:25:02,359 --> 00:25:05,765
Ik moet u erover vragen, goed?
- Ik begrijp het.

421
00:25:07,992 --> 00:25:11,586
Had Diego enige vorm van geldproblemen
voorzover u weet?

422
00:25:12,094 --> 00:25:14,750
Nee. En hij zou het me verteld
hebben, als hij dat had.

423
00:25:15,241 --> 00:25:18,371
Denkt u, dat hij zich ongeschikt voelde
met zo'n rijke meisje om te gaan?

424
00:25:18,397 --> 00:25:21,816
Dat hij zich misschien moest hij bewijzen
door veel geld te verdienen?

425
00:25:21,842 --> 00:25:23,514
Ik denk het niet.

426
00:25:25,406 --> 00:25:29,899
Hebt u enig idee waarom er cocaïne
in het appartement lag? - Weet ik niet.

427
00:25:30,196 --> 00:25:33,063
Maar ik weet, dat hij geen drugs verkocht.
- Hoe?

428
00:25:34,123 --> 00:25:36,915
Wat willen drugsdealers?
Ze willen geld, toch?

429
00:25:36,941 --> 00:25:38,154
Ja.

430
00:25:38,180 --> 00:25:41,529
Ivan bood mijn zoon
$ 200.000 om weg te gaan,

431
00:25:41,555 --> 00:25:44,721
om zijn dochter met rust te laten.
Hij deed?

432
00:25:44,747 --> 00:25:47,015
Diego vertelde u dat?
- Ja.

433
00:25:48,294 --> 00:25:50,831
Denkt u, dat Ivan
Diego uit de weg wilde hebben?

434
00:25:50,905 --> 00:25:52,145
Ja.

435
00:25:52,171 --> 00:25:54,538
Ze zeggen dat geld alles verandert.

436
00:25:54,710 --> 00:25:56,687
Maar het kon mijn zoon niet veranderen.

437
00:25:57,885 --> 00:25:59,515
Hij was een goede man.

438
00:26:05,547 --> 00:26:08,872
Kan ik u iets aanbieden?
Ja, wat dacht u van Diego's moordenaar?

439
00:26:08,898 --> 00:26:11,379
Die heb ik niet.
Zoals u... wel weet.

440
00:26:12,077 --> 00:26:16,504
Manuela zei dat u Diego geld aanbood.
om weg blijven van Rada, klopt dat?

441
00:26:16,530 --> 00:26:17,895
Absoluut waar.

442
00:26:18,764 --> 00:26:20,964
U moest hem echt buiten
beeld willen hebben.

443
00:26:20,990 --> 00:26:23,467
Als hij het geld had genomen,
had ik dat.

444
00:26:23,787 --> 00:26:27,672
Oké, vertel ons wat u bedoelt.
- Natuurlijk heb ik Diego getest.

445
00:26:28,046 --> 00:26:29,317
Natuurlijk.

446
00:26:29,343 --> 00:26:32,101
Voor een leraar is dit
veel geld, voor mij...

447
00:26:32,281 --> 00:26:35,684
is het een efficiënte manier mijn dochter
te beschermen voor de honden.

448
00:26:35,710 --> 00:26:38,771
Dat is alles. - We moeten vragen,
Mr Radchenko,

449
00:26:38,913 --> 00:26:40,406
waar was u woensdagavond?

450
00:26:40,432 --> 00:26:42,749
Ik was in Brooklyn
om de Nets te zien spelen.

451
00:26:43,000 --> 00:26:45,559
Als u het bewijs nodig hebt, ik
was met Steve Warren,

452
00:26:45,585 --> 00:26:48,199
voorzitter van de wijk Brooklyn.
U kunt hem bellen.

453
00:26:48,225 --> 00:26:52,506
U kunt naar de televisie-uitzendingen kijken.
We zaten vlak achter de bezoekersbank.

454
00:26:56,008 --> 00:26:59,016
Hier is Radchenko,
die de hal verlaat om 6:05 uur.

455
00:26:59,767 --> 00:27:01,454
Ga terug daar.

456
00:27:02,103 --> 00:27:03,345
In orde

457
00:27:05,548 --> 00:27:07,078
Heb je dat gezien?

458
00:27:07,104 --> 00:27:11,063
Hij knikte naar de andere man.
- Laat me een betere hoek vinden op hem.

459
00:27:11,672 --> 00:27:13,500
Laten we die  proberen.

460
00:27:19,139 --> 00:27:20,736
Was dat een knikje?

461
00:27:20,853 --> 00:27:22,787
Dat was zeker een knikje.

462
00:27:23,157 --> 00:27:24,685
Waar denk je aan?

463
00:27:30,672 --> 00:27:32,238
Wil je wat?

464
00:27:35,267 --> 00:27:36,820
Het is echt verfrissend.

465
00:27:36,846 --> 00:27:40,889
Het is gekregen, net als, negatieve
calorieën en een geweldig mondgevoel.

466
00:27:40,915 --> 00:27:43,251
Mondgevoel?
Het is het ware..

467
00:27:43,277 --> 00:27:45,587
Ze praten erover
op kookshows.

468
00:27:49,939 --> 00:27:54,017
Hé, wat is er aan de hand?-  De wond is
ontstoken, hij heeft een bloedvergiftiging.

469
00:27:54,478 --> 00:27:57,780
Wat betekent dat? - Betekent, dat we
hopen dat de antibiotica werkt.

470
00:27:57,806 --> 00:28:01,470
Maar als ik hem was, zou ik geen
tijdschriftabonnementen nemen.

471
00:28:05,208 --> 00:28:09,129
Het DA-kantoor bepaalde, dat Mrs Parsons
recht heeft op een huurovereenkomst.

472
00:28:09,155 --> 00:28:10,442
Waar plaatst dat Weems?

473
00:28:10,476 --> 00:28:13,429
Hij kan het niet afbreken met haar erin,
dus hij schikt zich erin.

474
00:28:13,455 --> 00:28:15,743
Gelukkig.
Zo zou ik het niet willen zien.

475
00:28:15,769 --> 00:28:18,534
Met tegenzin dan?
$300.000, dus ja.

476
00:28:18,733 --> 00:28:20,897
En wat ga je nu met hem doen?

477
00:28:22,319 --> 00:28:24,054
Met wie?
- Weems.

478
00:28:24,573 --> 00:28:26,319
Ik ging niets doen.

479
00:28:28,749 --> 00:28:30,881
Je begrijpt dit niet, nietwaar?

480
00:28:32,233 --> 00:28:33,475
Boss?

481
00:28:34,608 --> 00:28:38,889
In dit soort gevallen, doorzie je
het, als ze erover praten.

482
00:28:39,927 --> 00:28:42,464
Hoe Sid Gormley er lucht van kreeg,
dat een oude vriend

483
00:28:42,490 --> 00:28:45,303
zijn penning gebruikte,
om het systeem te bespelen.

484
00:28:48,100 --> 00:28:51,373
En hoe Sid Gormley hem
tot voorbeeld maakte.

485
00:28:52,803 --> 00:28:54,842
Ik wil dit niet doen...
hij is een vriend.

486
00:28:54,868 --> 00:28:57,045
Ja, je wilt dit doen.
Waarom?

487
00:28:57,326 --> 00:29:00,162
Het is hoe je beslissingen neemt
in dit gebouw.

488
00:29:00,201 --> 00:29:01,556
Je stelt normen vast.

489
00:29:02,365 --> 00:29:05,394
En niet alleen voor meerijder
of je nieuweling.

490
00:29:06,450 --> 00:29:08,065
Je stelt normen vast.

491
00:29:08,091 --> 00:29:10,403
voor alle 35.000 van hen.

492
00:29:12,606 --> 00:29:14,403
Nog suggesties?

493
00:29:15,051 --> 00:29:16,325
Als ik jou was...

494
00:29:16,567 --> 00:29:18,723
en dat ben ik nu...

495
00:29:19,911 --> 00:29:23,145
zou ik denken, dat ik zelf
met iets kon komen.

496
00:29:26,228 --> 00:29:28,218
Oké, daar gaan we.

497
00:29:31,111 --> 00:29:32,633
Oleg Kaus.

498
00:29:32,659 --> 00:29:36,167
Bekend banden met de Russische maffia,
crimineel bezit van een wapen,

499
00:29:36,193 --> 00:29:38,320
mishandeling, aanranding
met een dodelijk wapen.

500
00:29:38,346 --> 00:29:41,377
Deze kerel leidt zijn dochter's leven,
alsof het een KGB-operatie is.

501
00:29:41,403 --> 00:29:43,703
Ze wordt verliefd op een kind
aan de verkeerde kant

502
00:29:43,729 --> 00:29:46,562
van het gebouw. Hij probeert
hem af te kopen, het werkt niet,

503
00:29:46,588 --> 00:29:48,539
dus doet hij alsof het een test was...

504
00:29:48,565 --> 00:29:50,816
De acties van een bezorgde ouder.
Dank je wel.

505
00:29:50,842 --> 00:29:53,110
Maar nu moet hij echt iets te doen.

506
00:29:53,174 --> 00:29:56,744
Hij huurt een huurmoordenaar,
creëert een alibi...

507
00:29:56,770 --> 00:30:00,217
Juist. Stopt de drugs in Diego's
kast, versnelt het onderzoek

508
00:30:00,243 --> 00:30:03,009
en brengt Diego in diskrediet
tegelijkertijd.

509
00:30:03,035 --> 00:30:04,728
Te triest om waar te zijn?

510
00:30:04,754 --> 00:30:06,207
Een menselijke tragedie.

511
00:30:14,351 --> 00:30:15,567
Hé.

512
00:30:15,593 --> 00:30:17,435
Mijn bloeddruk is naar de maan.

513
00:30:17,742 --> 00:30:19,702
Ze zeiden dat ik hier dood kan gaan.

514
00:30:19,742 --> 00:30:21,405
We moeten allemaal ergens sterven.

515
00:30:21,803 --> 00:30:23,012
Bedankt.

516
00:30:23,038 --> 00:30:25,872
Wat verwacht je van mij...
een kaart met 'wordt snel beter'?

517
00:30:25,898 --> 00:30:27,446
Laat me bellen.

518
00:30:27,448 --> 00:30:31,310
Nee, je hebt telefoontje gehad.
- Nee, kom op, ik moet mijn moeder bellen.

519
00:30:35,731 --> 00:30:37,158
Oké, ik zal je wat zeggen...

520
00:30:37,184 --> 00:30:40,020
Ik geef u Salzer niet.
Laat me mijn moeder te bellen.

521
00:30:46,501 --> 00:30:50,840
Jij draait, maar ik praat eerst goed?
Controleer of zij het is.

522
00:31:01,292 --> 00:31:04,487
Zegt het is buiten dienst.
Weet je zeker dat het nummer goed is?

523
00:31:05,888 --> 00:31:07,167
Ja.

524
00:31:09,097 --> 00:31:13,018
Ik lieg niet, ik heb haar in jaren niet
gesproken. Misschien verhuisde ze weer.

525
00:31:22,372 --> 00:31:26,184
Heb je een andere familielid, iemand
die zou weten waar ze is? Nee.

526
00:31:27,723 --> 00:31:29,122
Niemand.

527
00:31:32,291 --> 00:31:33,984
Voor het geval dat...

528
00:31:34,010 --> 00:31:36,799
Kunt u iets voor me
opschrijven, alstublieft?

529
00:31:37,385 --> 00:31:38,807
Voor mijn moeder?

530
00:31:40,092 --> 00:31:42,631
Voor het geval, dat ze komt
voor de overblijfselen.

531
00:31:55,706 --> 00:31:57,307
Oké, zeg het maar.

532
00:32:00,362 --> 00:32:02,697
Nee, ik zeg niet dat ik medelijden
met hem heb,

533
00:32:02,723 --> 00:32:04,882
hij kreeg een aantekening
in zijn tienerjaren.

534
00:32:04,908 --> 00:32:08,751
Zijn partner schoot een agent neer.
- Ik weet dat. - Dus einde verhaal.

535
00:32:08,753 --> 00:32:11,229
Gaat dit ergens heen?
- Laat het me afmaken.

536
00:32:11,255 --> 00:32:13,956
Kom op, jongens. - Oké, dus je
voel je niet rot, maar...

537
00:32:13,982 --> 00:32:15,968
Mam... - Erin, heb je nooit
iemand vervolgd

538
00:32:15,994 --> 00:32:19,384
en dacht zelf hoeveel meer straf
kan een persoon hebben?

539
00:32:19,892 --> 00:32:21,142
Wat bedoel je?

540
00:32:21,181 --> 00:32:24,367
Iedereen heeft een keuze.
Vrije wil.

541
00:32:24,493 --> 00:32:26,399
Ja, maar sommige mensen,
je kijkt naar ze,

542
00:32:26,425 --> 00:32:28,662
en denkt, ik ga voor
de genade van God.

543
00:32:28,688 --> 00:32:32,018
Maar deze man, het is alsof God het
op hem voorzien heeft en iedereen

544
00:32:32,044 --> 00:32:33,743
moet gewoon 1500m
uit de buurt blijven.

545
00:32:33,769 --> 00:32:35,729
Is er iets, dat je kunt doen?

546
00:32:35,755 --> 00:32:39,590
Ik was de arrestatie-agent bij een ongeluk,
waarbij een collega-agent gewond raakte.

547
00:32:39,616 --> 00:32:41,880
Ik denk niet dat het is mijn taak is
om zijn leven te vergemakkelijken.

548
00:32:41,906 --> 00:32:45,615
Als je, zeg maar iets aardigs laat zien,
zou God het opvolgen

549
00:32:45,641 --> 00:32:48,644
door toch een piano op zijn hoofd
te laten vallen... zoals dat?

550
00:32:48,670 --> 00:32:51,305
Precies, ja, dank je.
Die hebben we allemaal gehad.

551
00:32:51,331 --> 00:32:53,565
Toen ik patrouilles deed,
hadden we

552
00:32:53,734 --> 00:32:56,068
een inbraak in Rego Park.

553
00:32:56,304 --> 00:33:00,039
Huiseigenaar hoort een geluid
beneden en meldt het.

554
00:33:00,041 --> 00:33:02,241
Ik kom binnen door de keuken en

555
00:33:02,243 --> 00:33:05,345
ik vind de man in de woonkamer,
bezig de TV los te maken.

556
00:33:05,371 --> 00:33:08,089
Maar hij is stomdronken
en hij kan nauwelijks rechtop staan.

557
00:33:08,115 --> 00:33:09,616
En?
- En...

558
00:33:09,798 --> 00:33:11,649
De 911 oproep kwam van de moeder.

559
00:33:11,675 --> 00:33:14,216
Hij had in het huis van zijn
eigen ouders ingebroken.

560
00:33:14,242 --> 00:33:15,737
Serieus ?
- Ja.

561
00:33:16,486 --> 00:33:18,252
Wat een idioot.

562
00:33:18,517 --> 00:33:20,335
Wat gebeurde er met hem?

563
00:33:20,603 --> 00:33:23,983
Mama en papa klaagden hem aan.
Ik geloof, dat hij 18 maanden vastzat.

564
00:33:24,009 --> 00:33:26,009
Geef de aardappelen door, alsjeblieft.

565
00:33:46,704 --> 00:33:48,931
Heb je een minuut?
Zeg het maar.

566
00:33:51,407 --> 00:33:54,220
Sergeant Gormley.
- Je bedoelt luitenant Gormley?

567
00:33:54,790 --> 00:33:57,837
Ja. - Jij bent degene die hem bevorderde.
Dat weet ik.

568
00:33:59,019 --> 00:34:00,806
Het is ongeveer mijn vraag.

569
00:34:02,086 --> 00:34:04,804
Denk je dat hij heeft,
wat hiervoor nodig is?

570
00:34:05,305 --> 00:34:08,550
In termen van? - Kan hij het laten
om aardig gevonden te worden

571
00:34:08,576 --> 00:34:11,593
beneden in de hal,
als hij hier komt werken?

572
00:34:18,721 --> 00:34:20,253
Ik denk het wel.

573
00:34:21,205 --> 00:34:24,650
Denk je? - De helft van zijn 'één
van de jongens' daad is een daad.

574
00:34:25,979 --> 00:34:27,517
Hij is slim.

575
00:34:27,725 --> 00:34:31,060
En ambitieuzer voor zichzelf,
dan hij wil laten merken.

576
00:34:33,092 --> 00:34:34,558
Ik kan het mis hebben.

577
00:34:35,754 --> 00:34:38,420
Heb je dat ooit gezegd
en het werkelijk meende?

578
00:34:40,220 --> 00:34:41,451
Nee.

579
00:34:56,256 --> 00:34:57,467
Hé.

580
00:34:57,743 --> 00:34:59,084
Het is voorbij.

581
00:35:00,730 --> 00:35:02,395
Is dat wat ze zeiden?

582
00:35:02,787 --> 00:35:04,147
Zo ongeveer.

583
00:35:04,548 --> 00:35:06,420
Wil je met niemand praten?

584
00:35:06,446 --> 00:35:08,808
Wil je iemand zien?
Ik zal een regel breken.

585
00:35:08,834 --> 00:35:10,819
Ik haal ze hierheen.
Ik heb niemand.

586
00:35:12,022 --> 00:35:14,998
Een priester? Of een dominee?
- Nee.

587
00:35:16,647 --> 00:35:18,889
Ze deden nooit iets voor mij.

588
00:35:20,537 --> 00:35:21,795
In orde.

589
00:35:27,428 --> 00:35:28,834
Als er een hel is...

590
00:35:29,334 --> 00:35:30,631
Wed ik, dat ik er heenga.

591
00:35:30,657 --> 00:35:32,826
Je kunt nog steeds om vergeving vragen.

592
00:35:33,798 --> 00:35:36,349
Nee, ik denk dat het daar
een beetje te laat voor is.

593
00:35:42,030 --> 00:35:43,834
Maar ik kan dit doen.

594
00:35:46,162 --> 00:35:48,154
Salzer is bij zijn neef Tommy.

595
00:35:48,342 --> 00:35:50,482
Hij is in het huis van zijn neef Tommy.

596
00:35:52,746 --> 00:35:55,003
39 Oak Street.

597
00:35:55,029 --> 00:35:56,699
New Hyde Park.

598
00:35:58,722 --> 00:36:00,574
Zweer ik op mijn eigen graf.

599
00:36:01,751 --> 00:36:03,753
Hij is degene, die de agent neerschoot.

600
00:36:05,988 --> 00:36:08,628
Wil je dat opschrijven voor me?
Het tekenen?

601
00:36:09,435 --> 00:36:10,644
Ja.

602
00:36:28,315 --> 00:36:29,880
Je bent goed bezig, Wally.

603
00:36:30,464 --> 00:36:31,699
Ja.

604
00:36:32,249 --> 00:36:33,566
Zegt u.

605
00:36:34,791 --> 00:36:37,229
Diego nodigde me
een keer uit in zijn klas.

606
00:36:38,294 --> 00:36:41,821
Hij onderwees de vierde klas
in de Bronx, school voor armen.

607
00:36:42,119 --> 00:36:44,122
Heel chaotisch in de gangen.

608
00:36:45,354 --> 00:36:47,760
Maar deze kinderen,
luisterden naar hem.

609
00:36:48,034 --> 00:36:51,416
Hij was streng... en zacht.

610
00:36:53,124 --> 00:36:54,401
En grappig.

611
00:36:55,182 --> 00:36:57,963
Iedereen hield van hem.
- Inclusief jij.

612
00:36:58,418 --> 00:36:59,792
Vooral ik.

613
00:36:59,818 --> 00:37:02,417
Maar je vader niet.
Eerst niet.

614
00:37:02,668 --> 00:37:04,253
Hij is beschermend.

615
00:37:04,925 --> 00:37:06,932
Maar hij ging Diego graag mogen.

616
00:37:06,958 --> 00:37:09,628
Hij bood Diego geld
om bij je weg te blijven.

617
00:37:09,654 --> 00:37:12,057
Veel geld.
Wist je daarvan?

618
00:37:12,087 --> 00:37:14,329
Hij deed dat ook met andere vriendjes.

619
00:37:14,355 --> 00:37:16,352
Deed hij dat?
Ik zei het u.

620
00:37:16,892 --> 00:37:18,641
Hij is erg beschermend.

621
00:37:20,297 --> 00:37:22,399
Rada, lieverd...

622
00:37:23,282 --> 00:37:26,274
Ik probeer echt te begrijpen,
wat hier gebeurd is.

623
00:37:26,300 --> 00:37:30,399
En ik ben het met je eens. Ik geloof
niet dat Diego in drugs verwikkeld was.

624
00:37:30,425 --> 00:37:33,805
Ik denk dat ze neergelegd werden.
- Maar wie dat zou doen?

625
00:37:34,968 --> 00:37:36,281
Ik weet het niet.

626
00:37:41,449 --> 00:37:43,150
Ken je deze man?

627
00:37:45,148 --> 00:37:46,704
Oleg Kaus.

628
00:37:48,803 --> 00:37:51,305
Hij werkte vroeger voor
mijn vader, in Moskou.

629
00:37:53,613 --> 00:37:55,425
Waarom laat u me dit zien?

630
00:37:59,777 --> 00:38:02,118
Dit werd genomen
in de hal van je gebouw

631
00:38:02,144 --> 00:38:04,050
op de dag, dat Diego werd vermoord.

632
00:38:12,839 --> 00:38:14,050
Nee

633
00:38:17,990 --> 00:38:19,339
Mijn vader?

634
00:38:20,105 --> 00:38:21,925
We kunnen het niet bewijzen.

635
00:38:22,492 --> 00:38:24,450
Maar u kan het geloven?

636
00:38:26,060 --> 00:38:27,724
Rada, het spijt me zo.

637
00:38:46,848 --> 00:38:48,755
Ik moet nu gaan.

638
00:38:48,781 --> 00:38:50,480
Nee, blijf alsjeblieft.

639
00:38:56,738 --> 00:38:57,948
Nee

640
00:39:07,853 --> 00:39:09,088
Eddie.

641
00:39:13,651 --> 00:39:15,698
Wally, iemand hier om je te zien.

642
00:39:27,270 --> 00:39:28,559
Mam?

643
00:39:32,071 --> 00:39:33,685
Hallo, Wallace.

644
00:39:39,826 --> 00:39:41,171
Mam.

645
00:40:27,473 --> 00:40:30,676
Hoe kwamen ze in Diego's appartement?
- Hij gaf haar een sleutel.

646
00:40:30,702 --> 00:40:32,231
Natuurlijk deed hij.

647
00:40:50,917 --> 00:40:52,402
Leef met jezelf.

648
00:41:05,240 --> 00:41:07,965
Ik vroeg vastgoedinspecteur
om te zoeken naar schendingen

649
00:41:07,991 --> 00:41:10,289
in alle gebouwen van Weems.
Ernstig?

650
00:41:10,315 --> 00:41:13,899
Ernstig genoeg om de transacties te stoppen.
Denk je dat hij onderwater is?

651
00:41:13,925 --> 00:41:16,159
Buiten de cijfers?
Hij verdrinkt.

652
00:41:16,188 --> 00:41:18,562
Vraag me niet,
de man iets anders aan te doen.

653
00:41:18,588 --> 00:41:21,557
Je denkt dat het overdreven is?
- Ik twijfel niet aan uw bevel.

654
00:41:21,583 --> 00:41:24,358
Dat vroeg ik niet.
Lou.

655
00:41:28,021 --> 00:41:29,341
Ga zitten.

656
00:41:31,440 --> 00:41:32,854
Wat doe jij hier boven?

657
00:41:32,880 --> 00:41:35,841
Sid, ik dacht dat alles
beter ging.

658
00:41:35,867 --> 00:41:38,989
Nee, dat deed je niet, Louis.
Beledig ons niet.

659
00:41:39,015 --> 00:41:41,693
Sid vertelt me, dat je
een slimme jongen bent.

660
00:41:41,849 --> 00:41:43,677
Maak geen leugenaar van hem.

661
00:41:46,083 --> 00:41:47,302
In orde.

662
00:41:47,511 --> 00:41:49,279
Goed, ik koos de makkelijkste weg..

663
00:41:50,482 --> 00:41:52,146
Je wordt warmer.

664
00:41:54,615 --> 00:41:56,724
Ik dacht, ik vraag een oude vriend

665
00:41:57,079 --> 00:41:58,669
om mijn baan te redden.

666
00:42:00,466 --> 00:42:03,294
Elke keer als ik de hoek omging,
bluste ik nog een brand.

667
00:42:03,320 --> 00:42:05,489
Het ging allemaal beter.
- Louis.

668
00:42:07,119 --> 00:42:08,739
Ik kan mijn baan niet verliezen.

669
00:42:09,443 --> 00:42:11,489
Louis, dat is niet aan mij.

670
00:42:14,342 --> 00:42:15,786
Eigenlijk wel.

671
00:42:17,614 --> 00:42:18,904
Is dat zo?

672
00:42:20,790 --> 00:42:22,654
In dit geval.

673
00:42:39,758 --> 00:42:40,997
Louis,

674
00:42:42,381 --> 00:42:44,107
je kan je baan houden.

675
00:42:45,730 --> 00:42:49,401
Maar één misstap,
een nalatigheid

676
00:42:49,427 --> 00:42:53,458
en je zal in het gerechtshof staan
en vechten voor die baan.

677
00:42:57,663 --> 00:42:58,927
Dank u.

678
00:42:59,241 --> 00:43:00,607
Bedank mij niet.

679
00:43:01,844 --> 00:43:03,208
Bedank hem.

