1
00:00:24,532 --> 00:00:31,532
Quagmire's Mom

2
00:00:33,465 --> 00:00:35,933
Zeg Lois, mag ik nog
een pannenkoek?

3
00:00:35,968 --> 00:00:37,901
Wat? Wat is er zo grappig?

4
00:00:37,937 --> 00:00:39,603
Weet ik niet.
Een hond die pannenkoeken eet.

5
00:00:39,638 --> 00:00:40,838
Dat is grappig.

6
00:00:40,873 --> 00:00:43,307
Mam, ik heb geld nodig
voor de veld uitstap met school.

7
00:00:43,342 --> 00:00:45,676
Tjonge, Meg, ging ik onlangs
al niet met je op veld uitstap?

8
00:00:47,046 --> 00:00:48,779
Oke, hier heb je het veld!
Tot nooit meer!

9
00:00:51,417 --> 00:00:53,517
Meg, ik ben gewond!

10
00:00:53,552 --> 00:00:55,085
Help me alsjeblieft!

11
00:00:55,120 --> 00:00:57,020
Ik ruik benzinne!

12
00:00:58,757 --> 00:01:02,226
Meg, ik leef nog,
maar ik ben zwaar verbrand!

13
00:01:02,261 --> 00:01:05,529
Kom mijn leven redden en
verzorg me tot ik genezen ben!

14
00:01:05,564 --> 00:01:10,200
Oh, God, waarom gebeuren er erge
dingen met goede mensen?!

15
00:01:10,236 --> 00:01:11,835
Hier, liefje, ik zal je een
check uitschrijven.

16
00:01:11,871 --> 00:01:13,237
Nee, nee, het is goed, Lois.

17
00:01:13,272 --> 00:01:14,671
Laat me gewoon even mijn duim likken

18
00:01:14,707 --> 00:01:18,108
want dat doen mensen voor ze een
check uitschrijven.

19
00:01:18,143 --> 00:01:21,979
Oke, nu laat ik mijn bril wat zakken
terwijl ik naar de datum vraag.

20
00:01:22,014 --> 00:01:24,348
Welke datum zijn we vandaag?

21
00:01:24,383 --> 00:01:26,750
Pap, waarom staat er op jouw checks
niets voorafgedrukt?

22
00:01:26,785 --> 00:01:28,886
Waarom staan er helemaal geen
trofeeën op je plankenkast?

23
00:01:28,921 --> 00:01:33,156
Je hebt blijkbaar een slecht
moment.

24
00:01:33,192 --> 00:01:35,225
Lois, waarom staat er eigenlijk
niets voorafgedrukt op mijn checks?

25
00:01:35,261 --> 00:01:37,294
Welja, Peter...
Wat?

26
00:01:37,329 --> 00:01:40,898
Dat komt omdat het gewoon een pak
brede Post-it's is dat ik je gaf.

27
00:01:42,568 --> 00:01:44,868
Wat?!
Dus die check van 1 miljoen dollar

28
00:01:44,904 --> 00:01:46,637
die je me gisteren gaf
stelt niets voor?

29
00:01:46,672 --> 00:01:48,705
Ik heb mijn ontslag gegeven, man!

30
00:01:48,741 --> 00:01:52,276
Ik zie jullie NIET op maandag!

31
00:01:52,311 --> 00:01:53,443
Wat nu verdomme, Lois?

32
00:01:53,479 --> 00:01:54,878
Waarom heb ik geen
echt check boekje?

33
00:01:54,914 --> 00:01:56,546
Peter, waarom komen
checks vandaan?

34
00:01:56,582 --> 00:01:59,783
Euh... Wanneer een mama en een
papa erg van elkaar houden?

35
00:01:59,818 --> 00:02:00,984
Daarom niet.

36
00:02:01,020 --> 00:02:03,654
Lois, ik wil mijn eigen check
boekje en ik wil het nu!

37
00:02:03,689 --> 00:02:05,656
Ooh, ik vind het leuk als pa
stoere praat verkoopt.

38
00:02:05,691 --> 00:02:07,457
Hij klinkt dan als
Dirty Harry.

39
00:02:07,493 --> 00:02:09,359
Je moet jezelf
een vraag stellen.

40
00:02:09,395 --> 00:02:11,328
"Voel ik dat ik geluk heb?"

41
00:02:11,363 --> 00:02:13,397
En, heb je dat gevoel, rotzak?

42
00:02:13,432 --> 00:02:15,432
Oh, Mr. Harry,

43
00:02:15,467 --> 00:02:18,335
het gaat u echt niet bevallen
wat ik u te zeggen heb.

44
00:02:23,042 --> 00:02:24,441
Hallo. Wat kan ik voor
jullie doen?

45
00:02:24,476 --> 00:02:26,209
Ja, ik vroeg me af waar
de kamer is

46
00:02:26,245 --> 00:02:28,178
waar ik me naakt kan rondwentellen
in mijn geld?

47
00:02:28,213 --> 00:02:29,346
Excuseer mij?

48
00:02:29,381 --> 00:02:31,481
Nee, excuseer mij.
Ik dacht dat dit een bank was.

49
00:02:31,517 --> 00:02:32,849
Laat mij nu maar doen.

50
00:02:32,885 --> 00:02:35,118
Mijn echtgenoot zou graag een
zichtrekening openen.

51
00:02:35,154 --> 00:02:37,487
Goed, dan heb ik eerst een
I.D. bewijs met foto nodig

52
00:02:37,523 --> 00:02:38,722
en een geboorte certificaat.

53
00:02:38,757 --> 00:02:39,923
Natuurlijk.

54
00:02:39,959 --> 00:02:42,426
Ik bewaar al mijn belangrijke
documenten in mijn boezem.

55
00:02:43,996 --> 00:02:47,030
Oke, "Justin...
Peter... Griffin."

56
00:02:47,066 --> 00:02:48,966
Het is eigenlijk
gewoon Peter Griffin.

57
00:02:49,001 --> 00:02:52,703
Dus dan is dit niet
uw geboorte certificaat?

58
00:02:56,108 --> 00:02:57,708
Jouw eerste naam
is Justin?!

59
00:02:57,743 --> 00:02:58,976
Is dat zo?!

60
00:02:59,011 --> 00:03:00,644
Dat is me nog nooit opgevallen!

61
00:03:00,679 --> 00:03:02,279
"Justin Griffin."

62
00:03:02,314 --> 00:03:04,281
Dat bevalt me wel.

63
00:03:04,316 --> 00:03:05,615
Ik ben een Justin!

64
00:03:05,651 --> 00:03:07,751
Dit is geweldig!
Dit veranderd alles!

65
00:03:07,786 --> 00:03:09,252
Peter, dit veranderd helemaal
niets.

66
00:03:09,288 --> 00:03:11,088
Je bent nog steeds de exact
zelfde persoon.

67
00:03:11,123 --> 00:03:13,557
Daar ben ik het niet mee eens.

68
00:03:17,463 --> 00:03:21,431
En dan nu, het internationaal nieuws
met Al Jarreau Jazeera.

69
00:03:21,467 --> 00:03:23,700
Autobom in Syrië

70
00:03:26,205 --> 00:03:28,638
37 mensen dood.

71
00:03:28,674 --> 00:03:32,175
Ooh, die mensen
zijn dood.

72
00:03:32,211 --> 00:03:33,844
Hey, Lois, heb jij mijn
wandelschoenen gezien?

73
00:03:33,879 --> 00:03:35,612
Ik heb die straks nodig
voor het park voetbal.

74
00:03:35,647 --> 00:03:37,781
Peter, waarom loop jij er
verdomme zo bij?

75
00:03:37,816 --> 00:03:39,016
Mijn naam is
niet Peter.

76
00:03:39,051 --> 00:03:40,317
Mijn naam is Justin.

77
00:03:40,352 --> 00:03:44,287
Ik geniet van een Justin levensstijl,
en dat doet mijn gezin ook.

78
00:03:44,323 --> 00:03:46,289
Wil je naar een
concert gaan?

79
00:03:46,325 --> 00:03:48,225
Wil je naar een
heel luid concert gaan?

80
00:03:48,260 --> 00:03:49,526
Nee.

81
00:03:49,561 --> 00:03:51,395
Nu ik je coole vader
Justin ben,

82
00:03:51,430 --> 00:03:53,730
moeten we een band vormen
door huid-op-huid contact.

83
00:03:53,766 --> 00:03:55,432
Wat dacht je er van dat Justin
zijn hemd uit doet,

84
00:03:55,467 --> 00:03:58,301
en we nemen wat foto's van jou
op Justin zijn buikje?

85
00:04:00,572 --> 00:04:02,205
Je hartslag is vreemd.

86
00:04:02,241 --> 00:04:04,207
Die is helemaal niet
samenhangend.

87
00:04:04,243 --> 00:04:06,543
Goed, nu maken we een ritje
in mijn open jeep.

88
00:04:06,578 --> 00:04:09,613
Ik heb de deuren er af gehaald,
zodat het extra beangstigend is.

89
00:04:09,648 --> 00:04:12,616
Sjonge, die "Justin" fase van
pa is best wel vreemd.

90
00:04:12,651 --> 00:04:15,585
Ach, niet zo vreemd
als zijn karaoke fase.

91
00:04:16,622 --> 00:04:18,588
Peter, heb jij in de gootsteen
gekotst?

92
00:04:22,628 --> 00:04:24,628
Peter?

93
00:05:25,991 --> 00:05:28,272
Ja, dat was ik. Ik was het die
in de gootsteen heeft gekotst.

94
00:05:35,234 --> 00:05:36,867
Pa, wat doe jij hierbinnen?

95
00:05:36,902 --> 00:05:37,902
Oh, hey, Chris.

96
00:05:37,903 --> 00:05:39,369
Ik bedacht me nu dat ik
Justin ben,

97
00:05:39,404 --> 00:05:41,371
ik met een "Leuk Nieuws" muur
moet beginnen

98
00:05:41,406 --> 00:05:43,173
voor dingen die echt helemaal
leuk vind.

99
00:05:43,208 --> 00:05:46,009
Grote donzige wolken
zijn heel leuk.

100
00:05:46,044 --> 00:05:47,044
Grote hamburgers.

101
00:05:47,045 --> 00:05:48,345
Kleine hamburgers, ook.

102
00:05:48,380 --> 00:05:50,013
Glijders, worden die geloof
ik genoemd.

103
00:05:50,048 --> 00:05:51,181
Ranch.

104
00:05:51,216 --> 00:05:52,682
Hier heb je gewoon
een plaatje van een vest.

105
00:05:52,718 --> 00:05:54,017
Echt wel leuk.

106
00:05:54,052 --> 00:05:57,187
Palmbomen zijn heel erg leuk,
vanwege, het strand enzo.

107
00:05:57,222 --> 00:05:58,855
Dit is mijn kamer, pa.

108
00:05:58,891 --> 00:06:01,625
De groep Guster is de leukste
groep aller tijden.

109
00:06:01,660 --> 00:06:04,628
Dat was moeilijk, want ik moest
al mijn spullen O.A.R. spul verplaatsen

110
00:06:04,663 --> 00:06:06,296
om dat Guster spul te laten passen.

111
00:06:06,331 --> 00:06:08,031
Peter, ga weg uit
Chris zijn kamer.

112
00:06:08,066 --> 00:06:09,199
Oh, hey Mama.

113
00:06:09,234 --> 00:06:10,934
Zeg, heb jij mijn exemplaar
gezien van Into the Wild?

114
00:06:10,969 --> 00:06:13,203
Dat heb ik altijd ten allen
tijde bij me,

115
00:06:13,238 --> 00:06:15,038
voor het geval dat ik
vlug wat "inspo sesh" nodig heb.

116
00:06:15,073 --> 00:06:17,707
Oh, heb ik je al verteld dat ik
een boel abbreve's ga doen?

117
00:06:17,743 --> 00:06:19,042
Peter, je klint belachelijk.

118
00:06:19,077 --> 00:06:21,545
En heb jij een skatebord in de
wasmachine gedaan?

119
00:06:21,580 --> 00:06:23,713
Het kost honderden dollars
om dat te laten herstellen.

120
00:06:23,749 --> 00:06:24,881
Hoe we doen, Lois.

121
00:06:24,917 --> 00:06:26,049
Al wat we doen.

122
00:06:26,084 --> 00:06:28,051
Zat jij ooit al eens
in de binnenkant van een golf?

123
00:06:28,086 --> 00:06:29,386
Peter, je weet dat
dat niet zo is.

124
00:06:29,421 --> 00:06:31,221
En ik weet met zekerheid dat
jij dat ook niet kunt zeggen.

125
00:06:31,256 --> 00:06:32,256
In de binnenkant.

126
00:06:32,257 --> 00:06:33,723
Wat gnarlies daarbuiten

127
00:06:33,759 --> 00:06:35,058
Wat "gnar-gnars."

128
00:06:35,093 --> 00:06:36,393
Ik zat vandaag in een.

129
00:06:36,428 --> 00:06:38,228
Het is alsof de rest van
de wereld weg is,

130
00:06:38,263 --> 00:06:40,730
en al wat nog telt ben jezelf
en de Blauwe Dame.

131
00:06:40,766 --> 00:06:42,732
En weet je wat ze
tegen me zei?

132
00:06:42,768 --> 00:06:45,068
"Je bent geweldig."

133
00:06:45,103 --> 00:06:46,403
Hou het cool, Lois.

134
00:06:46,438 --> 00:06:48,939
K-E-W-L.

135
00:06:57,950 --> 00:06:59,583
Heb je zin om
naar boven te gaan?

136
00:06:59,618 --> 00:07:00,684
Zeker.

137
00:07:00,719 --> 00:07:01,719
Geweldig.

138
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Doe maar.

139
00:07:04,089 --> 00:07:06,056
Hey, Justin, ik wil je graag
voorstellen aan Keira.

140
00:07:06,091 --> 00:07:08,391
Het was zij die  vier
losse Sierra Nevadas mee bracht.

141
00:07:08,427 --> 00:07:09,559
Keira!

142
00:07:09,595 --> 00:07:12,429
Je bent helemaal te gek
om die mee te brengen.

143
00:07:12,464 --> 00:07:14,831
Peter, wat is er hier verdomme
aan de hand?!

144
00:07:14,866 --> 00:07:16,833
Oh, gast, is dat je ma?

145
00:07:16,868 --> 00:07:18,835
Nee, ik ben zijn ma niet,
jij kleine smeerlap.

146
00:07:18,870 --> 00:07:22,405
Die "kleine smeerlap" weet hoe je
wiet kunt roken uit een appel.

147
00:07:22,441 --> 00:07:24,441
Iedereen naar buiten.

148
00:07:27,012 --> 00:07:29,312
Ik heb meer dan genoeg
van die "Justin" onzin.

149
00:07:29,348 --> 00:07:30,814
Morgen gaan we naar
het stadhuis

150
00:07:30,849 --> 00:07:32,816
om je naam weer helemaal
legaal "Peter" te maken.

151
00:07:32,851 --> 00:07:34,484
Oke, goed, best.

152
00:07:34,519 --> 00:07:37,487
Maar ik moet wel zeggen dat Justin
zijn een heel avontuur was.

153
00:07:37,522 --> 00:07:39,956
Zoals die keer toen ik er achter
kwam waar de Wilde Dingen zaten.

154
00:07:44,329 --> 00:07:45,629
Je hebt wat van me te goed, Max.

155
00:07:45,664 --> 00:07:46,963
Je hebt me recht naar hen geleid.

156
00:07:46,999 --> 00:07:50,133
Help me nu even om hun horens te
vermalen tot erectie pillen.

157
00:07:53,839 --> 00:07:56,306
Keira, dit was een geweldige
nacht.

158
00:07:56,341 --> 00:07:57,707
Het spijt me dat ik je niet
naar je werk kan brengen.

159
00:07:57,743 --> 00:07:59,676
Ik moet in mijn hok blijven
tot jij weg bent.

160
00:07:59,711 --> 00:08:00,810
Oh, dat is wel goed.

161
00:08:00,846 --> 00:08:02,145
Ik neem gewoon
de school bus.

162
00:08:02,180 --> 00:08:03,813
Wacht... wat?!

163
00:08:03,849 --> 00:08:05,815
B-bestuur jij
een school bus?

164
00:08:05,851 --> 00:08:08,151
Nee, gekkerd,
ik neem de bus.

165
00:08:08,186 --> 00:08:09,486
Ik zit op de middelbare school.

166
00:08:09,521 --> 00:08:10,521
Wat nu verdomme?!

167
00:08:10,522 --> 00:08:11,655
Je zei dat je 23 was!

168
00:08:11,690 --> 00:08:13,490
Ja, en jij zei dat je
van me hield.

169
00:08:13,525 --> 00:08:14,991
Tja, daar heb je me
te pakken.

170
00:08:17,562 --> 00:08:19,863
Hey, Quagmire,
sorry om je lastig te vallen,

171
00:08:19,898 --> 00:08:21,865
maar we hebben een
tip gekregen.

172
00:08:21,900 --> 00:08:23,867
Heb jij sex gehad met
dit minderjarig meisje?

173
00:08:23,902 --> 00:08:26,870
Ik wil niet naar de gevangenis, maar
ik wil ook echt de eer opstrijken.

174
00:08:26,905 --> 00:08:29,739
Quagmire,ik moet je arresteren wegens
inbreuk op de verkrachtingswet.

175
00:08:30,976 --> 00:08:32,809
Goed, maar laat
me eerst al de plaatjes sturen

176
00:08:32,844 --> 00:08:34,878
naar mijn vrienden sturen
die ik vannacht van haar nam.

177
00:08:37,316 --> 00:08:38,316
Oh, ja!

178
00:08:38,317 --> 00:08:39,317
Boem!

179
00:08:39,318 --> 00:08:40,318
Je bent walgelijk.

180
00:08:40,319 --> 00:08:41,484
Neem hem mee.

181
00:08:41,520 --> 00:08:43,520
We hebben alle mogelijke bewijs
dat we nodig hebben.

182
00:08:52,055 --> 00:08:54,356
"Hallo, mijn naam is
Glenn Quagmire.

183
00:08:54,391 --> 00:08:56,691
"Ik ben een buur van
jullie op Spooner Straat.

184
00:08:56,727 --> 00:08:59,461
Ik ben hier om u te melden dat
ik een sex misdadiger ben."

185
00:08:59,496 --> 00:09:01,963
Volgens mij had je daar toch wel
wat van buiten kunnen leren.

186
00:09:01,999 --> 00:09:03,965
Glenn, wat is er verdomme
aan de hand?

187
00:09:04,001 --> 00:09:05,634
Het blijkt dat dat meisje
dat ik mee naar huis nam

188
00:09:05,669 --> 00:09:07,502
vanop Peter zijn feestje gisteren
op de midelbare school zit.

189
00:09:09,006 --> 00:09:11,473
Wil dit zeggen dat je naar Europa
gaat verhuizen om films te maken?

190
00:09:11,508 --> 00:09:14,309
Hoe is het mogelijk dat jij niet
wist dat ze minderjarig was?

191
00:09:14,344 --> 00:09:16,812
Nu ja, nu ik er op terug kijk,
stelde ze eigenlijk veel vragen

192
00:09:16,847 --> 00:09:18,113
over "To Kill a Mockingbird."

193
00:09:18,148 --> 00:09:19,347
Je had haar naar mij
moeten sturen.

194
00:09:19,383 --> 00:09:20,482
Ik ben dol op dat boek.

195
00:09:20,517 --> 00:09:22,951
Oh, Gregory Peck.

196
00:09:22,986 --> 00:09:25,287
Nu moet ik in ieder geval
voor de rechter verschijnen.

197
00:09:25,322 --> 00:09:26,322
Echt?

198
00:09:26,323 --> 00:09:27,455
Nummer een of nummer twee?

199
00:09:27,491 --> 00:09:29,958
Ons gerechtsysteem is helemaal
naar de zak.

200
00:09:29,993 --> 00:09:32,294
Nee, Peter. Glenn
moet naar het gerecht.

201
00:09:32,329 --> 00:09:33,461
Dat klopt.

202
00:09:33,497 --> 00:09:35,463
En er is zelfs geen verdediging
tegen inbreuken op de verkrachtingswet.

203
00:09:35,499 --> 00:09:37,966
Eenmaal zo een meisje haar leeftijd
bewijst, is het afgelopen. Schuldig.

204
00:09:38,001 --> 00:09:39,634
Weet je wat ik vandaag
is geprobeerd heb?

205
00:09:39,670 --> 00:09:40,670
Een vijg.

206
00:09:40,671 --> 00:09:41,991
Morgen gaan ze
me verhoren.

207
00:09:42,005 --> 00:09:43,471
Ik moet misschien
naar de gevangenis.

208
00:09:43,507 --> 00:09:46,141
Mijn enige hoop op mildheid berust
op een karaktergetuige te vinden

209
00:09:46,176 --> 00:09:48,810
en de rechtbank tonen dat ik niet
het monster ben dat ze van me maken.

210
00:09:48,846 --> 00:09:51,146
Peter wil je met veel
plezier steunen.

211
00:09:51,181 --> 00:09:52,314
Ja, reken maar,
Quagmire.

212
00:09:52,349 --> 00:09:53,349
Ik ben heel overtuigend.

213
00:09:53,350 --> 00:09:54,649
Daarom was ik zo goed

214
00:09:54,685 --> 00:09:56,651
in de verkop van budget
auto vezekeringen.

215
00:09:58,355 --> 00:10:00,322
Marginale tarieven
van een leger kerel.

216
00:10:00,357 --> 00:10:02,157
Hier is een pinguin,
waarom, weet ik veel..

217
00:10:02,192 --> 00:10:03,658
De Generaal Auto Verzekering.

218
00:10:03,694 --> 00:10:06,094
Eenieder wie je raakt zal
zich zorgen maken.

219
00:10:11,335 --> 00:10:14,302
Ik kan niet geloven dat Quagmire
en dat meisje sex hadden.

220
00:10:14,338 --> 00:10:16,471
Wat eigenlijk gewoon iemand heel
hard met je benen omhelzen is.

221
00:10:16,506 --> 00:10:17,806
Nope.

222
00:10:17,841 --> 00:10:19,641
Goed, maar je gaat het me wel
zeggen als ik het juist heb, toch?

223
00:10:19,676 --> 00:10:21,142
Ja, ik ga het je zeggen als
ik je juist hebt.

224
00:10:21,178 --> 00:10:22,310
Oke, het zal me lukken.

225
00:10:22,346 --> 00:10:23,986
Mr. Griffin, ik begrijp dat
u hier bent

226
00:10:24,014 --> 00:10:25,814
om een goed woord te doen
voor Mr. Quagmire

227
00:10:25,849 --> 00:10:27,148
Dat klopt,
Edelachtbare.

228
00:10:27,184 --> 00:10:29,150
En zoals we allemaal weten,
stelt Game of Thrones dat

229
00:10:29,186 --> 00:10:31,653
als het meisje voor het eerst
gebloed heeft, ze er klaar voor is.

230
00:10:31,688 --> 00:10:33,021
Had het meisje al een keer gebloed?

231
00:10:33,056 --> 00:10:34,189
Beantwoord de vraag.

232
00:10:34,224 --> 00:10:36,324
Mr. Griffin, ze was minderjarig.

233
00:10:36,360 --> 00:10:39,928
Ja, echter, Mr. Quagmire
is geboren op 29 februari.

234
00:10:39,963 --> 00:10:42,030
Ergo, hij is er maar 12.

235
00:10:42,065 --> 00:10:44,032
Ergo, het meisje heeft
hem verkracht.

236
00:10:44,067 --> 00:10:45,767
Argo, Ben Affleck.

237
00:10:50,140 --> 00:10:51,606
Mr. Griffin,
heeft u ook enig bewijs

238
00:10:51,642 --> 00:10:54,409
dat niet gebaseerd is
op film of televisie?

239
00:10:54,444 --> 00:10:56,211
Dat weet ik niet.
Waarom vraagt u het niet

240
00:10:56,246 --> 00:10:58,880
aan al deze brieven
aan de Kerstman?

241
00:11:00,484 --> 00:11:02,684
Er is iets aan de hand.

242
00:11:02,719 --> 00:11:04,252
We hebben al een hele week
geen post gekregen.

243
00:11:04,288 --> 00:11:06,054
IK. Ik heb al een hele week
geen post gekregen.

244
00:11:06,089 --> 00:11:08,123
Niemand schrijft naar jou.

245
00:11:10,327 --> 00:11:13,228
Agent Swanson, ik herinner u er
aan dat u onder ede staat.

246
00:11:13,263 --> 00:11:14,429
Vertel ons nu alstublieft

247
00:11:14,464 --> 00:11:16,898
wat Mr. Quagmire zei dat hij
met dat meisje deed.

248
00:11:16,934 --> 00:11:18,466
Hij, euh,

249
00:11:18,502 --> 00:11:21,870
zei dat hij haar een
Bevrozen Jim gaf.

250
00:11:21,905 --> 00:11:23,638
En kan u alsjeblieft hier aan
het gerecht uitleggen

251
00:11:23,674 --> 00:11:26,408
wat een Bevrozen Jim is.

252
00:11:26,443 --> 00:11:27,876
Euh...

253
00:11:27,911 --> 00:11:29,444
Mijnheer, u staat onder eed.

254
00:11:29,479 --> 00:11:31,546
Nou, dat is wanneer je urineert
in een condoom,

255
00:11:31,581 --> 00:11:34,382
en die dicht bind, laat bevriezen,

256
00:11:34,418 --> 00:11:36,384
en daarna doet de vrouw, euh,

257
00:11:36,420 --> 00:11:37,819
net alsof het een man is.

258
00:11:37,854 --> 00:11:40,055
Dankuwel.
Hij is een goede gast!

259
00:11:43,560 --> 00:11:46,761
Mr. Brown, kan u even aan de rechtbank
vertellen wat u voor de kost doet?

260
00:11:46,797 --> 00:11:49,497
Komop zeg, man, dat heeft u aan
niemand anders gevraagd.

261
00:11:49,533 --> 00:11:50,999
Waarom sta ik hier terecht?!

262
00:11:51,034 --> 00:11:53,568
Hij is het die zich heeft opgedrongen
bij een kind!

263
00:11:53,603 --> 00:11:55,337
Wanneer gaan we die griet
nu te zien krijgen?

264
00:11:55,372 --> 00:11:57,138
Oke, genoeg! Gedaan met die hulp!

265
00:11:57,174 --> 00:12:00,075
Ik neem deze bijbel mee.

266
00:12:00,110 --> 00:12:02,110
U wil weten wat voor iemand
Glenn Quagmire is?

267
00:12:02,145 --> 00:12:03,645
U wil weten wat me gemaakt
heeft tot wat ik ben?

268
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
Roep mij dan op als getuige.

269
00:12:05,515 --> 00:12:07,916
Lois, mag ik Angry Birds
spelen op je telefoon?

270
00:12:07,951 --> 00:12:10,085
Oke, maar alleen met
het geluid uit.

271
00:12:10,120 --> 00:12:11,920
Best. Dan maak ik dat
gewoon zelf.

272
00:12:18,628 --> 00:12:20,595
Ga uw gang,
Mr. Quagmire.

273
00:12:20,630 --> 00:12:23,231
Kijk, ik weet dat iedereen hier
vandaag is om mij te beoordelen.

274
00:12:23,266 --> 00:12:25,233
Maar voor u dat doet, weet dan

275
00:12:25,268 --> 00:12:27,469
dat ik een zware
kindertijd had.

276
00:12:27,504 --> 00:12:30,605
Mijn vader zat in het leger,
dus hij was er niet vaak.

277
00:12:30,640 --> 00:12:32,407
En mijn moeder, nu ja,
laten we zeggen dat ze,

278
00:12:32,442 --> 00:12:34,142
een beetje vrijpostig was.

279
00:12:34,177 --> 00:12:37,479
In feite, ik denk dat mijn problemen
begonnen op mijn geboortedag.

280
00:12:39,383 --> 00:12:42,050
Het is een jongen,
Mrs. Quagmire.

281
00:12:42,085 --> 00:12:43,318
Oh, dat is geweldig!

282
00:12:43,353 --> 00:12:44,386
Hoe voelt u zich?

283
00:12:44,421 --> 00:12:46,421
Geil. Erg geil.

284
00:12:46,456 --> 00:12:49,424
Kan u hem er weer in steken
zodat ik hem weer kan uitpersen?

285
00:12:49,459 --> 00:12:52,027
Ik werd die dag negen keer geboren.

286
00:12:52,062 --> 00:12:53,695
En het werd nadien nooit makkelijker.

287
00:12:53,730 --> 00:12:55,797
De enige manier waarop ik
het alfabet kon onthouden

288
00:12:55,832 --> 00:12:58,700
was met de namen van alle kerels
waar mijn ma naar bed mee ging.

289
00:12:58,735 --> 00:13:01,336
Art, Bob, Chet,
Don, Ed, Frank, Gus

290
00:13:01,371 --> 00:13:04,939
Hal, Irv, John, Ken
Lew-Matt-Ned-Ox-Pat

291
00:13:04,975 --> 00:13:08,343
Quint, Ron, Sam
Tom, Ulf, Vic

292
00:13:08,378 --> 00:13:11,713
Walter, Xavier,
Yaz en Zeke

293
00:13:11,748 --> 00:13:15,183
Dat zijn er maar
een paar.

294
00:13:15,218 --> 00:13:19,120
Er zijn er nog veel
meer daar.

295
00:13:19,156 --> 00:13:20,321
Het was vreselijk.

296
00:13:20,357 --> 00:13:22,157
Ik ging zelfs niet naar het
bal van de laatstejaars.

297
00:13:22,192 --> 00:13:23,792
Mijn moeder ging.

298
00:13:24,828 --> 00:13:27,228
Hoi, is Crystal klaar?

299
00:13:27,264 --> 00:13:28,630
Oh, hallo, Ronnie.

300
00:13:28,665 --> 00:13:30,698
Zeg, luister, kun je zorgen dat ma
thuis is tegen middernacht?

301
00:13:30,734 --> 00:13:33,401
Wat als ik haar al in de limo bestijg
en haar over 20 minuten terug breng?

302
00:13:33,437 --> 00:13:36,671
Ach, kom op nu, Ronnie,
ze heeft die jurk gekocht.

303
00:13:36,706 --> 00:13:38,840
Dus ziet u, edelachtbare,
dankzij mijn moeder,

304
00:13:38,875 --> 00:13:41,576
heb ik nooit de kans gekregen om
zoals iedereen te zijn.

305
00:13:41,611 --> 00:13:43,745
Mijn misleide vleselijke instincten
zijn het gevolg van

306
00:13:43,780 --> 00:13:46,014
een opvoeding door een
seksueel ontspoorde.

307
00:13:46,049 --> 00:13:47,782
Het enige wat ik vraag is om

308
00:13:47,818 --> 00:13:50,585
me een kans te geven die ik nooit
kreeg in mijn kindertijd.

309
00:13:53,657 --> 00:13:56,391
Dairy Queen sluit
over 10 minuten.

310
00:13:58,628 --> 00:14:01,029
Mr. Quagmire,
uw verhaal is heel triest,

311
00:14:01,064 --> 00:14:03,431
maar dat is geen excuus
voor uw handelingen.

312
00:14:03,467 --> 00:14:06,901
Ik heb geen andere keuze dan u tot
20 jaar gevangenis te veroordelen.

313
00:14:08,905 --> 00:14:10,905
Oh, nee, die heeft u niet!

314
00:14:12,642 --> 00:14:13,642
Mama?!

315
00:14:13,677 --> 00:14:14,943
Crystal?

316
00:14:14,978 --> 00:14:18,279
Ze heeft vele mannen genoten.

317
00:14:24,309 --> 00:14:26,042
Ma, wat doe jij nu hier?

318
00:14:26,078 --> 00:14:27,978
Wist je dat ik drie geweren
bij me heb,

319
00:14:28,013 --> 00:14:30,514
en dat de metaal dedectors
niets vonden?

320
00:14:30,549 --> 00:14:32,382
Edelachtbare,
als de moeder van de verdachte,

321
00:14:32,418 --> 00:14:35,118
vraag ik u dat u hem
genade toont.

322
00:14:35,154 --> 00:14:37,854
Als de moeder van het slachtoffer
vraag ik u naar de hel te lopen!

323
00:14:37,890 --> 00:14:38,989
Waar is uw
dochter?

324
00:14:39,024 --> 00:14:40,557
Toon haar aan ons!

325
00:14:40,592 --> 00:14:42,993
Edelachtbare,
ik heb mijn zondig verleden afgezworen,

326
00:14:43,028 --> 00:14:44,861
en ben gewassen met het
bloed van

327
00:14:44,897 --> 00:14:47,164
onze Heer Jezus Christus.

328
00:14:47,199 --> 00:14:48,199
Je hebt wat?!

329
00:14:48,233 --> 00:14:49,399
Ik heb de ware
weg gezien

330
00:14:49,435 --> 00:14:50,834
van onze Herder,
en ik vraag u

331
00:14:50,869 --> 00:14:52,469
mijn zoon niet tot de gevangenis
te veroordelen,

332
00:14:52,504 --> 00:14:55,238
maar hem in plaats daarvan onder
mijn hoede te plaatsen, zodat ik

333
00:14:55,274 --> 00:14:58,708
met hulp van God,
hem kan rehabiliteren.

334
00:14:58,744 --> 00:15:01,144
Quagmire zijn ma is een
Jezus freak.

335
00:15:01,180 --> 00:15:02,813
Ik ben niet meer zo verrast
geweest sinds die keer

336
00:15:02,848 --> 00:15:04,815
dat we naar dat restaurant gingen
op mijn verjaardag.

337
00:15:04,850 --> 00:15:07,451
Goed, jongens, we betalen de rekening
en zijn hier weg.

338
00:15:09,955 --> 00:15:11,321
Jongens toch!

339
00:15:22,401 --> 00:15:24,434
Ga je je kaarsjes nog
uitblazen, Peter?

340
00:15:24,470 --> 00:15:26,770
Mama, ik geloof dat er iets mis
is met papa.

341
00:15:26,805 --> 00:15:29,473
Peter? Peter?!

342
00:15:29,508 --> 00:15:31,308
Help!

343
00:15:31,343 --> 00:15:33,076
Bel de 112!

344
00:15:33,111 --> 00:15:34,244
Het is oke, me'vrouw

345
00:15:34,279 --> 00:15:36,680
Dit gebeurd echt heel vaak
hier bij Bennigan.

346
00:15:40,118 --> 00:15:41,718
Hoe lang duurt dat gewoonlijk?

347
00:15:41,753 --> 00:15:42,919
Moeilijk te zeggen.

348
00:15:42,955 --> 00:15:44,955
Het is gewoon beter verder te gaan.

349
00:15:52,731 --> 00:15:55,265
Het spijt me, Mrs. Quagmire,
maar mijn veroordeling blijft.

350
00:15:55,300 --> 00:15:56,867
20 jaar.

351
00:15:56,902 --> 00:15:58,768
Mr. Quagmire,
ik geef u 24 uur

352
00:15:58,804 --> 00:16:00,136
om uw zaken in orde te brengen.

353
00:16:02,107 --> 00:16:03,507
Bekijk het nu als
20 jaar.

354
00:16:03,542 --> 00:16:04,941
Bekijk het als
twee 10 jarigen,

355
00:16:04,977 --> 00:16:06,743
jij zieke smeerlap.

356
00:16:10,115 --> 00:16:12,916
God, 20 jaar.

357
00:16:12,951 --> 00:16:14,784
Ik weet dat dit een
lastige tijd voor je is,

358
00:16:14,820 --> 00:16:16,586
maar je moet vergeving
gaan zoeken.

359
00:16:16,622 --> 00:16:18,622
Je moet je knie buigen
voor Jezus.

360
00:16:18,657 --> 00:16:20,457
Oh, hij gaat voor heel wat
kerels moeten gaan buigen,

361
00:16:20,492 --> 00:16:22,092
maar ik betwijfel of hij
ook hun namen gaat weten.

362
00:16:22,127 --> 00:16:24,528
Meestal iemand die je bij het hoofd
grijpt in het donker.

363
00:16:24,563 --> 00:16:26,229
Zich voorstellen wordt
niet echt gedaan.

364
00:16:26,265 --> 00:16:29,900
Onthou, Hij zit de hele
tijd diep in jou.

365
00:16:29,935 --> 00:16:31,735
Oh, nu geeft ze
me gewoon de voorzet.

366
00:16:31,770 --> 00:16:32,936
Toch?

367
00:16:32,971 --> 00:16:34,404
Hoe durf je hier binnen komen

368
00:16:34,439 --> 00:16:35,739
en zeggen dat ik vergeving
moet zoeken!

369
00:16:35,774 --> 00:16:37,107
Waar haal je het?!

370
00:16:37,142 --> 00:16:38,408
Zo ongeveer overal,
naar wat ik hoor.

371
00:16:38,443 --> 00:16:40,610
De dikzak heeft gelijk,
ze maken dit makkelijk.

372
00:16:40,646 --> 00:16:43,213
Jij hebt je nooit verontschuldigd
voor de manier waarop je me opvoede!

373
00:16:43,248 --> 00:16:45,248
Jij bent het die me gemaakt
heeft tot wat ik ben!

374
00:16:45,284 --> 00:16:47,017
Och komaan, Quagmire,
je bent een volwassen man

375
00:16:47,052 --> 00:16:48,752
verantwoordelijk voor je
eigen keuzes.

376
00:16:48,787 --> 00:16:51,488
Lijkt me nogal laf een ander de schuld
te geven van je eigen problemen.

377
00:16:51,523 --> 00:16:53,823
Brain heeft trouwens zijn
zoon in de steek gelaten.

378
00:16:53,859 --> 00:16:55,926
Waarom verdedig jij nu, van alle
mensen, een religieuze gekin?

379
00:16:55,961 --> 00:16:57,460
Ben jij geen atheist?

380
00:16:57,496 --> 00:16:58,695
Ja, het is gek.

381
00:16:58,730 --> 00:17:00,697
Daar kun je over nadenken terwijl
je in de gevangenis zit.

382
00:17:00,732 --> 00:17:02,098
Glenn, we gaan echt nergens
geraken als we

383
00:17:02,100 --> 00:17:03,767
als we God's wijsheid in
vraag stellen.

384
00:17:03,802 --> 00:17:06,102
Hij heeft voor alles een plan.

385
00:17:06,138 --> 00:17:07,671
Oh, nu snap ik het.

386
00:17:07,706 --> 00:17:09,205
Dat is waarom jij God hebt gevonden.

387
00:17:09,241 --> 00:17:11,575
Zodat je jezelf kunt vrijpleiten
van alle verantwoordelijkheid

388
00:17:11,610 --> 00:17:13,443
en alles kunt beantwoorden
met lege algemeenheden.

389
00:17:13,478 --> 00:17:14,911
Zie het onder ogen, je bent
een slechtere ouder

390
00:17:14,947 --> 00:17:17,247
dan Brad Pitt
en Angelina Jolie.

391
00:17:17,282 --> 00:17:19,449
Ik ben bezorgd over Pax,
Maddox, en Shiloh.

392
00:17:19,484 --> 00:17:21,585
Ze hebben het moeilijk
om zich aan te passen.

393
00:17:21,620 --> 00:17:23,587
Ze zijn opgevoed met
11 talen,

394
00:17:23,622 --> 00:17:25,422
en spreken er eigenlijk geen van.

395
00:17:25,457 --> 00:17:26,923
Ik begrijp u, dokter.

396
00:17:26,959 --> 00:17:29,859
Dus..u zegt dat we ze allemaal
een hanenkam moeten geven?

397
00:17:29,895 --> 00:17:32,228
Nee. Ze hebben intensieve
therapie nodig.

398
00:17:32,264 --> 00:17:34,164
Laat me eens kijken of
ik u begrijp.

399
00:17:34,199 --> 00:17:36,533
Nog korter aan de zijkanten?

400
00:17:36,568 --> 00:17:37,767
Snap je het niet?

401
00:17:37,803 --> 00:17:40,337
Dit is jouw kans om je hart te
openen en God binnen te laten.

402
00:17:40,372 --> 00:17:42,472
Ik weet dat deze gevangenisstraf
lang lijkt.

403
00:17:42,507 --> 00:17:45,542
Maar je innerlijke redding
is voor de eeuwigheid.

404
00:17:45,577 --> 00:17:47,143
Weet je wat ook een
eeuwigheid duurt?

405
00:17:47,179 --> 00:17:49,212
Dit gesprek.

406
00:17:49,247 --> 00:17:51,615
En misschien kunnen we door onze
gedeelde relatie met onze Heer,

407
00:17:51,650 --> 00:17:55,485
beginnen met een band te bouwen
tussen moeder en zoon.

408
00:17:55,520 --> 00:17:56,720
"Moeder en zoon"?!

409
00:17:56,755 --> 00:17:58,555
Moeders houden van hun kinderen!

410
00:17:58,590 --> 00:18:00,223
Ze voeden hen en
beschermen hen!

411
00:18:00,258 --> 00:18:01,858
Jij hebt nooit wat
voor me gedaan!

412
00:18:01,893 --> 00:18:03,360
Ik zit nog liever te
rotten in de gevangenis

413
00:18:03,395 --> 00:18:05,061
dan naar al je gezeik te
zitten luisteren!

414
00:18:06,531 --> 00:18:08,131
Glenn heeft gelijk.

415
00:18:08,166 --> 00:18:09,599
Ik was er nooit voor hem.

416
00:18:09,635 --> 00:18:11,868
Ik moet iets vinden om dat
te herstellen.

417
00:18:11,903 --> 00:18:13,803
Heb je al wat gehoord van je
ex-echtgenoot?

418
00:18:13,839 --> 00:18:16,940
Hij euh..onderging een ingreep.

419
00:18:23,982 --> 00:18:26,549
Weet je, sommige gezinnen gaan
met hun babies naar de zoo.

420
00:18:26,585 --> 00:18:29,119
Dat is ook een leuke activiteit.

421
00:18:29,154 --> 00:18:30,954
Ik ga jullie echt allemaal
erg missen.

422
00:18:30,989 --> 00:18:33,690
En ik zal aan jullie denken als
ik zou stikken in een worstje.

423
00:18:33,725 --> 00:18:34,791
Hou je goed, maatje.

424
00:18:35,894 --> 00:18:37,994
Oh, ja!

425
00:18:38,030 --> 00:18:40,296
Frisse lucht! Vrijheid!

426
00:18:40,332 --> 00:18:41,998
Peter, terwijl ik weg ben

427
00:18:42,034 --> 00:18:45,035
wil ik dat je mijn antieke,
gouden Rolex bewaard.

428
00:18:45,070 --> 00:18:46,970
Oh cool, een werp horloge!

429
00:18:47,005 --> 00:18:48,005
Nee, neen Peter, het--

430
00:18:48,040 --> 00:18:49,439
en ik kan dit niet genoeg
benadrukken--

431
00:18:49,474 --> 00:18:51,374
het is geen werp horloge.

432
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
Ik heb je gehoord, Quagmire.

433
00:18:55,013 --> 00:18:57,313
Het kwam niet terug,
zoals je zei het ging doen.

434
00:18:58,417 --> 00:18:59,916
En Joe, ben je zeker dat je
het niet erg vindt

435
00:18:59,951 --> 00:19:01,217
om voor mijn kat te zorgen?

436
00:19:01,253 --> 00:19:02,819
Oh, nee, dat is allemaal geregeld.

437
00:19:02,854 --> 00:19:04,287
Ik heb haar vanmorgen
naar de kennel gedaan.

438
00:19:04,322 --> 00:19:05,355
Ze is vredig ingeslapen.

439
00:19:05,390 --> 00:19:06,690
Wat?! Nee!

440
00:19:06,725 --> 00:19:09,125
Ik bedoelde haar verzorgen,
zorgen dat ze het goed heeft!

441
00:19:09,161 --> 00:19:11,561
Dat lijkt me wel wat belangrijks
voor vanochtend.

442
00:19:11,596 --> 00:19:14,097
Ik geloof dat ik jullie misschien
niet zo erg ga missen als ik dacht.

443
00:19:14,132 --> 00:19:15,965
Heb je iets voor mij, Glenn?

444
00:19:16,001 --> 00:19:17,767
Wat? Nee! Wat?!

445
00:19:17,803 --> 00:19:19,502
Ik hebt net ontdekt dat
mijn kat dood is!

446
00:19:19,538 --> 00:19:22,072
Ik kan het niet helpen te bedenken
dat dit egoistisch gedrag

447
00:19:22,107 --> 00:19:24,574
een deel is van wat je hier bracht.

448
00:19:24,609 --> 00:19:26,342
Tot ziens, Glenn. Wees sterk.

449
00:19:26,378 --> 00:19:29,512
We houden je in onze gedachten.

450
00:19:29,548 --> 00:19:31,481
Oh, daar kan je maar beter van
af raken

451
00:19:31,516 --> 00:19:33,116
voor je daar binnen gaat.

452
00:19:33,151 --> 00:19:34,384
Goed dan.

453
00:19:34,419 --> 00:19:35,452
Tot ziens, iedereen.

454
00:19:35,487 --> 00:19:37,287
En maak jullie geen zorgen om mij.

455
00:19:37,322 --> 00:19:38,588
Ik zie jullie gauw.

456
00:19:41,893 --> 00:19:43,626
Hey jongens, draag goede zorg

457
00:19:43,662 --> 00:19:45,762
voor mijn kinderen
verkrachtende vriend!

458
00:19:49,134 --> 00:19:50,834
Mr. Quagmire, wacht!

459
00:19:50,869 --> 00:19:52,168
Rechter?!

460
00:19:52,204 --> 00:19:53,470
Wat doet u hier?

461
00:19:53,505 --> 00:19:55,265
Ik wou je het goede nieuws
zelf komen vertellen.

462
00:19:55,273 --> 00:19:57,107
Je straf is omgezet.

463
00:19:57,142 --> 00:19:59,876
Je hoef uiteindelijk
toch niet te gaan zitten.

464
00:19:59,911 --> 00:20:01,344
Jij hebt een prima lijf, man.

465
00:20:01,379 --> 00:20:02,979
Waarom verberg je dat
onder een toga?

466
00:20:03,014 --> 00:20:04,380
"Omgezet"?

467
00:20:04,416 --> 00:20:05,648
Ik begrijp het niet.

468
00:20:05,684 --> 00:20:07,784
Hallo, Glenn.

469
00:20:07,819 --> 00:20:08,952
Ma?!

470
00:20:08,987 --> 00:20:10,386
Wat is hier gaande?

471
00:20:10,422 --> 00:20:12,355
Trouwens, edelachtbare,
uw gulp staat open.

472
00:20:12,390 --> 00:20:16,126
Laat het er ons op houden dat
er nieuw DNA bewijs is geleverd.

473
00:20:16,161 --> 00:20:17,827
En in een indrukwekkende
hoeveelheid zou ik zeggen.

474
00:20:17,863 --> 00:20:20,096
Kerel draagt goed zorg voor zichzelf.

475
00:20:20,132 --> 00:20:21,531
Je mag in ieder geval beschikken.

476
00:20:21,566 --> 00:20:23,700
U...u maakt een grapje!

477
00:20:23,735 --> 00:20:25,535
Ma... H-heb jij...?

478
00:20:25,570 --> 00:20:26,903
Yep. Twee keer.

479
00:20:26,938 --> 00:20:28,671
Maar ik dacht je nu
Christelijk was.

480
00:20:28,707 --> 00:20:32,509
Mijn zoon helpen is het meest
Christelijke dat ik kan doen.

481
00:20:32,544 --> 00:20:34,911
Je had gelijk, Glenn.
Ik was een vreselijke moeder.

482
00:20:34,946 --> 00:20:36,944
Ik was er niet voor je toen ik
dat had moeten zijn.

483
00:20:37,303 --> 00:20:40,204
Maar ik zou graag een tweede
kans krijgen.

484
00:20:41,212 --> 00:20:42,574
Dat zou ik leuk vinden.

485
00:20:42,575 --> 00:20:43,991
Dat zou ik heel leuk vinden.

486
00:20:48,770 --> 00:20:52,414
Quagmire is er mee weg geraakt
en heeft niets geleerd.

487
00:20:52,415 --> 00:20:54,549
Geweldig.

